7
0525-M007-4
0
0.1
In
dicazio
n
i d
e
i rischi r
e
sidui
IL NOSTRO SOLLEVATORE E STATO REALIZZATO APPLICAN-
DO SEVERE NORME PER LA RISPONDENZA Al REQUlSlTI
RICHIAMATI DALLE DIRETTIVE PERTINENTI. LANALISI DEI
RISCHI E STATA EFFETTUATA ACCURATAMENTE ED I PERI-
COLI SONO STATI, PER QUANTO POSSIBILE, ELIMINATI.
Sono stati individuati alcuni punti a rischio che sono stati pro-
tetti con un carter e due salvapiedi in modo da impedire qualsi-
asi incidente.
0.1
In
dicatio
n
of outsta
n
di
n
g risks
OUR LIFT HAS BEEN MANUFACTURED ACCORDING TO THE
MOST STRINGENT STANDARDS REQUIRED BY THE
APPLICABLE DIRECTIVES. RISK ANALYSIS HAS BEEN
CAREFULLY MADE AND ALL HAZARDS HAVE, AS FAR AS
POSSIBLE, BEEN ELIMINATED.
The risk points found have been protected by a special guard
and two foot guard devices in order to prevent any possible
accident.
a
)
C
art
e
r di prot
e
zio
ne
e
chiusura part
e
post
e
rior
e
d
ell
a co
-
l
o
nn
a
Questo carter impedisce alloperatore di introdurre le mani tra
la vite di sollevamento durante il funzionamento del sollevatore
(l
a
v
it
e
ruota ad u
n
a
vel
ocità mo
l
to bassa qui
n
di
n
o
n
e
str
e-
mam
en
t
e
p
e
rico
l
osa
)
ed inoltre impedisce a corpi estranei di
danneggiare la vite stessa.
b
)
A
st
e
sa
lv
api
e
di fissat
e
su
ll
a bas
e
d
ell
a co
l
o
nn
a
.
I
mpediscono alloperatore di inserire il piede sotto lelemento
di sollevamento durante la discesa dei carrelli del sollevatore
onde evitare schiacciamenti dellarto.
a
)
G
uard for post r
e
ar sid
e
prot
e
ctio
n
a
n
d c
l
osur
e
This special guard prevents both the operator from putting his
hand into the lifting screw during lift operation
(
scr
e
w rotat
e
s
at a
ve
ry
l
ow a
n
d thus
n
ot da
n
g
e
rous sp
ee
d
)
and foreign
bodies from damaging the screw.
b
)
F
oot guard rods o
n
post basis
.
These devices prevent the operator from putting his foot under
the lifting rod during lift carriage downward movement and,
consequently, limb crushing.
0.1
H
i
n
w
e
is
e
zu d
en
Re
strisik
en
BEI DER ENTWICKLUNG UNSERER HEBEBÜHNE WURDEN
STRENGE NORMEN IN ÜBEREINSTIMMUNG MIT DEN
VORGESCHRIEBENEN
ANFORDERUNGEN
DER
EINSCHLÄGIGEN RICHTLINIEN ANGEWANDT. DIE ANALYSE
DER RISIKEN WURDE MIT GRÖSSTER SORGFALT
AUSGEFÜHRT UND DIE GEFÄHRDUNGEN WURDEN,
SOWEIT MÖGLICH, BESEITIGT.
Es bestehen einige Gefahrenbereiche, die mit Schutzgehäusen
und Fußabweisern geschützt sind, um jegliche Unfälle zu
vermeiden.
a
)
S
chutzg
e
häus
e
u
n
d
Ve
rsch
l
uss d
e
s hi
n
t
e
r
en
Te
i
l
s d
e
r
S
äu
le
Dieses Schutzgehäuse vermeidet, dass der Bediener während
des Betriebs der Hebebühne mit den Händen an die Spindel
gelangt
(
di
e
S
pi
n
d
el
dr
e
ht sich mit s
e
hr
n
i
e
d
e
r
e
r u
n
d dah
e
r
n
icht b
e
so
n
d
e
rs g
e
fähr
l
ich
e
r
Ge
schwi
n
digk
e
it
)
und beugen
außerdem der Beschädigung der Spindel durch Fremdkörper
vor.
b
)
A
m
F
ußbod
en
b
e
f
e
stigt
e
F
ußabw
e
is
e
rsta
n
g
en
d
e
r
S
äu
len
Vermeiden, dass der Bediener während des Absenkens der
Hubwagen mit dem Fuß unter die Hebevorrichtung gelangt und
beugt somit der Quetschung von Gliedmaßen vor.
0.1
In
dicacio
ne
s d
e
l
os ri
e
sgos r
e
sidua
le
s
NUESTRO ELEVADOR HA SIDO FABRICADO RESPETANDO
ESTRICTAS NORMAS PARA RESPONDER A LOS REQUISITOS
EXIGIDOS POR LAS DIRECTIVAS CORRESPONDIENTES. HA
SIDO EFECTUADA UNA ATENTA ANALISIS DE LOS RIESGOS
Y LOS PELIGROS HAN SIDO EN LO POSIBLE, ELIMINADOS.
Han sido localizadas algunas posiciones que presentaban
riesgos y han sido protegidas con un cárter y dos protecciones
pies para impedir todo accidente.
a
)
C
árt
e
r d
e
prot
e
cció
n
y ci
e
rr
e
part
e
tras
e
ra d
e
l
a co
l
um
n
a
Este cárter impide que el operador introduzca las manos entre
el tornillo de levantamiento durante el funcionamiento del
elevador
(el
tor
n
i
ll
o gira a u
n
a
vel
ocidad muy baja y por
l
o
ta
n
to
n
o
e
s
e
xtr
e
mam
en
t
e
p
el
igroso
)
y además impide que
cuerpos extraños perjudiquen el tornillo mismo.
b
)
B
arras prot
e
cció
n
pi
e
s suj
e
tadas
en
l
a bas
e
d
e
l
a co
l
um
n
a
Impiden que el operador introduzca el pié debajo de la pieza
de levantamiento durante la bajada de los carros del elevador,
evitando aplastes del miembro.
0.1
R
isqu
e
s résidu
el
s
LE PONT ÉLÉVATEUR OBJET DE LA PRÉSENTE NOTICE A
ÉTÉ FABRIQUÉ DANS LE RESPECT DE NORMES SÉVÈRES
POUR RÉPONDRE AUX CONDITIONS REQUISES PAR LES
DIRECTIVES RÉGISSANT CES APPAREILS.
UNE ANALYSE ATTENTIVE DES RISQUES A ÉTÉ RÉALISÉE
ET LES DANGERS ONT ÉTÉ ÉLIMINÉS DANS LA MESURE DU
POSSIBLE.
Certains points à risque ont été repérés et sont protégés par
un carter et deux dispositifs de protection des pieds de façon à
éviter tout accident.
a
)
C
art
e
r d
e
prot
e
ctio
n
e
t f
e
rm
e
tur
e
d
e
l
a parti
e
arrièr
e
d
e
l
a
co
l
o
nne
Ce carter empêche à lopérateur dintroduire les mains entre la
vis de levage durant le fonctionnement de lélévateur
(l
a
v
is
tour
ne
à u
ne
v
it
e
ss
e
très faib
le
e
t, par co
n
séqu
en
t,
elle
ne
st
pas
e
xtrêm
e
m
en
t da
n
g
e
r
e
us
e)
, de plus, il empêche
lendommagement de la vis par lintroduction de corps
étrangers.
b
)
T
ig
e
s d
e
prot
e
ctio
n
d
e
s pi
e
ds fixé
e
s à
l
a bas
e
d
e
l
a co
l
o
n-
ne.
Elles évitent à lopérateur dintroduire le pied sous lélément de
levage durant la descente des chariots du pont élévateur afin
déviter tout écrasement du membre.
Содержание RAV232 NF
Страница 24: ...24 0525 M007 4 3 1 2 ...
Страница 26: ...26 0525 M007 4 4 1 2 3 4 5 7 6 6 8 9 10 ...
Страница 30: ...30 0525 M007 4 6 1 P Q R1 R1 Q 3500 kg R1 2500 kg 770 280 1090 600 ...
Страница 44: ...44 0525 M007 4 7 1 P C E D B A 1 F ...
Страница 46: ...46 0525 M007 4 7 1 2 C E D B A 1 F 3 ...
Страница 48: ...48 0525 M007 4 7 P 1 ...
Страница 50: ...50 0525 M007 4 7 ...
Страница 52: ...52 0525 M007 4 7 2 1 C E D B A 1 F ...
Страница 58: ...58 0525 M007 4 9 1 2 ...
Страница 60: ...60 0525 M007 4 9 ...