– 25 –
1)
1
〜
4
の順に糸を通し、ボビンに数回巻き付
けます。
2) 糸巻きレバー
A
を倒します。
3) 糸が 8 割位巻けるように止めねじ
B
をゆるめ
て、調節板の位置を調整します。
4) 糸が片寄って巻ける時は、糸巻き糸案内
C
を
前後に動かして正しく巻ける位置に調整して、
止めねじ
D
で固定します。
5) 巻き終わると、糸巻きレバーが外れて自動的に
止まります。
1) Pass the thread in the order of
1
, through
4
.
Then, wind it several turns round the bobbin.
2) Tilt bobbin winder lever
A
.
3) Loosen setscrew
B
and adjust the position of the
adjusting plate to wind a bobbin about 80 % of its
capacity.
4) If the bobbin is wound unevenly, correct it by moving
bobbin winder thread guide
C
back or forth.
Then, tighten setscrews
D
.
5) When the bobbin is
fi
lled up, the bobbin winder lever
automatically releases the bobbin and the bobbin
winder stops running.
1) Den Faden in der Reihenfolge von
1
bis
4
einfädeln.
Dann den Faden um mehrere Umdrehungen auf die Spule wickeln.
2) Den Spulerhebel
A
kippen.
3) Die Feststellschraube
B
lösen, und die Position der Einstellplatte so einstellen, daß die Spule zu etwa 80 % ihrer
Kapazität bewickelt wird.
4) Falls die Spule ungleichmäßig bewickelt wird, ist eine Korrektur durch Verschieben der Spulerfadenführung
C
nach
vorn oder hinten vorzunehmen.
Dann die Feststellschrauben
D
anziehen.
5) Wenn die Spule voll ist, gibt der Spulerhebel die Spule automatisch frei, und der Spuler bleibt stehen.
1) En
fi
ler le
fi
l dans l’ordre de
1
à
4
.
L’enrouler ensuite de plusieurs tours sur la canette.
2) Basculer le presseur de canette
A
.
3) Desserrer la vis de
fi
xation
B
et ajuster la position de la plaque de réglage pour bobiner la canette à 80 % environ de
sa capacité.
4) Si le bobinage du
fi
l sur la canette est irrégulier, le corriger en déplaçant le guide-
fi
l du bobineur
C
en avant et en
arrière. Resserrer ensuite les vis
D
.
5) Lorsque la canette est pleine, le presseur de canette libère automatiquement la canette et le bobineur s’arrête.
1) Pase el hilo por el orden de
1
a
4
.
Luego bobínelo varias vueltas en la bobina.
2) Incline la palanca
A
de la bobinadora de bobina.
3) A
fl
oje el tornillo
B
y ajuste la posición de la placa de ajuste para bobinar una bobina el 80 % de su capacidad.
4) Si la bobina se bobina desigualmente, corríjalo moviendo la guía
C
del hilo de la bobinadora de bobina hacia atrás y
hacia adelante. Luego, apriete los tornillos
D
.
5) Cuando se llena la bobina, la palanca de la bobinadora suelta automáticamente la bobina y se para la bobinadora.
1) Far passare il
fi
lo nell’ordine da
1
a
4
.
Avvolgerlo quindi per diversi giri intorno alla bobina.
2) Inclinare la leva dell’avvolgibobina
A
.
3) Allentare la vite di
fi
ssaggio
B
e regolare la posizione della piastra di regolazione per avvolgere la bobina per l’80 %
circa della sua capacità.
4) Se la bobina è avvolta in modo non uniforme, correggerla spostando il guida
fi
lo dell’avvolgibobina
C
in avanti o
indietro. Stringere quindi le viti di
fi
ssaggio
D
.
5) Al termine dell’avvolgimento, la leva dell’avvolgibobina automaticamente rilascia la bobina e l’avvolgibobina si ferma.
1)
按
1
~
4
的顺序穿线,然后在梭芯上绕几圈。
2)
放倒绕线杆
A
。
3)
拧松固定螺丝
B
调整调节板到让线卷绕到 80% 左右的位置。
4)
线绕偏时,前后移动绕线导向器
C
,进行调整,再用固定螺丝
D
固定。
5)
绕线结束后,绕线杆分离自动停止。
9. 下糸の巻き方
/ WINDING A BOBBIN / BEWICKELN EINER SPULE /
BOBINAGE D’UNE CANETTE / MODO DE BOBINAR UNA BOBINA /
AVVOLGIMENTO DELLA BOBINA /
底线的绕线方法
1
24
3
A
B
C
D