37
Reprocessing
Obrada
Aufbereitung
7.
Die beweglichen Teile sind bürstend zu
betätigen.
8. Ggf. die Ventilsitze 3 Mal um 360° drehend
bürstend reinigen, bis keine Rückstände visuell
erkennbar sind.
9.
Die Oberfläche des Schafts mit einem
flusenarmen Tuch reinigen, bis keine
Rückstände visuell erkennbar sind.
10. Ggf. das Lumen mindestens einmal bürsten
bis der Bürstenkopf optisch sauber ist. Die
Bürste in das proximale Ende des Kanals
einführen, bis sie aus dem distalen Ende
herausschaut, dann die Bürste nach distal
komplett herausziehen. Dabei zwischen jedem
Bürstvorgang die Bürstenköpfe reinigen.
11. Ggf. das Lumen 3 Mal mit Reinigungslösung
spülen.
12. Das Produkt nach der Einwirkzeit aus der
Reinigungslösung entnehmen.
13. Ggf. das Lumen mit Luft ausspülen.
14. Ggf. den Adapter entfernen.
15.
Die Oberfläche mit einem flusenarmen Tuch
trocknen.
16. Ggf. den Adapter konnektieren.
17.
Das Produkt in Wasser bestmöglicher Qualität
vollständig tauchen.
18.
Ggf. das Lumen mithilfe der Spritze mit Wasser
füllen und für eine blasenfreie Benetzung
sorgen.
19. Ggf. den Adapter entfernen.
20.
Das Produkt aus dem Wasser entnehmen.
21. Das Produkt trocknen.
3
ACHTUNG:
Die Druckausgleichskappe
darf nicht auf den Entlüftungsstutzen
montiert sein bei der Reinigung und
Desinfektion.
14.5.2 Manuelle Desinfektion
Das Endoskop muss vollständig in eine
Desinfektionslösung eingetaucht werden. Der
Arbeitskanal muss durch gezieltes Befüllen
blasenfrei benetzt werden. Am Ende der
Einwirkzeit, nach Herstellerangaben, muss das
Endoskop mehrfach gespült werden, um sämtliche
Chemikalienrückstände zu entfernen. Hierfür ist
steril filtriertes Wasser für die Schlussspülung zu
verwenden.
7.
The mobile parts must be brushed.
8. If relevant, clean the valve seats by brushing
them and turning them 360° 3 times until no
residue can be seen anymore.
9. Clean the surface of the sheath with a lowlint
cloth until no residue can be seen anymore.
10. Brush the lumen at least once as necessary
until the brush head is visibly clean. Insert the
brush into the proximal end of the channel until
it protrudes from the distal end, then pull the
brush out completely from the distal end. Clean
the brush heads between each stroke of the
brush.
11. If relevant, connect the adaptor.
12. If relevant, irrigate the lumen with cleaning
solution 3 times.
13.
After the exposure time, remove the product
from the cleaning solution.
14. If relevant, irrigate the lumen with air.
15. If relevant, remove the adaptor.
16. Dry the surface with a soft, lowlint cloth.
17. If relevant, connect the adaptor.
18. Completely immerse the product in water of
the best possible quality.
19. If relevant, fill the lumen with water using the
syringe and ensure bubblefree wetting.
20. If relevant, remove the adaptor.
21. Remove the product from the water.
22. Dry the product.
3
ATTENTION:
The pressure compensation
cap must not be in place on the vent port
for cleaning and disinfection.
14.5.2 Manual disinfection
The endoscope must be completely immersed in a
disinfectant solution. The working channel must be
covered with no air bubbles by filling in a targeted
manner. At the end of the necessary exposure time
as specified by the manufacturer, the endoscope
must be rinsed several times in order to remove all
chemical residues. Sterile filtered water must be
used for the final rinsing.
7.
Pokretne dijelove treba četkanjem aktivirati.
8.
Po potrebi dosjede ventila okrećući ih za 360°
četkajući čistite tri puta, sve dok nema vidljivih
ostataka.
9.
Četkajte površinu drška krpom koja ne ostavlja
vlakna sve dok više ne bude vidljivih ostataka.
10.
Po potrebi barem jednom očetkajte lumen
tako da je glava četke optički čista. Umećite
četku u proksimalni kraj kanala dok ne izađe
iz distalnog kraja, a zatim potpuno izvucite
četku prema distalnom kraju. Pri tome između
svakog postupka četkanja očistite glave četke.
11.
Po potrebi priključite adapter.
12. Po potrebi tri puta isperite lumen otopinom za
čišćenje.
13. Izvadite proizvod nakon vremena djelovanja iz
otopine za čišćenje.
14. Po potrebi isperite lumen zrakom.
15. Po potrebi uklonite adapter.
16.
Osušite površinu krpom koja ne ispušta vlakna.
17.
Po potrebi priključite adapter.
18. Potpuno uronite proizvod u vodu najbolje
moguće kvalitete.
19.
Po potrebi s pomoću štrcaljke napunite lumen
vodom i pobrinite se da tijekom vlaženja ne
bude mjehurića.
20. Po potrebi uklonite adapter.
21. Izvadite proizvod iz vode.
22.
Osušite proizvod.
3
PAŽNJA:
Kapica za izjednačavanje tlaka
ne smije biti montirana na nastavak za
odzračivanje pri čišćenju i dezinfekciji.
14.5.2
Ručna dezinfekcija
Endoskop se u potpunosti mora uroniti u
dezinfekcijsku otopinu. Radni kanal mora se
ciljanim punjenjem premazati bez mjehurića.
Po isteku vremena djelovanja, prema navodima
proizvođača, potrebno je više puta isprati
endoskop da bi se uklonili svi ostaci kemikalija.
Za to se mora upotrijebiti sterilno filtrirana voda za
zaključno ispiranje.