05.18
2
RBB
-
-
-
-
EXT.RBB.--.M.A9.0518.4L-PL
WSTĘPNE CZYNNOŚCI PRZED
URUCHOMIENIEM
Przed uruchomieniem instalacji
należy przeprowadzić serię kon
-
troli, aby zapobiec problemom
oraz zagrożeniom:
- Po wyregulowaniu wysokości
ramy podłącz rurę doprowadza
-
jącą powietrze do uszczelki na
głowicy napełniającej.
- Upewnij się, że elementy wypo
-
sażenia są ustawione i zamon
-
towane prawidłowo.
- Dokładnie sprawdź wszystkie
połączenia elektryczne i pneu
-
matyczne.
OSTRZEŻENIA
Aby zapobiec wypływowi produktu
po usunięciu FIBC po zakończe
-
niu napełniania, wskazane jest za
-
pewnienie zaworu motylkowego
lub odcinającego przed wlotem.
URUCHOMIENIE
1-
Ustaw główny przełącznik QS
w pozycji 1: lampa HL0 musi
się zaświecić (białe światło),
sygnalizując, że zasilanie jest
włączone.
2-
Naciśnij przycisk SB3 (czarny)
przeznaczony do nadmucha-
nia FIBC i przytrzymaj go
przez wymagany czas.
3-
Naciśnij podświetlany przycisk
SB2 (białe światło), aby napeł
-
nić uszczelkę zamontowaną
na głowicy napełniającej.
STOP
1-
Naciśnij przycisk SB1 (czarny),
aby opróżnić uszczelkę.
2-
Ustaw główny przełącznik QS
w położeniu 0; lampka HL0
musi zgasnąć, wskazując,
że zasilanie jest wyłączone
(sprawdź naciskając przycisk
SB2 – lampka kontrolna NIE
MOŻE się zaświecić).
UWAGA
Sprawdź działanie uszczelki
napełniarki FIBC, powtarzając
cykl opróżniania i napełniania co
najmniej pięć razy.
PRELIMINARY OPERATIONS
BEFORE STARTUP
Before plant startup, it is neces-
sary to carry out a series of checks
to prevent problems or risks:
- After adjusting the frame height,
connect the air supply tube to
the seal fitted on the filler head.
- Make sure that the equipment
components are positioned cor-
rectly and fitted properly.
- Carefully check all electrical and
pneumatic connections.
WARNINGS
It is advisable to provide a butter-
fly valve or a gate valve upline of
the inlet spout in order to prevent
product from flowing out when
the FIBC is removed after filling
is complete.
STARTUP
1-
Turn main switch QS to posi-
tion 1: lamp HL0 must light up
(white light) indicating that the
power supply is on.
2-
Press pushbutton SB3 (black)
provided for the FIBC inflation
and keep it pressed for the
required time.
3-
Press luminous push-button
SB2 (white light) provided for
inflating the seal fitted on the
filler head.
STOP
1-
Press pushbutton SB1 (black)
provided for deflating the seal.
2-
Turn main switch QS to position
0; lamp HL0 must switch off
indicating that the power is
switched off (check by press
-
ing pushbutton SB2 - the
indicator lamp MUST NOT
light up).
ATTENTION
Check the working of the FIBC-fill
-
ing device seal by repeating the
inflation-deflation cycle at least
five times.
OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES
AU DÉMARRAGE
Avant d’effectuer la mise en
marche de l’ équipement il est
important de réaliser une série
de contrôles pour prévenir les
problèmes ou les risques:
- Après avoir terminé le réglage de
la hauteur du châssis, brancher
le tube d’alimentation de l’air au
joint d’étanchéité prévu sur la
tête de remplissage.
- S’assurer que tous les compo-
sants de la machine sont bien
montés et fixés correctement.
- Vérifier soigneusement tous les
raccordements électriques et
pneumatiques.
AVERTISSEMENT
Il est conseillé de prévoir, en
amont de la bouche de remplis-
sage, une vanne papillon ou une
vanne guillotine pour éviter la
sortie du produit lors du retrait du
BIG-BAG une fois le remplissage
terminé
DÉMARRAGE
1-
Tourner l’interrupteur général
QS sur la position 1. La lampe
HL0 doit s’ allumer (lumière
blanche), signalant la pré-
sence de courant électrique.
2-
Appuyer sur le bouton SB3
(noir), prévu pour le gonflage
du big bag, et le maintenir
enfoncé pendant le temps
nécessaire.
3-
Appuyer sur le bouton lumi-
neux SB2 (lumière blanche)
prévu pour le gonflage du joint
d’étanchéité installé sur la tête
de remplissage.
ARRET
1-
Appuyer sur le bouton SB1
(noir) prévu pour le dégonflage
du joint d’étanchéité.
2-
Tourner l’interrupteur QS sur la
position 0. La lampe HL0 doit
s’éteindre pour signaler l’ab-
sence de courant électrique
(vérifier en appuyant sur le
bouton l’absence effective
de courant en appuyant sur
le bouton SB2 - le témoin NE
DOIT PAS s’allumer).
ATTENTION
Contrôler la fonctionnalité du joint
en répétant au moins 5 fois le cy
-
cle de gonflage et de dégonflage.
VORBEREITUNGSARBEITEN
ZUR INBETRIEBNAHME
Bevor man die Anlage in Betrieb
nimmt, ist es wichtig, dass eine
Reihe von Kontrollen durchge-
führt wird, um Probleme und
Risiken zu vermeiden.
- Nach vollzogener Höheneinstel-
lung des Gestells den Luftzu-
fuhrschlauch an der Dichtman-
schette anschließen, die sich
auf dem Füllkopf befindet.
- Sicherstellen, dass alle Kompo-
nenten der Vorrichtung korrekt
montiert und befestigt sind.
- Alle elektrischen und pneuma-
tischen Anschlüsse auf festen
Sitz prüfen.
HINWEISE
Es empfiehlt sich, über dem
Einlauf eine Drehklappe oder
einen Flachschieber vorzusehen,
um den Austritt des Produkts zu
vermeiden, wenn der Big-Bag
nach Abschluss der Befüllung
entfernt wird.
EINSCHALTEN
1-
Den Hauptschalter QS in
die Stellung 1 drehen: die
Kontrollleuchte HL0 muss
aufleuchten (weißes Licht),
um anzugeben, dass Strom-
versorgung vorliegt.
2-
Die Taste SB3 (schwarz) drük
-
ken, die zum Aufblasen des
Big-Bag vorgesehen ist, und
die erforderliche Zeit gedrückt
halten.
3-
Die Leucht-Taste SB2 (weißes
Licht) drücken, die zum Auf-
blasen der Dichtmanschette
auf dem Füllkopf der Station
vorgesehen ist.
ANHALTEN
1-
Die Taste SB1 (schwarz)
drücken, die zum Entleeren
der Dichtmanschette vorge-
sehen ist.
2-
Den Schalter QS auf die
Stellung 0 drehen. Die Kon
-
trolleuchte HL0 muss aus
-
gehen, um anzuzeigen, dass
kein Strom vorhanden ist (prü
-
fen, indem man die Taste SB2
drückt, die das tatsächliche
Fehlen von Strom anzeigt - die
Kontrollleuchte darf NICHT
aufleuchten).
ACHTUNG
Die Funktionstüchtigkeit der
Dichtmanschette prüfen, indem
man den Füll- und Entleerzyklus
mindestens fünf mal wiederholt.
SETTING UP THE MACHINE FOR OPERATION
INBETRIEBNAHME
MISE EN SERVICE DE LA MACHINE
USTAWIANIE MASZYNY DO PRACY
28
Содержание EXTRAC RBB
Страница 43: ......