37
0525-M007-4
6
Alimentare il quadro elettrico ruotando manualmente in sen-
so orario lalbero dellinterruttore generale.
Discesa
singola
dei
carrelli:
- premere il pulsante di discesa (
C
) e contemporaneamente
premere il pulsante (P1 o S2) relativo alla colonna che si
desidera muovere.
A
ttenzione:
queste
operazioni
devono
essere
effettuate
cor-
rettamente
e
con
molta
attenzione
onde
evitare
lo
squili-
brio
del
carico,
un
eventuale
cedimento
strutturale
delle
colonne
e
la
caduta
del
carico
.
A
ttenzione:
durante
la
discesa
in
singolo
il
disallineamento
fra
le
traverse
non
deve
mai
superare
i
50mm
.
- Lultimo carrello che giunge a terra (sul fine corsa di disce-
sa) resetta il blocco (lampeggio veloce della spia BIANCA-F)
con il pulsante di discesa premuto.
- Togliere tensione al quadro elettrico ruotando in senso
antiorario lalbero dellinterruttore generale
- Sulla scheda riportare verso destra la leva dellinterruttore
(M), in (AUTO).
- Chiudere la porta del quadro principale.
Power the electrical panel by turning the shaft of the mains
switch clockwise by hand.
Individual
carriage
descent:
- press the descent button (
C
) and simultaneously press the
button (P1 or S2) relating to the column you want to move.
Warning:
these
operations
must
be
carried
out
properly
and
with
great
care
to
avoid
the
imbalance
of
the
load,
possible
structural
failure
of
the
columns
or
falling
loads
.
Warning:
during
the
individual
descent,
misalignment
between
the
crosspieces
must
never
e
x
ceed
50mm
.
- The last carriage that comes to ground (on the descent end
of stroke) resets the lock (fast blinking of warning light WHITE-
F) with the descent button pressed.
- Switch off power to the electrical panel by turning the shaft of
the mains switch anti-clockwise
- On the board bring right the switch lever (M)(AUTO).
- Close the door of the main panel.
Versorgen Sie die Schalttafel durch manuelles Drehen der
Welle des Hauptschalters im Uhrzeigersinn.
Einzelabstieg
der
Wagen:
- drücken Sie die Abstiegstaste (
C
) und gleichzeitig die
Drucktaste (P1 oder S2) entsprechend der Säule, die bewegt
werden soll.
Vorsicht!
Diese
Vorgänge
müssen
korrekt
und
mit
gro
ß
er
A
ufmerksamkeit
ausgeführt
werden,
damit
ein
U
ngleichgewicht
der
Last,
ein
eventuelles
Nachgeben
der
Säulenstruktur
und
das
F
allen
der
Last
vermieden
werden
können
.
Vorsicht:
während
des
einzelnen
A
bstiegs
darf
die
schlechte
A
usrichtung
der
traversen
nie
50
mm
überschreiten
.
- Der letzte Wagen, der am Boden ankommt (am Endanschlag
des Abstiegs) setzt die Sperre zurück (schnelles Blinken der
Kontrollleuchte WEIßE-F) mit gedrückter Abstiegstaste.
- Trennen Sie die Spannung von der Schalttafel durch manuelles
Drehen der Welle des Hauptschalters im Uhrzeigersinn.
- Den Schalterhebel (M) (AUTO) AUF der Karte rechter bringen.
- Schließen Sie die Tür der Schalttafel.
Alimenter le tableau électrique en tournant manuellement
dans le sens horaire larbre de linterrupteur général.
Descente
individuelle
des
chariots:
- appuyer la touche de descente (
C
)
et simultanément appuyer
la touche (P1 ou S2) relativement à la colonne que lon désire
déplacer.
A
ttention:
ces
opérations
doivent
ê
tre
effectuées
correctement
et
avec
beaucoup
de
soin
pour
éviter
le
déséquilibre
de
la
charge,
une
éventuelle
défaillance
structurale
des
colonnes
et
la
chute
de
la
charge
.
A
ttention
:
lors
de
la
descente
individuelle
le
défaut
dalignement
entre
les
traverses
ne
doit
jamais
dépasser
50
mm
.
- Le dernier chariot qui arrive à terre (sur la fin de course de
descente) réinitialise le bloc (indiqué par le clignotement rapi-
de «BLANC-F») avec le bouton de descente enfoncé.
- Couper lalimentation au tableau électrique en tournant dans
le sens antihoraire larbre de linterrupteur général
- Remettre en position le levier de linterrupteur (M) (AUTO)
SUR LA carte vers droit.
- Fermer la porte du panneau principal.
Alimentar el cuadro eléctrico girando manualmente en
sentido horario el eje del interruptor general.
Bajada
individual
de
los
carros:
- presionar el botón de bajada (
C
) y al mismo tiempo el botón
(P1 o S2) que se corresponde con la columna que se desea
mover.
A
tención:
estas
operaciones
deben
ser
realizadas
correctamente
o
con
mucha
atención
para
evitar
el
desequilibrio
de
la
carga,
un
posible
hundimiento
estructural
de
las
columnas
y
la
ca
í
da
de
la
carga
.
A
tención:
durante
la
bajada
individual
la
desalineación
entre
los
traversa
ñ
os
no
debe
nunca
superar
los
50mm
.
- El último carro que llegue a tierra (en el final de carrera de
bajada) resetea el bloqueo (parpadeo veloz de la luz testigo
BLANCO-F) con el botón de bajada presionado.
- Cortar la tensión al cuadro eléctrico girando en sentido anti
horario el eje del interruptor general
- En la ficha volver a llevar hacia derecha la palanca del
interruptor (M)(AUTO).
- Cerrar la puerta del cuadro principal.
Содержание RAV232 NF
Страница 24: ...24 0525 M007 4 3 1 2 ...
Страница 26: ...26 0525 M007 4 4 1 2 3 4 5 7 6 6 8 9 10 ...
Страница 30: ...30 0525 M007 4 6 1 P Q R1 R1 Q 3500 kg R1 2500 kg 770 280 1090 600 ...
Страница 44: ...44 0525 M007 4 7 1 P C E D B A 1 F ...
Страница 46: ...46 0525 M007 4 7 1 2 C E D B A 1 F 3 ...
Страница 48: ...48 0525 M007 4 7 P 1 ...
Страница 50: ...50 0525 M007 4 7 ...
Страница 52: ...52 0525 M007 4 7 2 1 C E D B A 1 F ...
Страница 58: ...58 0525 M007 4 9 1 2 ...
Страница 60: ...60 0525 M007 4 9 ...