48
Maschinelle Reinigung und Desinfektion
Folgende von KARL STORZ hergestellte Instrumente
und Optiken sind
nicht für eine komplette maschinelle
Aufbereitung geeignet:
Optiken mit Okularfokussierung
n. HAMOU
®
, Lupen mit Fokussierung, Motoren und
deren Handstücke, IMPERATOR Bohrhandstücke,
Standard-, Hartmetall- und Diamantbohrer,
Prismenscheinwerfer und Magnetrahmen.
Die Wahl des Verfahrens zur Reinigung und Desin-
fektion muss in Absprache mit dem Hersteller der
Maschine und dem der chemischen Reagenzien erfol-
gen. Es dürfen nur spezielle Verfahren Verwendung
finden, die für diesen Zweck verifiziert worden sind.
Bezüglich der mikrobiologischen Wirksamkeit wenden
Sie sich bitte an den Hersteller. Die thermische
Desinfektion ist zu bevorzugen. Folgende Mittel zur
maschinellen Reinigung und Desinfektion sind freige-
geben bzgl. der Materialkompatibilität:
Machine cleaning and disinfection
The following instruments and telescopes produced by
KARL STORZ
must not be prepared in a cleaning and
disinfecting machine:
HAMOU
®
telescopes with ocular
focusing, magnifiers with focusing, motors and their
handles, IMPERATOR drill handles, standard, tungsten
carbide and diamond-tipped drills, prismatic light
deflectors, and magnetic instrument rack.
Selection of a method for cleaning and disinfection
must be discussed with the machine manufacturer and
the manufacturer of the chemical reagents. Only spe-
cial methods must be used which have been verified
for this purpose. Regarding the microbiological effec-
tiveness please ask the manufacturer. Thermal disin-
fection is preferable. The following agents for machine
cleaning and disinfection have been approved regard-
ing material compatibility:
Механическая очистка и дезинфекция
Следующие инструменты и оптики, изготовленные
фирмой КАРЛ ШТОРЦ, не могут быть подвергнуты
полной механической обработке: оптики с окуляр
ным фокусированием по HAMOU
®
; лупы с фокуси
рованием, моторы и их рукоятки, рукоятки сверла
IMPERATOR, сверла стандартные, твердого металла
и алмазные, призматические светоотражатели.
Выбор способа очистки и дезинфекции оптики дол
жен быть согласован с изготовителем машины и с
изготовителем реагентов. Разрешается использо
вать только те методы обработки, которые предназ
начены для этих целей. Относительно микробиоло
гического действия просим обращаться к изготови
телю. Предпочтительна термическая дезинфекция.
С точки зрения совместимости материалов
КАРЛ ШТОРЦ рекомендует следующие средства
для механической очистки и дезинфекции:
Anhang
Reinigungs- und Desinfektionsmittel
Appendix
Cleaning agents and disinfectants
Ïðèëîæåíèå
Ñðåäñòâà äëÿ ÷èñòêè è äåçèíôåêöèè
Typ
1 = Reiniger
2 = Desinfektionsmittel
3 = geeignet für Ultraschallbäder
4 = Neutralisator
5 = Klarspüler
Hinweis:
Die aktuelle Freigabeliste finden Sie
auch im Internet unter www.karlstorz.de bzw.
www.karlstorz.com.
Hinweis:
Bei anderen als den erwähnten Mit-
teln übernimmt KARL STORZ keine Garantie im
Falle von auftretenden Schäden.
Type
1 = Cleaner
2 = Disinfectant
3 = Suitable for ultrasound baths
4 = Neutralizer
5 = Rinse aid
Note:
You will also find the current list of
approved products on our Web site
(www.karlstorz.de or www.karlstorz.com).
Note:
When agents other than those named are
used, KARL STORZ assumes no liability for any
damage which may occur.
Тип
1 = Средство для чистки
2 = Средство для дезинфекции
3 = Пригодность для ультразвуковых ванн
4 = Нейтрализатор
5 = Ополаскиватель
Указание:
Актуальный список можно найти в
Интернете по адресу www.karlstorz.de или
www.karlstorz.com.
Указание
: При использовании других не
названных средств КАРЛ ШТОРЦ не берет на
себя гарантийных обязательств на случай
повреждений.
Ed: 01/2005