
►
Veuillez lire attentivement l’intégralité de ce document avant
d’utiliser le produit ainsi que respecter les consignes de sécuri
té.
►
Apprenez à l’utilisateur comment utiliser son produit en toute sé
curité.
►
Adressez-vous au fabricant si vous avez des questions concer
nant le produit ou en cas de problèmes.
►
Signalez tout incident grave survenu en rapport avec le produit,
notamment une aggravation de l’état de santé, au fabricant et à
l’autorité compétente de votre pays.
►
Conservez ce document.
1.1 Conception et fonctionnement
Le Dynamic Vacuum System 4R220* (DVS) permet une alimentation
en vide active. Il est constitué d’un composant comprenant une
pompe à piston intégrée, un manchon et un protège-genou.
Le système de vide dynamique utilise les mouvements verticaux entre
l’emboîture de la prothèse et le moignon pour créer une dépression.
Le piston de la pompe est équipé d’aimants. La pièce métallique cor
respondante se trouve sur le manchon. Pendant la phase pendulaire,
l’air se trouvant entre le manchon et l’emboîture de prothèse est aspi
ré dans le cylindre, tandis que l’air est évacué vers l’extérieur pendant
la phase d’appui. De cette manière, une dépression permanente est
générée avec un niveau s’adaptant au niveau d’activité de l’utilisateur.
1.2 Combinaisons possibles
INFORMATION
Utilisez le produit uniquement avec les composants cités dans ce
chapitre afin de garantir le fonctionnement parfait du produit.
Ce composant prothétique est compatible avec le système modulaire
Ottobock. Le fonctionnement avec des composants d’autres fabri
cants disposant de connecteurs modulaires compatibles n’a pas été
testé.
22
Limitations de combinaisons pour les composants Ottobock
Manchon autorisé :
6Y94
2 Utilisation conforme
2.1 Usage prévu
Le produit est exclusivement destiné à l’appareillage exoprothétique
des membres inférieurs.
2.2 Domaine d’application
Produit admis pour un poids corporel max.
•
Le poids corporel maximum admissible est indiqué dans le cha
pitre consacré aux caractéristiques techniques (consulter la
page 29).
2.3 Conditions d’environnement
Conditions d’environnement autorisées
Plage de température de fonctionnement -10°C à +60°C
Humidité relative de l’air admise 0 % à 90 %, sans condensation
Conditions d’environnement non autorisées
Vibrations mécaniques ou chocs
Sueur, urine, eau douce, eau salée, acides
Poussières, grains de sable, particules hygroscopiques (talc par
ex.)
2.4 Durée de vie
Le fabricant a contrôlé le produit en le soumettant à 3 millions de
cycles de charge. Ceci correspond, en fonction du degré d’activité de
l'utilisateur, à une durée de vie maximale de 5 ans.
3 Sécurité
3.1 Signification des symboles de mise en garde
PRUDENCE
Mise en garde contre les éventuels risques
d’accidents et de blessures.
Содержание 4R220
Страница 2: ...1 2 3 4 5 2 ...
Страница 3: ...6 7 8 9 10 11 3 ...
Страница 4: ...12 13 14 15 16 17 4 ...
Страница 5: ...18 19 20 21 22 23 5 ...
Страница 6: ...24 25 26 27 28 29 6 ...
Страница 7: ...30 31 32 33 34 7 ...
Страница 180: ...10 기술 데이터 식별번호 4R220 중량 g 210 시스템 높이 mm 37 장착 높이 mm 31 재료 알루미늄 최대 체중 kg 150 180 ...
Страница 181: ...181 ...
Страница 182: ...182 ...
Страница 183: ...183 ...