– 31 –
(2)
下糸張力の調節
糸調子ねじ
2
を時計方向に回すと下糸張力は
強くなり、反時計方向へ回すと弱くなります。
(2) Adjusting the bobbin thread tension
Turn tension adjustment screw
2
clockwise
A
to increase the bobbin thread tension, or
counterclockwise
B
to decrease it.
(2) Einstellen der Spulenfadenspannung
Die
Spannungseinstellschraube
2
im Uhrzeigersinn
A
drehen, um die Spulenfadenspannung zu erhöhen,
bzw. entgegen dem Uhrzeigersinn
B
, um sie zu
verringern.
(2) Réglage de la tension du
fi
l de canette
Pour augmenter la tension du
fi
l de canette, tourner la
vis de réglage
2
à droite
A
. Pour la diminuer, tourner
la vis à gauche
B
.
(2) Modo de regular la tensión del hilo de bobína
Gire el tornillo
2
de ajuste de tensión hacia la derecha
A
para aumentar la tensión del hilo de bobina, o hacia
la izquierda
B
para disminuirla.
(2) Regolazione della tensione del
fi
lo della bobina
Girare la vite di regolazione della tensione
2
in senso
orario
A
per aumentare la tensione del
fi
lo della
bobina, o in senso antiorario
B
per diminuirla.
(2)
底线张力的调节
向右
A
的方向转动线张力螺丝
2
,底线张力变强,
向左
B
的方向转动张力变弱。
注意:
不意の起動による人身事故を防ぐために電源を切り、モータの回転が止まったことを確認してから行ってください。
WARNING :
To avoid possible personal injury due to abrupt start of the machine, turn off the power to the machine and check
to be sure that the motor has totally stopped rotating in prior.
WARNUNG :
Um mögliche Verletzungen durch plötzliches Anlaufen der Maschine zu verhüten, schalten Sie die
Stromversorgung der Maschine aus, und vergewissern Sie sich, daß der Motor vollkommen stillsteht, bevor Sie
mit dieser Arbeit beginnen.
AVERTISSEMENT :
Pour ne pas risquer des blessures dues à une brusque mise en marche de la machine, toujours mettre la machine
hors tension et s’assurer que le moteur est complètement arrêté avant de commencer l’opération ci-dessous.
AVISO :
Para evitar posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina, desconecte la corriente
eléctrica de la máquina y compruebe de antemano para mayor seguridad que el motor está completamente parado.
AVVERTIMENTO :
Al
fi
ne di evitare ferimenti causati dall’avvio improvviso della macchina, spegnere la macchina ed assicurarsi in
anticipo che il motore abbia completamente cessato di ruotare.
注意:
为了防止突然启动造成人身事故,请关掉电源,确认马达确实停止转动后再进行。
B
A
2
強くなる
弱くなる