//
Ex STM 295
Montage- und Anschlussanleitung / Sicherheitszuhaltung
Mounting and wiring instructions / Solenoid interlock
Instructions de montage et de câblage / Dispositif d' interverrouillage
Istruzioni di montaggio e collegamento / Elettroserratura di sicurezza
Instruções de montagem e instalação / Chave de segurança com bloqueio
Инструкция по монтажу и подключению / Реле защитной блокировки
4 / 24
st
eut
e T
echnol
ogies GmbH & Co. K
G
Brück
ens
tr
aße 91, 32584 Löhne, Germany
, www
.s
teut
e.c
om
English
=
DANGER
Explosive atmosphere.
Explosion hazard! Risk of
burns!
Ignoring this message will lead to serious
injuries or death. Observe maximum
switching cycles.
=
DANGER
Explosive atmosphere.
Explosion hazard! Risk of
burns!
Ignoring this message will lead to serious
injuries or death. Do not rebuild or modify the de-
vice in any way.
=
DANGER
Live parts.
Electric shock hazard! Explosion haz-
ard!
Ignoring this message will lead to serious
injuries or death. Open device only while it is in zero
potential state.
With careful mounting as described above, only minor maintenance is
necessary. We recommend a routine maintenance as follows:
1. Check switching function.
2. Check for tight installation of the switch and actuator.
3. Check for alignment of solenoid interlock and actuator.
4. Remove all dirt.
5. Screw and close cover correctly, tightening torque 0.5 … 0.6 Nm.
Disposal
- Observe national, local and legal regulations concerning disposal.
- Recycle each material separately.
N.B.
Do not use the device as a mechanical endstop. Any mounting position
is possible. It should be selected in such a way that no coarse dirt can
fall into the used slot. The unused slots should be protected with the
optional slotcaps. Reconstruction and alterations at the device - which
might affect the explosion protection - are not allowed. Furthermore,
EN 60079-14 has to be applied for the installation of electrical equip-
ment in explosive areas. The described products were developed in
order to assume safety functions as part of an entire plant or machine.
A complete safety system normally covers sensors, monitoring mod-
ules, indicator switches and concepts for safe disconnection. There-
fore, a validation according to EN ISO 13849-2 or EN 62061 is neces-
sary.
Furthermore, the Performance Level according to EN ISO 13849-
1 and SIL CL Level according to EN 62061 can be lower than the single
level because of the combination of several safety components and
other safety-related devices, e.g. by serial connection of sensors.
It is
the responsibility of the manufacturer of a plant or machine to guaran-
tee the correct general function. steute does not assume any liability
for recommendations made or implied by this description. Subject to
Français
Utilisation conforme
=
DANGER
D’utilisations non conformes et un environnement
potentiellement explosif.
Risque d'explosion!
Risque de brûlure!
Le non-respect entraîne des
blessures graves ou mortelles. Ne doit pas être uti-
lisé dans la catégorie 1/zone 0 et zone 20. Utiliser
uniquement dans les catégories/zones autorisées.
N’utiliser l’appareil qu’en conformité avec les
conditions de fonctionnement stipulées dans ces
instructions de montage et de câblage. Utiliser
uniquement en conformité avec les applications
stipulées dans ces instructions de montage et
de câblage.
Les dispositifs d' interverrouillage de la série Ex STM 295 sont con-
formes aux normes européennes pour la protection contre les explo-
sions EN 60079-0, -1, -7, -18 et -31; ils conviennent pour l’emploi dans
les atmosphères explosibles appartenant à la zones 1 et 2 ainsi qu’à la
zone 21 et 22 selon EN 60079-14. Les recommandations selon EN
60079-14, telles que dépôts de poussières et températures limites
doivent être respectées. Les dispositifs d' interverrouillage Ex STM 295
empêche l’ouverture de protecteurs coulis sants, pivotants et amo-
vibles (tels que grilles, capots ou portes), sur machines et installations
dangereuses, jusqu’à l’arrêt des mouvements dangereux (mouve-
ments d’inertie, par exemple), en association avec d’autres compo-
sants de sécurité de type minuteries ou détecteurs de vitesse nulle,
par exemple. Il empêche également l’ouverture intempestive durant
les cycles de fonctionnement et contribue ainsi à une productivité en
toute sécurité.
Deux modèles sont disponibles:
1. Ouverture sous-tension: verrouillage par effet ressort, déverrouil-
lage par présence de tension sur l’electro-aimant.
2. Ouverture hors-tension: verrouillage par présence de tension sur
l’electro-aimant, déverrouillage par effet ressort.
Ce modèle ne doit
être utilisé qu’après une analyse minutieuse des risques, car en
cas de panne de courant l'activation est immédiate.
Conditions particulières et marquage »X«
Si aucun fusible extérieur de puissance minimum 1500 A n’est utilisé,
il convient de limiter le courant de court-circuit de l’alimentation sur le
fusible interne à 50 A.
technical modifications. New claims for guarantee, warranty or liability
cannot be derived from this document beyond the general terms and
conditions of delivery.