
AVIS
Mise en garde contre les éventuels dommages
techniques.
3.2 Consignes générales de sécurité
PRUDENCE !
Risque de blessure et risque de détérioration du produit
►
Respecter le domaine d’application du produit et ne pas l’exposer
à une sollicitation excessive (consulter la page 22).
►
Respecter les combinaisons possibles/exclues qui sont indiquées
dans les notices d’utilisation des produits.
►
Ne pas exposer le produit à des conditions ambiantes non autori
sées.
►
En cas d’exposition à des conditions ambiantes non autorisées,
vérifier que le produit n’a subi aucun dommage.
►
Ne pas utiliser le produit s’il est endommagé ou en cas de doute
sur son état. Prendre les mesures nécessaires (p. ex. nettoyage,
réparation, remplacement, contrôle par le fabricant ou un atelier
spécialisé).
►
N’utilisez pas le produit au-delà de la durée de vie testée pour
prévenir tout risque de blessure et toute détérioration du produit.
►
Utilisez le produit uniquement pour un patient pour prévenir tout
risque de blessure et toute détérioration du produit.
►
Manipuler le produit avec précaution pour éviter toute dommage
mécanique.
►
En cas de doute sur l’état du produit, vérifier qu’il est bien en état
de fonctionner.
►
Ne pas utiliser le produit si sa fonctionnalité est limitée. Prendre
les mesures nécessaires (p. ex. nettoyage, réparation, remplace
ment, contrôle par le fabricant ou un atelier spécialisé).
23
►
Tenir le produit éloigné des appareils et des objets sensibles aux
champs magnétiques (p. ex. stimulateurs cardiaques, appareils
électroniques, cartes magnétiques). Les aimants qui se trouvent
dans le produit sont susceptibles d’influencer ou d’endommager
d’autres appareils et objets.
►
Respecter les recommandations éventuelles du fabricant sur les
champs magnétiques (p. ex. dans le cas d’un implant médical).
Signes de modification ou de perte de fonctionnalité détectés
lors de l’utilisation
Une modification de la démarche, un changement du positionnement
des composants prothétiques les uns par rapport aux autres ainsi que
l’émission de bruits constituent des exemples de signes qui
confirment des modifications de la fonctionnalité.
4 Contenu de la livraison
Dynamic Vacuum System 4R220 (voir ill. 1)
Pos.
Quan
tité
Désignation
Référence
1
Instructions d’utilisation
–
1
1
Corps de cylindre
4X324=3
2
1
Piston
–
3
1
Anneau de butée
4X339
4
1
Plaque de séparation
4X314
5
4
Douille à enfoncer
5X163
4
501S128=M6x22
6
4
Vis à tête fraisée
501S128=M6x25
7
1
Douille de valve
–
8
1
Valve à bec de canard
–
9
1
Vis pour plâtre
503S3
10
1
Gabarit de valve
–
11
1
Gabarit en silicone
–
12
1
Gabarit de piston
–
Содержание 4R220
Страница 2: ...1 2 3 4 5 2 ...
Страница 3: ...6 7 8 9 10 11 3 ...
Страница 4: ...12 13 14 15 16 17 4 ...
Страница 5: ...18 19 20 21 22 23 5 ...
Страница 6: ...24 25 26 27 28 29 6 ...
Страница 7: ...30 31 32 33 34 7 ...
Страница 180: ...10 기술 데이터 식별번호 4R220 중량 g 210 시스템 높이 mm 37 장착 높이 mm 31 재료 알루미늄 최대 체중 kg 150 180 ...
Страница 181: ...181 ...
Страница 182: ...182 ...
Страница 183: ...183 ...