0587-M001-2
87
rimane in funzione durante tutta la discesa.
Bloccaggio pedane mobili
. Azionare la leva (
2
) per ottenere
il bloccaggio e lo sbloccaggio delle pedane mobili.
5.5.2 RAV635-640-650-660 .2-.2.55-.3-.3.46-.5.55 (SI/ISI)
Salita.
(Rif. Fig.
41
) Interruttore generale (
1
) in posizione
1
.
Selettore (
2
): posizione
0
attivazione sollevatore principale.
Selettore (
2
): posizione
1
attivazione sollevatore integrato.
Premere il pulsante di salita (
4
) fino al raggiungimento dell’al-
tezza voluta.
Discesa.
Premere il pulsante di discesa (
3
) (il ponte sale
brevemente per disinserire gli arpioni di arresto, poi scende).
Stazionamento (*).
Premere il pulsante (
5
).
N.B.
: Ad una corsa di circa 120 mm da terra le pedane si
fermano, per proseguire la discesa lasciare poi ripremere il
siren remains engaged throughout downward movement.
Blocking the moving platforms
: Use lever (
2
) to block and
release the moving platforms.
5.5.2 RAV635-640-650-660 .2-.2.55-.3-.3.46-.5.55 (SI/ISI)
Up
- (Ref.
Fig. 41
) Master switch (
1
) in position
1
.
Switch (
2
): position
0
main lift operation
Switch (
2
): position
1
lift table operation.
Press up button (
4
) until the desired height is reached.
Down
: Press down button (
3
). (The lift will rise slightly to release
the stop pawls and then move back down).
Park (*)
: Press the button (
5
).
Note:
At about 120 mm from the ground the platforms stop. In
order to continue descent, release the button and then press it
Anmerkung
: Die Fahrbahnen halten auf einer Höhe von ca.
120 mm über dem Fussboden an. Zur Fortsetzung der
Absenkbewegung die Taste loslassen, dann erneut betätigen
und dabei sicherstellen, dass weder für Personen noch für
Sachen Gefahr besteht. Die Hebebühne fährt nun normal
herunter und gleichzeitig setzt der Alarm ein. Beim Achsheber
bleibt der Alarm hingegen während der gesamten
Absenkbewegung aktiviert.
Arretierung der beweglichen Fahrbahnen
: Die beweglichen
Fahrbahnen über den Hebel (
2
) arretieren und entriegeln.
5.5.2 RAV635-640-650-660 .2-.2.55-.3-.3.46-.5.55 (SI/ISI)
Heben
.
(Zu Abb.
41
). Hauptschalter (
1
) in Schaltstellung “
1
” setzen.
Wählschalter (
2
): Schaltstellung “
0
” Inbetriebsetzung der
Hebebühne. Wählschalter (
2
): Schaltstellung “
1
”
pulsante accertandosi che non si verifichino condizioni di
pericolo per persone e cose. A questo punto il sollevatore si
comporta come nella manovra di discesa normale ma con la
sirena in funzione. Nel sollevatore integrato invece la sirena
rimane in funzione durante tutta la discesa.
Bloccaggio pedane mobili
. Azionare la leva (
6
) per ottenere
il bloccaggio e lo sbloccaggio delle pedane mobili.
(*)
- Per
stazionamento
si intende la discesa sugli appoggi
meccanici per rendere più stabili le pedane;
si deve usare
questo comando se si esegue l'assetto della vettura.
La discesa sugli appoggi è consigliabile durante le fasi di
lavoro sulla vettura, ma non è obbligatoria per la sicurezza.
again, checking that there is no imminent danger to people or
objects around. At this point the lift will continue the descent
movement as usual, but the siren will be activated. In the case
of the lift table however, the siren remains engaged throughout
downward movement.
Blocking the moving platforms
: Use lever (
6
) to block and
release the moving platforms.
(*) - Park
means lift moves down against mechanical supports
so that platforms are stable; this control
must be used
when
aligning the vehicle wheels.
Downstroke until against the supports is recommended
when working on the vehicle, but it is not compulsory for
safety purposes.
Inbetriebsetzung des Achshebers. Die Taste “Heben” (
4
)
drücken, bis die gewünschte Höhe erreicht wird.
Senken
: Die Taste “Senken” (
3
) drücken (die Hebebühne fährt
zum Ausklinken der Sperrklinken kurz hoch und dann herunter).
Parken (*)
: Die Taste (
5
) drücken.
Arretierung der beweglichen Fahrbahnen
: Die beweglichen
Fahrbahnen über den Hebel (
6
) arretieren und entriegeln.
(*)
- Unter
Parken
ist das Senken auf die mechanischen
Stützvorrichtungen zu verstehen, um die Stabilität der Plattformen
zu erhöhen. Diese Steuerung muss benutzt werden, wenn die
Radgeometrie des Fahrzeugs durchgeführt wird.
Das Senken
auf die Stützvorrichtungen empfiehlt sich während der
Arbeitsphasen auf dem Fahrzeug, ist aber für die Sicherheit
keine Pflicht.
sonore fonctionne pendant toute la course de descente.
Blocage des chemins de roulement mobiles:
actionner le
levier (
2
) pour bloquer et débloquer les chemins de roulement
mobiles.
5.5.2 RAV635-640-650-660 .2-.2.55-.3-.3.46-.5.55 (SI/ISI)
Montée.
(Réf. Fig.
41
) Interrupteur principal (1) sur la position
1
.
Sélecteur (
2
): position
0
, actionnement de l’élévateur principal.
Sélecteur (
2
): position
1
, actionnement de l’élévateur intégré.
Appuyer sur le bouton-poussoir de montée (
4
), jusqu’à obtention
de la hauteur souhaitée.
Descente.
Appuyer sur le bouton-poussoir de descente (
3
) (le
pont se soulève légèrement pour dégager les griffes d’arrêt,
puis descend).
Stationnement (*):
appuyer sur le bouton-poussoir (
5
)
Remarque:
les chemins de roulement s’arrêtent à une hauteur
approximative de 120 mm du sol. Pour poursuivre la course de
descente, relâcher puis actionner de nouveau le poussoir, après
avoir vérifié l’absence de tout danger pour les personnes et pour
les choses. A ce point, l’élévateur se comporte comme dans la
manœuvre de descente, mais cette course est signalée par
l’avertisseur sonore. Dans le cas de l’élévateur intégré, l’avertisseur
sonore fonctionne pendant toute la course de descente.
Blocage des chemins de roulement mobiles:
Actionner le
levier (
6
) pour bloquer et débloquer les chemins de roulement
mobiles.
(*)
- Par
stationnement
on entend la descente sur les appuis
mécaniques pour rendre les chemins de roulement plus stables,
il est nécessaire d’utiliser
cette commande pour exécuter
l’équilibrage de la voiture.
La descente sur les appuis est
conseillée durant les phases d’intervention sur la voiture
mais n’est pas obligatoire pour la sécurité.
normalmente pero con la sirena activada. En cambio en el
elevador integrado, la sirena está activada durante toda la
maniobra de descenso.
Bloqueo de las plataformas móviles
: Accionar la palanca (
2
)
para bloquear y desbloquear las plataformas móviles.
5.5.2 RAV635-640-650-660 .2-.2.55-.3-.3.46-.5.55 (SI/ISI)
Subida
. (Ref. Fig
.41
) Interruptor general (
1
) en posición
1
.
Selector (
2
): posición
0
activación elevador principal.
Selector (
2
): posición
1
activación elevador integrado.
Apretar el pulsador de subida (
4
) hasta que alcance la altura
deseada.
Descenso
. Apretar el pulsador de descenso (
3
) (el puente sube
un poco para desenganchar los dientes de bloqueo, y luego
desciende).
Estacionamiento (*)
: Apretar el pulsador (
5
).
NOTA:
En un recorrido de unos 120 mm. del suelo
las plataformas se paran, para continuar el descenso soltar y
volver a presionar el pulsador asegurándose que no se
presenten condiciones de peligro para personas y cosas. A este
punto el elevador continúa la maniobra de descenso normal-
mente pero con la sirena activada. En cambio en el elevador
integrado, la sirena está activada durante toda la maniobra de
descenso.
Bloqueo de las plataformas móviles
: Accionar la palanca (
6
)
para bloquear y desbloquear las plataformas móviles.
(*) - El
estacionamiento
es la bajada sobre los soportes
mecánicos para que las plataformas tengan más estabilidad; se
debe utilizar
este mando si se efectúa el posicionamiento del
automóvil.
Se recomienda la bajada sobre los soportes du-
rante las fases de trabajo en el automóvil, pero no es
obligatoria para la seguridad.
5
Содержание RAV 635.1 ISI
Страница 14: ...14 0587 M001 2 Fig 2 Fig 3 2 ...
Страница 16: ...16 0587 M001 2 RAV635 1 SI RAV635 1 ISI RAV635 2 ISI RAV635 2 SI 3 ...
Страница 17: ...0587 M001 2 17 RAV635 3 SI RAV635 3 ISI RAV635 4 ISI RAV635 4 SI 3 ...
Страница 19: ...0587 M001 2 19 RAV640 1 SI RAV640 1 ISI RAV640 2 ISI RAV640 2 SI 3 ...
Страница 20: ...20 0587 M001 2 RAV640 3 SI RAV640 3 ISI RAV640 4 ISI RAV640 4 SI 3 ...
Страница 21: ...0587 M001 2 21 3 RAV640 3 46 SI RAV640 3 46 ISI RAV640 4 46 ISI RAV640 4 46 SI ...
Страница 22: ...22 0587 M001 2 3 RAV640 5 55 SI RAV640 5 55 ISI RAV640 6 55 ISI RAV640 6 55 SI ...
Страница 24: ...24 0587 M001 2 RAV650 1 55 SI RAV650 1 55 ISI RAV650 2 55 ISI RAV650 2 55 SI 3 ...
Страница 25: ...0587 M001 2 25 RAV650 3 SI RAV650 3 ISI RAV650 4 ISI RAV650 4 SI 3 ...
Страница 26: ...26 0587 M001 2 RAV650 5 55 SI RAV650 5 55 ISI RAV650 6 55 ISI RAV650 6 55 SI 3 ...
Страница 28: ...28 0587 M001 2 RAV660 1 55 SI RAV660 1 55 ISI RAV660 2 55 ISI RAV660 2 55 SI 3 ...
Страница 29: ...0587 M001 2 29 RAV660 3 SI RAV660 3 ISI RAV660 4 ISI RAV660 4 SI 3 ...
Страница 30: ...30 0587 M001 2 RAV660 5 55 SI RAV660 5 55 ISI RAV660 6 55 ISI RAV660 6 55 SI 3 ...
Страница 37: ...0587 M001 2 37 Fig 7 1 2 3 4 3 ...
Страница 48: ...48 0587 M001 2 Fig 14 560 VALIDO PER MODELLI APPLY TO MODELS RAV640 3 4 ISI RAV650 3 4 ISI RAV660 3 4 ISI 4 ...
Страница 49: ...0587 M001 2 49 Fig 15 560 VALIDO PER MODELLI APPLY TO MODELS RAV640 3 4 ISI RAV650 3 4 ISI RAV660 3 4 ISI 4 ...
Страница 50: ...50 0587 M001 2 Fig 16 560 VALIDO PER MODELLI APPLY TO MODELS RAV640 3 4 ISI RAV650 3 4 ISI RAV660 3 4 ISI 4 ...
Страница 68: ...68 0587 M001 2 Fig 29 4 ...
Страница 70: ...70 0587 M001 2 Fig 30 4 ...
Страница 110: ...110 0587 M001 2 11 SCHEMA IMPIANTO ELETTRICO WIRING DIAGRAM RAV640 5 55 SI ISI__RAV650 5 55 SI ISI__RAV660 5 55 SI ISI ...
Страница 112: ...112 0587 M001 2 11 SCHEMA IMPIANTO ELETTRICO WIRING DIAGRAM RAV640 6 55 SI ISI__RAV650 6 55 SI ISI__RAV660 6 55SI ISI ...
Страница 171: ...0587 M001 2 171 VERIFICA OCCASIONALE DATA FIRMA DELL INSTALLATORE RANDOM INSPECTIONS DATE INSTALLER SIGNATURE 13 ...
Страница 173: ...0587 M001 2 173 CONTROL OCASIONAL FECHA FIRMA DEL INSTALADOR 13 ...
Страница 175: ...F A C S I M I L E ...
Страница 176: ...176 0587 M001 2 ...