ELETTROPOMPE
®
29
La jonction entre les câbles peut s’exécuter de plusieurs manières : avec des boîtes de jonction remplies de résine qui se polymérise à température
ambiante, avec des tuyaux thermorétractibles ou avec des rubans adhésifs spécifiques. Pour commencer, dénuder le câble tripolaire sur 100 à
200 mm, selon sa section. Couper ensuite les extrémités des conducteurs de manière que les raccords ne se superposent pas. Enlever la gaine
intérieure des conducteurs sur 10 à 20 mm, selon la section du câble, et effectuer la jonction en utilisant des connecteurs de tête à pincer. Suivre
ensuite les instructions contenues dans les emballages des boîtes de jonction ou des tuyaux thermorétractibles. Pour isoler la jonction avec du
chatterton, nettoyer soigneusement la surface des câbles à abouter et bien serrer chaque raccordement dans du ruban en caoutchouc autovulcanisant,
puis les câbles ensemble. Pour terminer, envelopper la jonction avec du ruban adhésif en chlorure de polyvinyle anticorrosion pour usage
électrotechnique, adéquat à la permanence dans l’eau.
Fig. A) COLLEGAMENTO A TRIANGOLO / DELTA
CONNECTION
DREIECKSCHALTUNG / CONEXIÓN A
TRIÁNGULO
CONNEXION TRIANGLE
Fig. B) COLLEGAMENTO A STELLA / STAR
CONNECTION
STERNSCHALTUNG / CONEXIÓN DE ESTRELLA
CONNEXION ETOILE
Fig. C) COLLEGAMENTO A STELLA TRIANGOLO
/ STAR DELTA CONNECTION
STERNDREIECKSCHALTUNG / CONEXIÓN DE
ESTRELLA-TRIÁNGULO
CONNEXION ETOILE-TRIANGLE
MOTORE
MOTOR
MOTEUR
QUADRO DI COMANDO
SWITCHBOARD / CUADRO DE
MANDOS / SCHALTTAFEI / TABLEAU
DE COMMANDE
MOTORE
MOTOR
MOTEUR
QUADRO DI COMANDO
SWITCHBOARD / CUADRO DE
MANDOS / SCHALTTAFEI / TABLEAU
DE COMMANDE
QUADRO DI COMANDO
SWITCHBOARD / CUADRO DE
MANDOS / SCHALTTAFEI / TABLEAU
DE COMMANDE
6.1
SCHEMI DI COLLEGAMENTO - WIRING DIAGRAM - ANSCHLUFPLÄNE - ESQUEMA DE CONEXIÓN - SCHÉMAS DE CONNEXION.
Nei motori a tensione unica, dal motore esce una serie di tre conduttori, più un quarto conduttore giallo-verde di messa a terra, questi vanno
collegati ai morsetti dell’ apparecchiatura di comando. Se il motore è previsto per un funzionamento a due tensioni (es. V.220/380) dallo stesso
escono due serie di tre conduttori ciascuna più il cavo di messa a terra. I conduttori di alimentazione sono rispettivamente contrassegnati con le
lettere U1,V1,W1 e U2,V2,W2 e a secondo dell’ utilizzo devono essere collegati in maniera differente.
Volendo utilizzare il motore alla tensione più bassa dobbiamo seguire lo schema di collegamento A; per utilizzare il motore alla temsione più alta
seguire lo schema di collegamento B. Nel caso si volesse eseguire l’ avviamento stella-triangolo seguire lo schema di collegamento C.
In single-voltage motors, a series of three wires exits the motor in addition to a fourth, yellow-green wire for earth connection; these must be
connected to the terminals for the controls. If the motor is designed for dual voltage operation (e.g. 220V – 380V), there are two series of three
wires each, in addition to the earth-connection wire. The supply wires are marked with the letters U1, V1, W1 and U2, V2, W2 respectively, and
must be connected differently according to their use.
Follow connections diagram A if the motor is to be used at the lower voltage; follow connections diagram B to use the motor at the higher voltage.
Follow connections diagram C if the star-delta start up is required.
Bei Motoren mit einer einzigen Spannung treten aus dem Motor drei Leiter plus ein vierter gelb-grüner Erdleiter aus. Diese Leiter sind an die
Klemmen des Steuergerätes anzuschließen. Wenn der Motor auf den Betrieb mit zwei Spannungen ausgelegt ist (z. B. 220/380 V), treten zwei
aus jeweils drei Leitern plus Erdkabel bestehende Leiterserien aus dem Motor aus. Die Speiseleiter sind mit den Buchstaben U1, V1, W1 und U2,
V2, W2 gekennzeichnet und werden je nach Einsatzweise auf unterschiedliche Weise angeschlossen.
Wenn der Motor mit der niedrigeren Spannung betrieben werden soll, ist der Anschlussplan A zu befolgen; wenn der Motor mit der höheren
Spannung betrieben werden soll, ist der Anschlussplan B zu befolgen. Falls mäden Anlaut per Stern-Dreieckschaltung erfolgen soll, ist der
Anschlussplan C zu befolgen.
En los motores de voltaje único, sale del motor una serie de tres conductores más un cuarto conductor amarillo-verde de puesta a tierra;
obviamente, éstos deberán conectarse a los bornes del equipo de control. Si el motor ha sido previsto para un funcionamiento de dos voltajes (ej.
220/380 V), del mismo saldrán dos series de tres conductores cada una más el cable de puesta a tierra. Los conductores de alimentación están
marcados respectivamente con las letras U1, V1, W1 y U2, V2, W2 y, en función del uso, deberán conectarse de manera diferente.
En caso de querer utilizar el motor con el voltaje más bajo, seguir el esquema de conexión A; para utilizar el motor con el voltaje más alto, seguir
el esquema de conexión B. En caso de querer efectuar el arranque estrella-triángulo, seguir el esquema de conexión C.
Dans les moteurs à tension unique, une série de trois conducteurs plus un quatrième, vert-jaune, de mise à la terre sortent du moteur. Naturellement,
ceux-ci se connectent aux bornes de l’appareil de commande. Si le moteur est prévu fonctionner à deux tensions (par ex. 220 / 380 V) il en sort
deux séries de trois conducteurs plus le conducteur de mise à la terre. Les conducteurs d’alimentation sont respectivement marqués des lettres
U1, V1, W1 et U2, V2, W2 et ils doivent se raccorder de manière différente selon leur utilisation.
Pour utiliser le moteur à la tension la plus basse, suivre le schéma de connexion A. Pour utiliser le moteur à la tension la plus haute, suivre le
schéma de connexion B. Pour le démarrage triangle-étoile, suivre le schéma de connexion C.