0587-M001-2
73
Assicurarsi che in centralina ci sia olio sufficiente. Portare
P2
a
150 cm di altezza e chiudere il rubinetto
R
, fare scendere il ponte
di c. a. 50 cm dopo aver tolto il distanziale
5
e ripristinato il
collegamento pneumatico, poi riaprire il rubinetto
R
. Mettere la
P2
0,5-1 cm.più bassa di
P1
. Richiudere il rubinetto
R
bloccando
con gli appositi controdadi e fare scendere a terra entrambe le
pedane.
Staccare lo spinotto A (Fig.25B).
Il ponte funziona
regolarmente quando partendo da terra ad un'altezza di 10 cm
P2
risulta più alta di
P1
di 1-2 cm.
N.B. In condizioni di esercizio lo spinotto A deve essere
disinserito.
4.10
Sincronizzazione pedane
4.10.1 Sollevatore principale
Rif. Fig.
31
. Il ponte è dotato di valvola di allineamento automa-
tica posizionata sotto alla pedana
P2
ed indicata con
V
. La
valvola è tarata in fabbrica nella posizione tutta bassa determi-
nata dai registri (
3
). Se si dovesse agire sulle viti di registrazione
pedane (
3
) allentare completamente il controdado (
2
) e la vite
(
1
). Dopo aver regolato l'altezza della pedana, avvitare la vite
(
1
) fino a che non si vede sollevare la pedana, poi svitare di un
giro e bloccare con controdado (
2
).
Raise this again 3 or 4 times to 50-70 cm from the ground. Make
sure there is enough oil in the control unit. Lift
P2
to 150 cm and
close the stopcock
R
. Lower the lift by about 50 cm after removing
spacer
5
and turning on the compressed air supply again. Open
stopcock
R
again. Position
P2
so it is 0.5-1 cm below
P1
. Close
stopcock
R
again and secure with the locknuts. Lower both
platforms to the ground. Remove plug
A
(
Fig. 25B
). The lift is
working properly when
P2
is 1-2 cm higher than
P1
on reaching
a height of 10 cm off the ground.
Note: During operation, plug A must be disabled.
4.10
Platform synchronisation
4.10.1 Main lift
Ref. Fig. 31.
The lift features an automatic alignment valve
situated under platform
P2
and indicated with a
V
. The valve is
factory set in all-low position, determined by the adjustment
devices (
3
). To adjust the platform adjustment screws (3), loosen
locknut (
2
) and screw (
1
) completely. After adjusting the height
of the platform, tighten screw (
1
) until the platform starts to
elevate, then unscrew by one turn and secure with the locknut
(
2
).
absenken und sie
3-4
Mal wieder bis auf 50-70 cm über dem
Fussboden hochfahren. Sicherstellen, dass im Aggregat
genügend Öl vorhanden ist. Die Fahrbahn
P2
auf 150 cm
hochfahren und den Hahn “
R
” schliessen. Das Distanzstück
5
entfernen, die Druckluftzuführung wieder herstellen, die
Hebebühne ca. 50 cm herunterfahren und den Hahn “
R
” wieder
öffnen. Die Fahrbahn
P2
0,5 - 1 cm tiefer setzen als die Fahrbahn
P1
. Nun den Hahn “
R
” erneut schliessen, indem er mit den
entsprechenden Kontermuttern blockiert wird und beide
Fahrbahnen bodeneben absenken. Den Stecker
A
(
Abb. 25B
)
ausziehen. Die Hebebühne funktioniert dann einwandfrei, wenn
beim Anheben vom Boden die Fahrbahn
P2
auf einer Höhe von
10 cm 1-2 cm höher liegt als die Fahrbahn
P1
.
Anmerkung:
Während der Betriebsphase muss der Stecker A ausgezogen
sein.
4.10
Fahrbahnen-Gleichlaufregelung
4.10.1 Hebebühne
Zu Abb. 31
. Die Hebebühne ist mit einem unter der Fahrbahn
P2
positionierten automatischen und mit V gekennzeichneten
Ausgleichsventil ausgerüstet. Es wird im Werk in der tiefsten
durch die Justierschrauben (
3
) bestimmten Position geeicht.
Sollten die Fahrbahnen-Justierschrauben (
3
) betätigt werden,
müssen die Kontermutter (
2
) und die Schraube (
1
) komplett
gelöst werden. Nach der Höhenjustierung der Fahrbahn die
Schraube (
1
) solange einschrauben, bis sich die Fahrbahn
anhebt, dann die Schraube um eine Drehung zurückschrauben
und mit der Kontermutter (
2
) blockieren.
robinet
R
et appuyer sur le bouton-poussoir de descente pour
ramener
P2
au sol. Le soulever ensuite 3 ou 4 fois à une hauteur
de 50/70 cm du sol. S’assurer qu’il y a suffisamment d’huile dans
le pupitre de commande. Mettre
P2
à une hauteur de 150 cm et
fermer le robinet
R
. Abaisser le pont de 50 cm environ après
avoir retiré l’entretoise
5
et réactivé l’installation pneumatique,
puis rouvrir le robinet
R
. Positionner
P2
à une hauteur inférieure
de 0,5 – 1 cm par rapport à
P1
. Refermer le robinet
R
en bloquant
les contre-écrous spéciaux et ramener les deux chemins de
roulement au sol. Débrancher la fiche
A
(Fig.
25B
). Le pont
fonctionne régulièrement dans la condition suivante: en
démarrant du sol,
P2
dépasse
P1
de 1 ou 2 cm après une course
10 cm.
Remarque: en phase de fonctionnement, la fiche A doit
être débranchée.
4.10
Synchronisation des chemins de roulement
4.10.1 Elévateur principal
Réf. Fig. 31
. Le pont élévateur est muni d’une valve pour
l’alignement automatique située sous le chemin de roulement
P2
et identifiée par la lettre V. La valve est réglée à l’usine sur
la position la plus basse déterminée par les régulateurs (
3
). En
cas d’intervention sur les vis de réglage des chemins de
roulement (
3
), desserrer complètement le contre-écrou (
2
) et la
vis (
1
). Après avoir réglé la hauteur du chemin de roulement,
serrer la vis (
1
). Dès que le chemin de roulement se soulève,
arrêter de serrer, desserrer d’un tour et bloquer avec le contre-
écrou (
2
).
pulsador de descenso, bajar
P2
hasta el suelo, y luego subirla
3 ó 4 veces hasta que llegue a unos 50-70 cm. del suelo.
Asegurarse de que en el panel de mando haya suficiente aceite.
Poner
P2
a 150 cm. de altura y cerrar el grifo
R
; bajar el puente
unos 50 cm. después de haber quitado el distanciador
5
y de
haber restablecido la conexión neumática, y luego volver a abrir
el grifo
R
. Poner
P2
de 0,5 a 1 cm. más abajo de
P1
. Volver a
cerrar el grifo bloqueando con las correspondientes
contratuercas y bajar al suelo las dos plataformas. Desconectar
la clavija
A
(Fig.
25B
). El puente funciona normalmente cuando
empezando desde el suelo, a una altura de 10 cm,
P2
es más
alta que
P1
de 1 ó 2 cm.
NOTA: En condiciones de
funcionamiento, la clavija A tiene que estar desconectada.
4.10
Sincronización de las plataformas
4.10.1 Elevador principal
Ref. Fig. 31
: El elevador tiene una válvula de alineación
automática colocada debajo de la plataforma
P2
e indicada con
la letra
V
. La válvula se regula en fábrica con el elevador situado
en el punto más bajo, posición determinada por los reguladores
(
3
). Si hubiera que maniobrar los tornillos de regulación de las
plataformas (
3
) aflojar totalmente la contratuerca (
2
) y el tornillo
(
1
). Después de haber regulado la altura de la plataforma,
atornillar el tornillo (
1
) hasta que no se vea que se levanta la
plataforma, luego desatornillar de una vuelta y bloquear con la
contratuerca (
2
).
4
Содержание RAV 635.1 ISI
Страница 14: ...14 0587 M001 2 Fig 2 Fig 3 2 ...
Страница 16: ...16 0587 M001 2 RAV635 1 SI RAV635 1 ISI RAV635 2 ISI RAV635 2 SI 3 ...
Страница 17: ...0587 M001 2 17 RAV635 3 SI RAV635 3 ISI RAV635 4 ISI RAV635 4 SI 3 ...
Страница 19: ...0587 M001 2 19 RAV640 1 SI RAV640 1 ISI RAV640 2 ISI RAV640 2 SI 3 ...
Страница 20: ...20 0587 M001 2 RAV640 3 SI RAV640 3 ISI RAV640 4 ISI RAV640 4 SI 3 ...
Страница 21: ...0587 M001 2 21 3 RAV640 3 46 SI RAV640 3 46 ISI RAV640 4 46 ISI RAV640 4 46 SI ...
Страница 22: ...22 0587 M001 2 3 RAV640 5 55 SI RAV640 5 55 ISI RAV640 6 55 ISI RAV640 6 55 SI ...
Страница 24: ...24 0587 M001 2 RAV650 1 55 SI RAV650 1 55 ISI RAV650 2 55 ISI RAV650 2 55 SI 3 ...
Страница 25: ...0587 M001 2 25 RAV650 3 SI RAV650 3 ISI RAV650 4 ISI RAV650 4 SI 3 ...
Страница 26: ...26 0587 M001 2 RAV650 5 55 SI RAV650 5 55 ISI RAV650 6 55 ISI RAV650 6 55 SI 3 ...
Страница 28: ...28 0587 M001 2 RAV660 1 55 SI RAV660 1 55 ISI RAV660 2 55 ISI RAV660 2 55 SI 3 ...
Страница 29: ...0587 M001 2 29 RAV660 3 SI RAV660 3 ISI RAV660 4 ISI RAV660 4 SI 3 ...
Страница 30: ...30 0587 M001 2 RAV660 5 55 SI RAV660 5 55 ISI RAV660 6 55 ISI RAV660 6 55 SI 3 ...
Страница 37: ...0587 M001 2 37 Fig 7 1 2 3 4 3 ...
Страница 48: ...48 0587 M001 2 Fig 14 560 VALIDO PER MODELLI APPLY TO MODELS RAV640 3 4 ISI RAV650 3 4 ISI RAV660 3 4 ISI 4 ...
Страница 49: ...0587 M001 2 49 Fig 15 560 VALIDO PER MODELLI APPLY TO MODELS RAV640 3 4 ISI RAV650 3 4 ISI RAV660 3 4 ISI 4 ...
Страница 50: ...50 0587 M001 2 Fig 16 560 VALIDO PER MODELLI APPLY TO MODELS RAV640 3 4 ISI RAV650 3 4 ISI RAV660 3 4 ISI 4 ...
Страница 68: ...68 0587 M001 2 Fig 29 4 ...
Страница 70: ...70 0587 M001 2 Fig 30 4 ...
Страница 110: ...110 0587 M001 2 11 SCHEMA IMPIANTO ELETTRICO WIRING DIAGRAM RAV640 5 55 SI ISI__RAV650 5 55 SI ISI__RAV660 5 55 SI ISI ...
Страница 112: ...112 0587 M001 2 11 SCHEMA IMPIANTO ELETTRICO WIRING DIAGRAM RAV640 6 55 SI ISI__RAV650 6 55 SI ISI__RAV660 6 55SI ISI ...
Страница 171: ...0587 M001 2 171 VERIFICA OCCASIONALE DATA FIRMA DELL INSTALLATORE RANDOM INSPECTIONS DATE INSTALLER SIGNATURE 13 ...
Страница 173: ...0587 M001 2 173 CONTROL OCASIONAL FECHA FIRMA DEL INSTALADOR 13 ...
Страница 175: ...F A C S I M I L E ...
Страница 176: ...176 0587 M001 2 ...