ESPAÑOL
Mantenimiento
✤
Al acabar una grabación, es necesario desconectar la
videocámara de la fuente de electricidad.
✤
Si deja el paquete de pilas de ión de litio en la videocámara,
puede reducir la vida útil de las pilas.
1. Deslice el botón TAPE EJECT (expulsar
cinta) en la dirección que indica la flecha.
■
Al abrirse la cubierta del compartimento,
la cinta sale de manera automática.
■
Espere a que la cinta haya sido
expulsada por completo.
2. Después de quitar la cinta, cierre la cubierta
y guarde la videocámara en un lugar libre de
polvo.
■
El polvo u otros materiales extraños
pueden causar ruidos o hacer que las
imágenes se vean entrecortadas.
3. Ajuste el interruptor en la posición OFF.
4. Desconecte la videocámara o retire la batería de ion de litio.
■
Mantenga pulsado el botón BATTERY RELEASE y deslice la
batería en la dirección que indica la flecha.
Después de haber finalizado una grabación
ENGLISH
111
111
Maintenance
✤
At the end of a recording you must remove the power source.
✤
Leaving the Lithium Ion Battery pack on the camcorder can reduce
the life span of the battery.
1. Slide the TAPE EJECT switch in the direction
of the arrow.
■
Opening the cassette door ejects the tape
automatically.
■
Please wait while the tape is completely
ejected.
2. After removing the tape, close the door and
store the camcorder in a dust free
environment.
■
Dust and other foreign materials can cause block-shaped noise
or jerky images.
3. Set the power switch to the OFF.
4. Disconnect the power source or remove the Lithium Ion Battery
Pack.
■
Hold down the BATTERY RELEASE button and slide the
battery pack in the direction of the arrow.
After finishing a recording
1
2
3
4
00811D SCD907 USA+ESP (66~120) 3/16/05 9:51 AM Page 111