4 - 18
ENG
CULASSE
ZYLINDERKOPF
5. Montieren:
●
Steuerkettenspanner
6. Drehen:
●
Kurbelwelle
Mehrere Umdrehungen gegen den Uhr-
zeigersinn
7. Kontrollieren:
●
Rotor-Markierung “I”
Auf feste Markierung auf dem Kurbel-
gehäuse ausrichten.
●
Nockenwellen-Markierung
Auf feste Markierung auf dem Zylinder-
kop ausrichten.
Fehlerhafte Ausrichtung
→
Einstellen.
Arbeitsschritte:
●
Die Druckstange vorsichtig mit den Fin-
gern hineinschieben; einen dünnen
Schraubendreher verwenden und die
Druckstange im Uhrzeigersinn vollständig
vorspannen.
●
Dichtung
1
und Steuerkettenspanner
2
bei vollständig vorgespannter Druck-
stange montieren und Schrauben
3
mit
dem vorgeschriebenen Drehmoment
anziehen.
T
R
.
.
Schraube (Steuerkettenspanner):
10 Nm (1,0 m • kg)
●
Schraubendreher entfernen, prüfen, ob
die Druckstange herauskommt und Dich-
tung
4
und Deckelschraube
5
mit dem
vorgeschriebenen Drehmoment festzie-
hen.
T
R
.
.
Deckelschraube (Steuerketten-
spanner):
8 Nm (0,8 m • kg)
8. Festziehen:
●
Schraube
1
HINWEIS:
Rotormutter mit einem Schraubenschlüssel
festhalten und Schraube festziehen.
T
R
.
.
20 Nm (2,0 m · kg)
5. Installer:
●
Tendeur de la chaîne de distribution
6. Tourner:
●
Vilebrequin
De quelques tours dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre
7. Contrôler:
●
Repère “I” du rotor
Aligner avec l’index fixe du carter.
●
Repère d’alignement de l’arbre à cames
Aligner sur l’index fixe du culasse.
Non aligné
→
Régler.
Étapes du montage:
●
Tout en faisant légèrement pression sur la tige
du tendeur à l’aide du doigt, puis visser la tige
à fond en le tournant à fond dans le sens des
aiguilles d’une montre à l’aide d’un tournevis.
●
La tige du tendeur étant vissée à fond, monter
le joint
1
et le tendeur
2
, puis serrer les bou-
lons
3
au couple spécifié.
T
R
.
.
Boulon (tendeur de chaîne):
10 Nm (1,0 m • kg, 7,2 ft • lb)
●
Relâcher le tournevis, s’assurer que la tige du
tendeur ressorte, puis serrer le joint
4
et le
boulon capuchon
5
au couple spécifié.
T
R
.
.
Boulon capuchon (tendeur de chaîne
de distribution):
8 Nm (0,8 m • kg, 5,8 ft • lb)
8. Serrer:
●
Boulon
1
N.B.:
Serrer le boulon tout en maintenant l’écrou de rotor
à l’aide d’une clé.
T
R
.
.
20 Nm (2,0 m · kg, 14 ft · lb)
Содержание TT-R125LW
Страница 22: ...INDEX GENERAL INFORMATION SPECIFICATIONS REGULAR INSPECTION AND ADJUSTMENT ENGINE CHASSIS ELECTRICAL ...
Страница 47: ...GEN INFO MEMO ...
Страница 63: ...GEN INFO MEMO ...
Страница 78: ...SPEC 2 11 MAINTENANCE SPECIFICATIONS Cylinder head tightening sequence ...
Страница 95: ...SPEC 2 11 CARACTÉRISTIQUES D ENTRETIEN Ordre de serrage de la culasse ...
Страница 112: ...SPEC 2 11 WARTUNGSDATEN Anzugsreihenfolge Zylinderkopfschrauben ...
Страница 119: ...SPEC MEMO ...
Страница 135: ...INSP ADJ MEMO ...
Страница 230: ...4 23 ENG CAMSHAFT AND ROCKER ARMS 5 Install Camshaft bearing holder 1 Bolt 2 T R 10 Nm 1 0 m kg 7 2 ft lb LT ...
Страница 461: ... ELEC MEMO ...
Страница 468: ...PRINTED IN JAPAN 00 1 2 1 1 CR PRINTED ON RECYCLED PAPER YAMAHA MOTOR CO LTD 2500 SHINGAI IWATA SHIZUOKA JAPAN ...