INSP
ADJ
CONTRÔLE DU NIVEAU D’HUILE DE MOTEUR
MOTORÖLSTAND KONTROLLIEREN
4. Kontrollieren:
●
Motorölstand
Der Motorölstand sollte sich zwischen
der Maximum-Markierung
a
und der
Minimum-Markierung
b
bewegen.
Motorölstand zu niedrig
→
Motoröl bis
zur empfohlenen Höhe nachfüllen.
HINWEIS:
Beim Kontrollieren des Motorölstands den
Meßstab nicht in den Öltank hineindrehen,
sondern nur leicht aufliegen lassen.
(Nur USA und CDN)
ACHTUNG:
●
Keine chemischen Additive hinzufügen.
Durch das Motoröl wird auch die Kupp-
lung geschmiert, und Additive könnten ein
Durchrutschen der Kupplung bewirken.
●
Darauf achten, daß keine Fremdkörper in
das Kurbelgehäuse gelangen.
(Außer USA und CDN)
ACHTUNG:
●
Öle mit einer Dieselspezifikation “.../CD”
a
oder höherwertig nicht verwenden.
●
Auch Öle der Klasse “ENERGY CONSER-
VING II”
b
oder höherwertige Öle nicht
verwenden.
●
Keine Additive beimischen! Da das Moto-
röl auch zur Schmierung der Kupplung
dient, können solche Zusätze zu Kupp-
lungsrutschen führen.
●
Darauf achten, daß keine Fremdkörper in
das Kurbelgehäuse eindringen.
Empfohlene Ölsorte:
Bei –10 ˚C oder höher
Å
:
Yamalube 4 (10W-30) oder
SAE 10W-30 SE Motoröl
Bei 5 ˚C oder höher
ı
:
Yamalube 4 (20W-40) oder
SAE 20W-40 SE Motorö
Empfohlene Ölsorte:
Siehe nebenstehende Tabelle
für die Auswahl der richtigen
Ölsorte, die für die entspre-
chenden Temperaturen geeig-
net ist.
Empfohlene Motoröl-Spezifikation:
API-NORM:
API “SE” oder besser
(vorzugsweise Motorradöl)
4. Contrôler:
●
Niveau d’huile
Le niveau d’huile doit se situer entre les
repères maximum
a
et minimum
b
.
Bas niveau d’huile
→
Remettre à niveau.
N.B.:
Pour mesurer le niveau d’huile, ne pas revisser la
jauge dans l’orifice de remplissage d’huile du
réservoir.
(Pour les USA et le CDN)
ATTENTION:
●
Ne pas ajouter d’additifs chimiques. L’huile
de moteur lubrifie l’embrayage et ces additifs
pourraient le faire patiner.
●
Ne pas laisser entrer des corps étrangers dans
le carter.
(Excepté les USA et le CDN)
ATTENTION:
●
Ne pas ajouter d’additifs chimiques et ne pas
utiliser d’huiles de qualités CD
a
ou supérieu-
res.
●
Ne pas utiliser une huile portant la désignation
“ENERGY CONSERVING II”
b
ou la même
désignation avec un numéro plus élevé. L’huile
de moteur lubrifie l’embrayage et ces additifs
pourraient le faire patiner.
●
Ne pas laisser entrer des corps étrangers dans
le carter.
Huile recommandée:
À –10 ˚C (10 ˚F) ou plus
Å
:
Yamalube 4 (10W-30) ou huile de
moteur SAE 10W-30 de classe SE
À 5 ˚C (40 ˚F) ou plus
ı
:
Yamalube 4 (20W-40) ou huile de
moteur SAE 20W-40 de classe SE
Huile recommandée:
Se référer au tableau suivant pour
choisir l’huile qui convient à la
température extérieure.
Type d’huile de moteur recom-
mandé:
STANDARD API:
Qualité API “SE” ou supérieure
(Destinée principalement pour les
motos)
3 - 8
Содержание TT-R125LW
Страница 22: ...INDEX GENERAL INFORMATION SPECIFICATIONS REGULAR INSPECTION AND ADJUSTMENT ENGINE CHASSIS ELECTRICAL ...
Страница 47: ...GEN INFO MEMO ...
Страница 63: ...GEN INFO MEMO ...
Страница 78: ...SPEC 2 11 MAINTENANCE SPECIFICATIONS Cylinder head tightening sequence ...
Страница 95: ...SPEC 2 11 CARACTÉRISTIQUES D ENTRETIEN Ordre de serrage de la culasse ...
Страница 112: ...SPEC 2 11 WARTUNGSDATEN Anzugsreihenfolge Zylinderkopfschrauben ...
Страница 119: ...SPEC MEMO ...
Страница 135: ...INSP ADJ MEMO ...
Страница 230: ...4 23 ENG CAMSHAFT AND ROCKER ARMS 5 Install Camshaft bearing holder 1 Bolt 2 T R 10 Nm 1 0 m kg 7 2 ft lb LT ...
Страница 461: ... ELEC MEMO ...
Страница 468: ...PRINTED IN JAPAN 00 1 2 1 1 CR PRINTED ON RECYCLED PAPER YAMAHA MOTOR CO LTD 2500 SHINGAI IWATA SHIZUOKA JAPAN ...