background image

– 15 –

1)  Poser le goujon de couvre-courroie 

7

 dans le trou à vis du bras.

2)  Fixer le couvre-courroie (droit) 

1

 sur le bras avec les vis 

2

 et 

8

.

3)  Fixer le couvre-courroie (gauche) 

3

 sur les encoches 

A

 et 

B

 du couvre-courroie (droit).

4)  Fixer le couvre-courroie (gauche) 

3

 avec les vis 

4

5

 et 

6

.

5)  Fixer la plaque auxiliaire du couvre-courroie 

8

 à 10 mm de l’extrémité arrière avec des vis à bois 

9

 de manière qu’il 

y ait un jeu de 2,5 mm entre le couvre-courroie et la plaque auxiliaire.

6)  Pour basculer la tête de la machine en arrière, desserrer les vis à bois 

9

 et déplacer la plaque auxiliaire du couvre-

courroie dans le sens de la 

fl

 èche jusqu’à ce qu’elle vienne en butée. Basculer ensuite la tête de la machine en 

arrière.

(Attention)  Après avoir posé le couvre-courroie, véri

fi

 er si les cordons ne viennent pas en contact avec la 

courroie ou le volant. Un tel contact pourrait entraîner leur déconnexion.

1)  Coloque el saliente 

7

 de la cubierta de la correa en el agujero de tornillo en el brazo.

2)  Fije la cubierta de la correa (derecha) 

1

 en el brazo con los tornillos 

2

 y 

8

.

3)  Encaje la cubierta de la correa (izquierda) 

3

 en las muescas 

B

 de la cubierta de la correa (derecha).

4)  Fije la cubierta de la correa 

3

 (izquierda) con los tornillos 

4

5

 y 

6

.

5)  Fije la placa auxiliar 

8

 de la cubierta de la correa en la posición a 10 mm desde el extremo posterior con los tornillos 

de madera 

9

 de modo que se provea una separación de 2,5 mm entre la cubierta de la correa y la placa auxiliar.

6)  Cuando levante el cabezal de la máquina, a

fl

 oje los tornillos de madera 

9

 y mueva la placa auxiliar de la cubierta en 

la dirección de la 

fl

 echa hasta que se pare.  Entonces, incline el cabezal de la máquina.

(Precaución)  Después de colocar la cubierta de la correa, con

fi

 rme que los respectivos cordones no entren 

en contacto con la correa y el volante; de lo contrario, puede ocurrir la desconexión de dichos 
cordones al entrar en contacto con los mismos.

1)  Attaccare la colonnetta del copricinghia 

7

 al foro per vite nel braccio.

2)  Fissare il copricinghia (di destra) 

1

 sul braccio con le viti 

2

 e 

8

.

3)  Incastrare il copricinghia (di sinistra) 

3

 al dentello 

A

 e 

B

 del copricinghia (di destra). 

4)  Fissare il copricinghia (di sinistra) 

3

 con le viti 

4

5

 e 

6

5)  Fissare la piastra ausiliaria 

8

 ad una distanza di 10 mm dall’estremità posteriore della piastra ausiliaria con le viti per 

legno 

9

 quando c’è un gioco di 2,5 mm tra il copricinghia e la piastra ausiliaria.   

6)  Quando la testa della macchina viene inclinata, allentare le viti per legno 

9

 e spostare la piastra ausiliaria del 

copricinghia nel senso indicato dalla freccia 

fi

 nché essa si fermi.  Inclinare quindi la testa della macchina.

(Attenzione) Dopo 

aver 

fi

 ssato il copricinghia, controllare che i rispettivi 

fi

 li non tocchino la cinghia e il 

volantino.  Scollegamento dei 

fi

 li si veri

fi

 cherà quando essi si toccano.

1)

 把皮带外罩支柱

7

插到机架的螺丝孔上。

2)

 用固定螺丝

28

把皮带外罩(右)

1

安装到机架上。

3)

 把皮带外罩(左)

3

镶到皮带外罩(右)

1

的爪部

AB

上。

4)

 用固定螺丝

4

5

6

固定好皮带外罩(左)

3

5)

 把皮带外罩辅助板

8

与与皮带外罩张开 2.5 mm ,在距离辅助板台后端 10 mm 的位置用木螺丝

9

固定。

6)

 拧松木螺丝

9

,把皮带外罩辅助板沿箭头方向移动到头,然后放倒缝纫机。

(注意)

  安装皮带罩后,请确认不要让各电线碰到皮带和飞轮。如果接触,就会弄断电线。

Содержание LU-1508N

Страница 1: ...traut zu machen bevor Sie diese Maschine in Betrieb nehmen Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für spätere Bezugnahme auf NOTE Avant d utiliser la machine lire attentivement toutes les consignes de sécurité Conserver ce manuel pour pouvior le consulter en cas de besoin NOTA Antes de comenzar a usar esta máquina lea con detención hasta comprender todas las instrucciones de sequridad Conserve est...

Страница 2: ......

Страница 3: ...時 当事者 第 3 者が取り扱いを誤ったり その状況を回避しな い場合 死亡または重傷を招く潜在的可能性のあるところ 注意 機械操作時 保守時 当事者 第 3 者が取り扱いを誤ったり その状況を回避しな い場合 中 軽傷害を招く恐れのあるところ 警 告 ラ ベ ル 中 軽傷害 重傷 死亡を招く恐れがあります 運動部に触れて 怪我をする恐れがあります 安全ガードを付けて縫製作業をすること 安全カバーを付けて縫製作業をすること 安全保護装置を付けて縫製作業をすること 電源を切ってから 糸通し 針の交換 ボビンの交換 給油や掃除 をすること 電 撃 危 険 ラ ベ ル 警 告 絵 表 示 運動部に触れて 怪我をする恐れ があります 警 告 絵 表 示 作業時にミシンを持つと 手を 怪我する恐れがあります 高電圧部に触れて 感電の恐れが あります ベルトに巻き込まれ 怪我をす る恐れがあります 高...

Страница 4: ...汚損した場合 新しいラベルと交換してください 用途 改造 1 人身事故防止のため この機械は 本来の用途および取扱説明書に規定された使用方法以外には使 用しないでください 用途以外の使用に対しては 当社は責任を負いません 2 人身事故防止のため 機械には改造などを加えないでください 改造によって起きた事故に対しては 当社は責任を負いません 教育訓練 1 不慣れによる事故防止のため この機械の操作についての教育 並びに安全に作業を行うための教 育を雇用者から受け 適性な知識と操作技能を有するオペレータのみが この機械をご使用ください そのため雇用者は 事前にオペレータの教育訓練の計画を立案し 実施することが必要です 電源を切らなければならない事項 電源を切るとは 電源スイッチを切ってから 電源プラグを コンセントから抜くことを言う 以下同じ 1 人身事故防止のため 異常 故障が認められた時 ...

Страница 5: ...してください また コネクタを抜く時は コネクタ部を持って抜いてください III 接地 1 漏電 絶縁耐圧による事故防止のため 電源プラグは電気の専門知識を有する人に 適性なプラグ を取り付けてもらってください また 電源プラグは必ず接地されたコンセントに接続してください 2 漏電による事故防止のため アース線は必ず接地してください IV モータ 1 焼損による事故防止のため モータは指定された定格モータ 純正品 を使用してください 2 市販クラッチモータを使用する際は V ベルトへの巻き込まれ事故防止のため 巻き込み防止付き プーリカバーが付いたクラッチモータを選定してください 操 作 前 1 人身事故防止のため 電源を投入する前に コネクタ ケーブル類に損傷 脱落 ゆるみなどがな いことを確認してください 2 人身事故防止のため 運動部分に手を入れないでください また プーリの回転方向...

Страница 6: ...ってください クラッチモータの場合 電源を切った後もモータは惰性でしばらく回り 続けますので注意してください 7 人身事故防止のため 修理 調整した結果 正常に操作できない場合は直ちに操作を中止し 当社 または販売店に連絡し 修理依頼してください 8 人身事故防止のため ヒューズが切れた時は 必ず電源を切り ヒューズ切れの原因を取り除いて から 同一容量のヒューズと交換してください 9 モータの火災事故防止のため ファンの通気口の清掃および配線周りの点検を定期的に行ってくだ さい 使用環境 1 誤動作による事故防止のため 高周波ウェルダなど強いノイズ源 電磁波 から影響を受けない環 境下で使用してください 2 誤動作による事故防止のため 定格電圧 10 を超えるところでは使用しないでください 3 誤動作による事故防止のため エアシリンダなどの空気圧を使用している装置は 指定の圧力を確 認し...

Страница 7: ... 仕様により異なる場合もあります 天びんカバー 人体と天びんの接触 を防止するカバーで す 挟込注意ラベル 天びんと人体との挟 み込み防止への注意 ラベルです 指ガード 指と針との接触を防 止するカバーです ベルトカバー Vベルトによる手 頭 髪 衣類への巻き込み を防止するカバーです 安全ラベル ミシン運転時の最低限 の注意が記載されてい ます 1 安全のため電源アース線を外した状態で ミシンを運転しないでください 2 電源プラグ挿抜の際は 前もって必ず電源スイッチを切ってください 3 雷が発生している時は安全のため作業をやめ 電源プラグを抜いてください 4 寒い所から急に暖かい所に移動した時など 結露が生じることがあるので 十分に 水滴の心配がなくなってから 電源を入れてください 5 火災防止の為に電源プラグは定期的にコンセントから抜いてプラグの刃の根元 及 び刃と刃の間を清掃してくだ...

Страница 8: ...FaWiRn iV giYen ZKere WKere iV an iPPeGiaWe Ganger RI GeaWK Rr VerRXV inMXr iI WKe SerVRn in FKarge Rr an WKirG SarW PiVKanGleV WKe PaFKine Rr GReV nRW aYRiG WKe GangerRXV ViWXaWiRn ZKen RSeraWing Rr PainWaining WKe PaFKine WARNING TKiV inGiFaWiRn iV giYen ZKere WKere iV a SRWenWialiW IRr GeaWK Rr VeriRXV inMXr iI WKe SerVRn in FKarge Rr an WKirG SarW PiVKanGleV WKe PaFKine Rr GReV nRW aYRiG WKe G...

Страница 9: ... Rne NeYer PRGiI anG alWer WKe PaFKine in RrGer WR SreYenW aFFiGenW WKaW Fan reVXlW in SerVRnal inMXr Rr GeaWK U I aVVXPeV nR reVSRnVibiliW IRr GaPageV Rr SerVRnal inMXr Rr GeaWK reVXlWing IrRP WKe Pa FKine ZKiFK KaV been PRGi eG Rr alWereG EGXFaWiRn anG Wraining In RrGer WR SreYenW aFFiGenW reVXlWing IrRP XnIaPiliariW ZiWK WKe PaFKine WKe PaFKine KaV WR be XVeG Rnl b WKe RSeraWRr ZKR KaV been Wra...

Страница 10: ...WV FRnneFWRr VeFWiRn III GrRXnGing e VXre WR KaYe an eleFWriFal e SerW inVWall an aSSrRSriaWe SRZer SlXg in RrGer WR SreYenW aFFiGenW FaXVeG b earWK leaNage Rr GieleFWriF VWrengWK YRlWage IaXlW In aGGiWiRn be VXre WR FRnneFW WKe SRZer SlXg WR WKe grRXnGeG RXWleW ZiWKRXW e FeSWiRnV e VXre WR grRXnG WKe earWK Fable in RrGer WR SreYenW aFFiGenW FaXVeG b earWK leaNage I9 MRWRr e VXre WR XVe WKe VSeFi ...

Страница 11: ...K a FlXWFK PRWRr WKe PRWRr Zill NeeS rXnning IRr a ZKile b inerWia eYen aIWer WXrning WKe SRZer RII SR be FareIXl II WKe PaFKine FannRW be nRrPall RSeraWeG aIWer reSair Rr aGMXVWPenW iPPeGiaWel VWRS RSeraWiRn anG FRnWaFW U I Rr WKe GiVWribXWRr in RXr area IRr reSair in RrGer WR SreYenW aFFiGenW WKaW Fan reVXlW in Ser VRnal inMXr Rr GeaWK II WKe IXVe KaV blRZn be VXre WR WXrn WKe SRZer RII anG eliP...

Страница 12: ...ful of handling this product so as not to pour water or oil shock by dropping and the like since this product is a precision instrument 9 When tilting or returning the sewing machine to the home position hold the upper side of the machine head with both hands and perform the work quietly so that fingers or the like are not caught in the machine CAUTION Note that safety devices such as eye guard fi...

Страница 13: ...hnical documentation and 3 To be prepared with the above technical documentation compiled in accordance with part B of Annex VII and 4 Also to conform to the RoHS Directive 2011 65 EU 5 Relevant information on which should be transmitted in response to a reasoned request by the national authorities by the electronic method or other according to the request Applied harmonized standards in particula...

Страница 14: ...SWrRPVFKlag War naXINleber ilGZarnKinZeiV ei er KrXng eineV beZegliFKen TeilV beVWeKW 9erleW XngVgeIaKr ilGZarnKinZeiV eaFKWen Sie GaVV Sie IKre HlnGe Yer leW en N nnen Zenn Sie Gie NlKPa VFKine ZlKrenG GeV eWriebV KalWen ei er KrXng eineV HRFKVSan nXngVWeilV beVWeKW SWrRPVFKlagge IaKr EV beVWeKW Gie GeIaKr YRP Rie Pen erIaVVW X ZerGen ZaV X 9erleW Xngen I Kren Nann ei er KrXng eineV Kei en TeilV ...

Страница 15: ...h der Maschine entstehen 2 Unterlassen Sie Megliche Modi kationen und Abänderungen der Maschine uP Unfälle zu verhüten die zu Verletzungen oder Tod führen können U I überniPPt keine Verantwortung für Schäden Verletzungen oder Todesfälle die auf den Gebrauch einer Podi zierten oder abgeänderten Maschine zurückzuführen sind Ausbildung und Schulung 1 UP Unfälle zu verhüten die aus Unvertrautheit Pit ...

Страница 16: ...chschlag verursachte Unfälle zu verhüten Schlie en Sie au erdeP den Netzstecker nur an eine ge erdete Steckdose an 2 Erden Sie das Erdungskabel korrekt uP durch KriechstroP verursachte Unfälle zu verhüten IV Motor 1 Verwenden Sie einen Motor Pit der vorgeschriebenen Nennbelastung Original UKI Produkt uP durch hberlastung verursachte Unfälle zu verhüten 2 Wird ein handelsüblicher KuSSlungsPotor Pit...

Страница 17: ...r ReSaratur oder Einstellung nicht norPal betrieben werden kann halten Sie sofort den Betrieb an und kontaktieren Sie UKI oder Ihren Händler bezüglich einer ReSaratur uP Unfälle zu verhüten die zu Verletzungen oder Tod führen können Falls die Sicherung durchgebrannt ist schalten Sie die StroPversorgung aus und beseitigen Sie die Ursache für das Durchbrennen der Sicherung Ersetzen Sie dann die Sich...

Страница 18: ... vor dem Einstecken Abziehen des Netzsteckers grundsätzlich den Netz schalter aus 3 Brechen Sie bei Gewitter die Arbeit ab und ziehen Sie zur Sicherheit den Netzstecker von der Steckdose ab 4 Wenn die Maschine plötzlich von einem kalten zu einem warmen Ort gebracht wird kann es zu Kondenswasserbildung kommen Schalten Sie in diesem Fall die Strom versorgung der Maschine erst ein nachdem Sie sich ve...

Страница 19: ...ertissePent Il e iste un risTue de blessure en cas de contact avec une Siqce Pobile PictograPPe d avertis sePent Il faut savoir Tue tenir la Pachine j coudre Sendant son fonction nePent Seut blesser les Pains Il e iste un risTue de dpcharges plectriTues en cas de contact avec une Siqce sous haute tension Il e iste un risTue de haSSePent Sar la courroie susceStible de causer une blessure Il e iste ...

Страница 20: ... Tue celui Sour leTuel il a ptp Srpvu 2 A n d pviter tout accident risTuant de causer des blessures corSorelles ou la Port ne MaPais Podi er ou rePanier la Pachine UKI dpcline toute resSonsabilitp en cas de doPPages de blessures corSo relles ou de dpcqs rpsultant du fait Tue la Pachine a ptp Podi pe ou rePanipe Sensibilisation et forPation 1 A n d pviter tout accident rpsultant d une connaissance ...

Страница 21: ... terre ou un incendie En outre Sour dpbrancher un connecteur veiller j le tenir Sar la Sartie Tui sert j connecter III Mise j la terre 1 Veiller j ce Tu un plectricien Tuali p installe une Srise aSSroSripe a n d pviter tout accident causp Sar une fuite j la terre ou un dpfaut de tension diplectriTue En outre veiller iPSprativePent j raccorder la che j une Srise secteur Pise j la terre 2 Veiller j ...

Страница 22: ...ge le Poteur continue de tourner Sendant un PoPent Sar inertie PrPe aSrqs Tue l aliPentation a ptp couSpe Il faut donc rtre Srudent Si la Pachine ne fonctionne Sas norPalePent aSrqs une rpSaration ou un rpglage arrrter iPPpdiate Pent de l utiliser et contacter UKI ou son concessionnaire local Sour une rpSaration a n d pviter tout accident susceStible de causer des blessures corSorelles ou la Port ...

Страница 23: ...e jamais faire fonctionner la machine avec le fil de terre du bloc d alimentation retiré 2 Avant de brancher débrancher la fiche secteur placer l interrupteur d alimentation sur arrêt 3 Pour raisons de sécurité par temps d orage cesser le travail et débrancher la prise d alimentation 4 Si l on déplace brusquement la machine d un endroit froid à un endroit chaud une condensation peut se former Dans...

Страница 24: ...CAUCIÓN Esta indicaciyn se consigna cuando ha Seligro de lesiones de gravedad Poderada a leve si la Sersona encargada o cualTuier ter cero no PaneMa la PiTuina coPo es debido o no evita la situaciyn Seligrosa al PaneMar o efectuar el PanteniPiento de la PiTuina ItePes Tue reTuieren atenciyn esSecial Indicaciones de advertencia Sictyricas E iste el riesgo de lesiyn si se toca una Sarte Pyvil Indica...

Страница 25: ...es corporales o muerte UKI no se responsabiliza por ning n daño o lesión corporal o muerte resultante de la máqui na que haya sido modi cada o alterada Instrucción y adiestramiento 1 Para evitar accidentes resultantes de la falta de familiaridad con la máquina la máquina deberá ser usa da sólo por el operador o la operadora que haya recibido instrucción adiestramiento por el empleador con respecto...

Страница 26: ... a tierra 1 Aseg rese de que sea un electricista cali cado quien instale el enchufe para evitar accidentes cau sados por fuga a tierra o falla de tensión dieléctrica Además aseg rese de conectar el enchufe a un tomacorriente conectado a tierra indefectiblemente 2 Aseg rese de conectar a tierra el cable de tierra para evitar accidentes causados por fuga a tierra IV Motor 1 Aseg rese de usar un moto...

Страница 27: ...a máquina equipada con motor de embrague el motor continuará funcionando durante un rato por iner cia aun cuando se desconecte la corriente eléctrica Por lo tanto tenga cuidado 7 Si tras su reparación o ajuste la máquina no funciona normalmente detenga de inmediato su funcio namiento y póngase en contacto con JUKI o el distribuidor de su área para su reparación para evitar accidentes que puedan re...

Страница 28: ...re de puesta a tierra de la unidad suministradora de energía 2 Cuando inserte extraiga el enchufe de la corriente eléctrica hay que posicionar de antemano en OFF el interruptor de la corriente eléctrica 3 En tiempo de tormentas y relámpagos interrumpa el trabajo y desconecte el enchufe de la corriente eléctrica del receptáculo para garantizar la seguridad 4 Si la máquina de coser es transportada r...

Страница 29: ...o di lesioni se si viene a contatto con una sezio ne in movimento Icona di avvertimento Tenere presente che se si tiene la macchi na per cucire durante il funzionamento possono essere causate le ferite alle mani Vi q un pericolo di scosse elet triche se si viene a contatto con una sezione ad alta tensione Vi q un pericolo di intrappolamenti nella cinghia con conseguenti lesioni Vi q un pericolo di...

Страница 30: ...uori di quelli indicati 2 Mai modi care né alterare la macchina al ne di prevenire gli incidenti che possono causare lesioni personali o morte La societj JUKI non si assume responsabilitj alcuna per eventuali danni o lesioni personali o morte causati dalla modi ca o alterazione della macchina stessa Istruzione e addestramento 1 Al ne di prevenire gli incidenti causati dalla mancanza di familiaritj...

Страница 31: ...ta da parte di un perito elettrico al ne di prevenire gli incidenti causati da dispersione verso terra o rigiditj dielettrica Inoltre assicurarsi di collegare la spina di alimentazione alla presa di corrente completa di terra 2 Assicurarsi di mettere a terra il lo di messa a terra al ne di prevenire gli incidenti causati da dispersio ne verso terra IV Motore 1 Assicurarsi di utilizzare il motore n...

Страница 32: ...tivato l alimentazione Ê necessario perciz fare attenzione 7 Nel caso in cui la macchina non potesse essere azionata regolarmente dopo la riparazione o la regola zione interrompere immediatamente il lavoro e contattare la JUKI o i distributori nella vostra zona per la riparazione al ne di prevenire gli incidenti che possono causare lesioni personali o morte 8 Nel caso in cui il fusibile fosse bruc...

Страница 33: ...di collegare staccare la spina dalla presa di corrente 3 Durante temporali con fulmini e tuoni interrompere il lavoro e staccare la spina dalla presa di corrente come misura di sicurezza 4 Se la macchina viene spostata da un luogo fresco a un luogo caldo potrebbero verificarsi fenomeni di condensa In questo caso avviare la macchina dopo essersi accertati che non siano presenti gocce di acqua all i...

Страница 34: ...ধ䲟Ⱦ ᴿ 䀜儎 ু䜞θ䙖ᡆ䀜 Ⲻধ䲟Ⱦ ᴿভ ⳤޛ ᑜθ䙖ᡆ䍕 Ⲻধ䲟Ⱦ ᴿ 䀜儎 䜞θ䙖ᡆ Ⲻধ䲟Ⱦ 䀜 Ҽ㓳ᢙՖ䘷ಞθᴿ Ⲻধ䲟Ⱦ ྸ ⴤ㿼 Ⲻݿ 䈓θᴿ ᇩ ⶑⲺধ䲟Ⱦ ḽ ㆴ Ⲻ䖢ࣞᯯੇȾ ᴿཪ䜞 䀜ࡦ㕓㓡ᵰⲺধ䲟Ⱦ ൦㓵Ⲻ䘔 Ⱦ ধ䲟 ᬃ ᡌ㔪 ޱؓؤ ᵰಞᰬθྸ ᖉӁӰȽㅢ 㘻ᬃ 䭏䈥ᡌ ᴿ䚵 ރ 䈛 θᴿਇ ӗ ᡌ䙖ᡆ䠃 Ⲻধ䲟Ⱦ 䆜 ᬃ ᡌ㔪 ޱؓؤ ᵰಞᰬθྸ ᖉӁӰȽㅢ 㘻ᬃ 䭏䈥ᡌ ᴿ䚵 ރ 䈛 θᴿਇ ӗ ᡌ䙖ᡆ䠃 Ⲻ ਥ㜳Ⱦ ᝅ ᬃ ᡌ㔪 ޱؓؤ ᵰಞᰬθྸ ᖉӁӰȽㅢ 㘻ᬃ 䭏䈥ᡌ ᴿ䚵 ރ 䈛 θᴿ䙖ᡆѣ䖱 Ⲻਥ㜳Ⱦ ė 䆜 ഴḽ㺞 ૂ ḽㆴⲺ䈪᱄ 䆜 ḽ ㆴ ᴿਇ ѣ䖱ᓜ ᇩȽ䠃 Ƚ ӗⲺধ䲟Ⱦ 䀜 Ҽ ࣞ䜞 Ⲻ䈓θᴿਇ 䍕 Ⲻধ䲟Ⱦ ᓊᆿ㻻ᆿ ޞ 䱨ᣚಞθ ߃䘑㺂㕓 Ⱦ ᓊᆿ㻻ᆿ ޞ ᣚ㖟θ ߃䘑㺂㕓 Ⱦ ᓊᆿ㻻ؓᣚ㻻㖤θ ߃䘑㺂㕓 Ⱦ ᗻ亱 ᯣ Ⓠҁ ...

Страница 35: ...㝧㩳ᡌਇ ᦕθ䈭 ᴪᦘᡆ ⲺḽㆴȾ 䙊Ƚ 㻻 ѰҼ䱨 Ӱ䓡Ӂ θ䈭у㾷ሼᵢᵰಞֵ ӄᵢᶛⲺ 䙊ૂֵ 䈪᱄Ҝ㿺ᇐⲺֵ ᯯ ԛཌⲺ Ⱦྸ ֵ ӄ㿺ᇐ 䙊ԛཌᰬθᵢ ޢ ਮжᾸу䍕Ա 䍙ԱȾ ѰҼ䱨 Ӱ䓡Ӂ θ䈭у㾷 㻻ᵰಞȾሯӄഖ 㻻㙂ਇ ⲺӁ θᵢ ޢ ਮжᾸу䍕Ա 䍙ԱȾ ᮏ㛨ฯ䇣 ѰҼ䱨 ӄу 㓹㙂䙖ᡆⲺӁ θ䳽 ঋփᓊቧᴿީᵢᵰಞⲺᬃ ૂᆿ ޞ ᝅӁ亯θሯᬃ Ӱ 䘑 㺂ᮏ㛨θ㙂ъਠ䇟ޭᴿщѐ 䇼ૂᬃ ᢶ㜳Ⲻᬃ Ӱ ֵ ᵢᵰಞȾੂᰬθ䳽 ঋփжᇐӁࢃ㕌 ᬃ Ӱ Ⲻᮏ㛨ฯ䇣䇗ࡈθᒬ ᇔ൦ᇔ Ⱦ ᗻ亱ީ䰣 ⓆⲺӁ亯 ީ䰣 Ⓠ φ ᱥ ީ䰣 Ⓠᔶީҁ θᒬъᣀ Ⓠᨈ ཪԄ ⓆᨈᓝрᤊсᶛȾԛс ੂȾ ѰҼ䱨 Ӱ䓡Ӂ θᖉ 䇚ҼᔸᑮȽ 䳒 ԛ ڒ ᰬθ䈭 ީ䰣 ⓆȾ ѰҼ䱨 ഖᵰಞシ 䎭ࣞ䙖ᡆⲺӁ θ ྸс ᰬθ䈭жᇐީ䰣 Ⓠҁ ߃䘑㺂ᬃ Ⱦ ࡡᱥֵ ਾ傢䗴ᰬθީ䰣 Ⓠ θжᇐ 䇚Ҽ㕓㓡ᵰᇂ ڒ...

Страница 36: ...ᰬθ 䈭жᇐᢁᤷ䘔 ಞᤊ㓵Ⱦ δĘε ൦ ѰҼ䱨 ഖ Ƚ㔓㕎㙆ু㙂䙖ᡆⲺӁ θжᇐ䈭ޭᴿ щ䰞 䇼ⲺӰᆿ㻻 ⓆᨈཪȾਜཌθ䈭ж ᇐᣀ Ⓠᨈཪ䘔 ࡦ ൦Ⲻ ⓆᨈᓝрȾ ѰҼ䱨 ഖ 䙖ᡆⲺӁ θ䈭жᇐᣀ൦㓵 ൦Ⱦȼȼ δęε傢䗴 ѰҼ䱨 傢䗴 㙂䙖ᡆⲺӁ θ䈭жᇐֵ 㿺ᇐⲺ仓ᇐ傢䗴 㓥 Ⱦ ֵ ᐸ Ⲻ ਾ傢䗴ᰬθഖ㻡ভ ޛ 9 ᖘⳤᑜ㙂䙖ᡆⲺӁ θ䈭жᇐ䘿 ᆿ㻻ᴿ䱨 ভ ࣕޛ 㜳Ⲻⳤ ᑜᣚ㖟Ⲻ ਾ傢䗴Ⱦ ᬃ ࢃ ѰҼ䱨 Ӱ䓡Ӂ θ 䙐 Ⓠҁࢃθ䈭жᇐ 䇚䘔 ಞȽ 㔼ㅿ ᇔ ᴿᦕ Ƚ㝧㩳ȽᶴࣞȾ ѰҼ䱨 Ӱ䓡Ӂ θ 䈭у㾷ᣀᢁծࡦ ࣞⲺ䜞փȾਜཌθ 䈭 䇚ⳤᑜ䖤Ⲻ䖢ࣞᯯੇᱥੜф ཪḽ䇦ж㠪Ⱦ ֵ ᑜ㝐䖤Ⲻᵰਦ㝐ᰬθѰҼ䱨 シ Ⲻ䎭ࣞ䙖ᡆⲺӁ θ䈭жᇐ䬷ᇐ㝐䖤θᑜᴿ䈹㢸ಞᰬθ䈭䈹㢸 ਦ㝐ᣀ㝐രᇐླȾ ᬃ ѣ ѰҼ䱨 ভ ޛ 㙂䙖ᡆⲺӁ θᬃ ᵰಞᰬθ䈭 ᝅу㾷䇟ᢁ ȽཪਇȽ㺙ᵃ䶖䘇ⳤᑜ䖤Ƚᢁࣞ伔䖤...

Страница 37: ...傢䗴ൽᇂ ڒޞ ҁ ߃䘑㺂 ᢡȾ 䘑㺂㔪 ޱؓؤ Ƚ ỶḛȽ ؤ ᰬθ 䈭жᇐީ䰣 Ⓠθ 䇚Ҽ㕓㓡ᵰૂ傢䗴ൽᇂ ڒޞ ҁ ߃䘑㺂ᬃ Ⱦ ਾ傢䗴ᰬθ䈭 ᝅީ䰣 Ⓠ 傢䗴 ӄᜥᙝԃ ഔ㔝㔣䖢ࣞжᇐᰬ䰪Ⱦ ѰҼ䱨 Ӱ䓡Ӂ θ㔅䗽 ؤ 䈹 θᵰಞу㜳 ᑮᬃ ᰬθ䈭 ڒ ᬃ θфᵢ ޢ ਮᡌԙ ᓍ㚊 θ ညᢎᴿީᢶᵥӰ ؤ Ⱦ ѰҼ䱨 Ӱ䓡Ӂ θؓ䲟ѓ ᯣ θ䈭жᇐ ᯣ Ⓠθᧈ䲚Ҽؓ䲟ѓ ᯣⲺ ഖҁ θᴪᦘ ੂ㿺Ṳ Ⲻ ؓ䲟ѓȾ ѰҼ䱨 傢䗴Ⲻ Ӂ θ䈭ᇐᵕ൦䘑㺂伄 䙐 ਙⲺ ᢡૂ䞃㓵 ઞⲺỶḛȾ ֵ ູ ѰҼ䱨 ഖ䈥ࣞ 䙖ᡆⲺӁ θ䈭 ᴿ儎仇 ᵰㅿᕰಠ丩Ⓠ ᖧଃⲺ ູсֵ 㕓㓡ᵰȾ ѰҼ䱨 ഖ䈥ࣞ 䙖ᡆⲺӁ θ 䎻䗽仓ᇐ ু f αⲺ൦ᯯθ䈭у㾷ֵ 㕓㓡ᵰȾ ѰҼ䱨 ഖ䈥ࣞ 䙖ᡆⲺӁ θሯӄֵ 㕮ㅿ儎ুグ Ⲻ㻻㖤θ䈭 䇚Ҽু ㅜਾ㿺ᇐҁ ߃䘑㺂 ֵ Ⱦ ѰҼᆿ ޞ ൦ֵ 㕓㓡ᵰθ䈭жᇐ сࡍ ູс...

Страница 38: ...放倒缝纫机时 请确纫机台上的机头支杆是否安装好 注意 注意 本书有的地方对 眼睛保护外罩 和 手指防护器 省略了图示 实际使用时 请绝对不要把它们卸下来 1 为了安全请不要在卸下电源地线的状态运转缝纫机 2 插拔电源插销前 请一定关掉电源开关 3 打雷时 为了安全请停止作业 拔掉电源插头 4 从寒冷的地方急速地移动到暖和的地方会发生结露请等水滴完全干后再打开电源 5 为了防止火灾 请定期地从插座拔下电源插头 清扫插头的根部和插簧之间 6 缝纫机操作中 旋梭高速地旋转 为了防止手受到伤害 运转中请绝对不要把手靠近旋梭 7 为了突然的起动造成的事故 请注意不要忘记关掉电源 8 因为本产品属于精密机器 所以操作时请充分注意 不要把水 油溅到机器上面 也不 要让机器掉落给与机器冲击 9 放倒缝纫机时 或者返回原来位置时 请用两手拿缝纫机头的上部 轻轻地抬起 并注意 不要夹到手指 ...

Страница 39: ...OT 34 16 NEEDLE TO HOOK RELATION 35 17 ADJUSTING THE HOOK NEEDLE GUARD 38 18 ADJUSTING THE BOBBIN CASE OPENING LEVER 40 19 ADJUSTING THE LIFTING AMOUNT OF THE PRESSER FOOT AND THE WALKING FOOT 42 20 SEWING SPEED TABLE 44 21 MOTOR PULLEY AND V BELT 46 22 RESETTING THE SAFETY CLUTCH 48 23 TROUBLES IN SEWING AND CORRECTIVE MEASURES 51 目 次 ミシン運転前のご注意 1 仕 様 4 1 ミシンの据え付け 8 2 ベルト張力の調整 12 3 ベルトカバーの取り付け 13...

Страница 40: ...SICHERHEITSKUPPLUNG 48 23 NÄHSTÖRUNGEN UND ABHILFEMASSNAHMEN 52 SOMMAIRE AVANT L UTILISATION 2 CARACTERISTIQUES 5 1 INSTALLATION 8 2 REGLAGE DE LA TENSION DE COURROIE 12 3 POSE DU COUVRE COURROIE 13 4 LUBRIFICATION 16 5 POSE DE L AIGUILLE 20 6 POSE ET RETRAIT DE LA CANETTE 22 7 ENFILAGE DU CROCHET 23 8 POSE DU GUIDE FIL DU BOBINEUR 24 9 BOBINAGE D UNE CANETTE 25 10 ENFILAGE DE LA TETE DE LA MACHIN...

Страница 41: ...CIONAR EL EMBRAGUE DE SEGURIDAD 48 23 PROBLEMAS EN EL COSIDO Y MEDIDAS CORRECTIVAS 54 INDICE MISURE DI SICUREZZA DA ADOTTARE PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE 3 CARATTERISTICHE TECNICHE 6 1 INSTALLAZIONE 8 2 REGOLAZIONE DELLA TENSIONE DELLA CINGHIA 12 3 FISSAGGIO DEL COPRICINGHIA 13 4 LUBRIFICAZIONE 16 5 POSIZIONAMENTO AGO 20 6 INSERIMENTO E RIMOZIONE DELLA BOBINA 22 7 INFILATURA DEL FILO NEL CROCHET ...

Страница 42: ...机针的安装方法 20 6 梭芯的取出装入 22 7 底线的穿线方法 23 8 绕线导线器的安装 24 9 底线的绕线方法 25 10 上线的穿线方法 26 11 缝迹长度的调节 29 12 线张力 30 13 挑线弹簧 32 14 有关压脚提升 33 15 压脚压力的调整 34 16 机针和旋梭的关系 35 17 旋梭针座的调整 38 18 中旋梭导向器的调整 40 19 压脚头和上送布脚上升量的调整 42 20 缝制速度一览表 44 21 马达皮带轮和 V 形皮带 46 22 安全装置的复位 48 23 缝制中出现的现象和原因 处理方法 56 ...

Страница 43: ...that the power plug has been properly connected to the power supply Never use the machine in the state where the voltage type is different from the designated one The direction of normal rotation of the machine is counterclockwise as observed from the pulley side Take care not to allow the machine to rotate in the reverse direction When tilting the machine head tilt it after removing knee lifter h...

Страница 44: ...u d endommager la machine vérifier les points suivants VOR DEM BETRIEB ZU BEACHTEN Reinigen Sie die Maschine gründlich bevor Sie sie nach der Installation erstmalig in Betrieb nehmen Säubern Sie die Maschine gründlich von Staub der sich während des Transports angesammelt hat und ölen Sie sie gut Vergewissern Sie sich daß die Spannung korrekt eingestellt worden ist Vergewissern Sie sich daß der Net...

Страница 45: ... sti min o menos Opere el volante después que la máquina está completamente parada MISURE DI SICUREZZA DA ADOTTARE PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE Prima di azionare la macchina per la prima volta dopo l installazione pulire la stessa attentamente Rimuovere tutta la polvere che deposita durante il trasporto e lubrificare bene la macchina Verificare che la tensione sia impostata correttamente Verifica...

Страница 46: ...TABLE on page 44 Stitch length max Normal feed 9 mm Reverse feed 9 mm Normal feed 10 mm Reverse feed 10 mm Needle GROZ BECKERT 135 x 17 Nm 125 to Nm 180 Standard Nm 160 GROZ BECKERT 190 Nm 125 to Nm 180 Standard Nm 160 Thread 30 to 5 US 46 to 138 Europe 20 3 to 60 3 8 to 1 US 92 to 266 Europe 15 3 to 30 3 Hook Vertical axis 2 0 fold capacity hook Lift of presser foot Hand lifter lever 9 mm Knee li...

Страница 47: ...C 6 2 ISO 3744 GR2 bei 2 000 sti min Modèle LU 1508N Type à écartement des aiguilles standard LU 1509N Type à écartement des aiguilles de la LU 2210 LU 1508NH Type à écartement des aiguilles standard LU 1509NH Type à écartement des aiguilles de la LU 2210 Vitesse de couture 2 500 sti min maxi Voir 20 TABLEAU DES VITESSES DE COUTURE à la page 44 2 000 sti min maxi Voir 20 TABLEAU DES VITESSES DE CO...

Страница 48: ...A de 93 0 dB incluye KWA 2 5 dB de acuerdo con ISO 10821 C 6 2 ISO 3744 GR2 a 2 000 sti min Modello LU 1508N Tipo calibro standard LU 1509N Tipo calibro della LU 2210 LU 1508NH Tipo calibro standard LU 1509NH Tipo calibro della LU 2210 Velocità di cucitura Max 2 500 sti min Vedere il par 20 TABELLA VELOCITÀ DI CUCITURA sulla pagina 44 Max 2 000 sti min Vedere il par 20 TABELLA VELOCITÀ DI CUCITURA...

Страница 49: ... sti min 请参照 44 页 20 缝制速度一览表 最高 2 000 sti min 请参照 44 页 20 缝制速度一览表 最大缝制长度 正送布 9 mm 倒送布 9 mm 正送布 10 mm 倒送布 10 mm 机 针 格罗茨牌针 135 x 17 Nm125 Nm180 标准 Nm160 格罗茨牌针 190 Nm125 Nm180 标准 Nm160 线 30 5 US 46 138 欧洲 20 3 60 3 8 1 US 92 266 欧洲 15 3 30 3 旋 梭 水平 2 倍旋梭 压脚的高度 压脚提升杆 9 mm 膝动提升 16 mm 指定的润滑油 JUKI New Defrix Oil No 2 ...

Страница 50: ... 2 Ne pas mettre d objets saillants tels que tournevis à l endroit où la machine doit être placée 3 Pose des sièges de charnière et des supports en caoutchouc de la tête de la machine Fixer les sièges de charnière 1 et les supports en caoutchouc 2 fournis avec la machine sur la table à l aide de clous 3 1 La máquina de coser debe ser portada por dos personas Precaución No sostenga la máquina por e...

Страница 51: ...hing the oil pan Fix the oil pan 1 supplied with the machine by tightening eight wood screws 4 Anbringen der Ölwanne Die mit der Maschine gelieferte Ölwanne 1 an acht Stellen mit Holzschrauben befestigen 4 Pose du bac d huile Fixer le bac d huile 1 fourni avec la machine en serrant les huit vis à bois 4 Modo de colocar el colector del aceite Fije el colector del aceite 1 que se suministra con la m...

Страница 52: ...垫块 5 垫片 8 套到固定螺丝 4 上 并用螺母 6 固定 7 固定之后 把废油容器 7 拧到排油转栓 1 上 8 ヒンジ 1 をベッドの穴に入れ テーブルのゴ ムヒンジにかみ合わせて 頭部を四隅の頭部支 えゴムの上におろしてください 8 Fit hinge 1 into the opening in the machine bed and fit the machine head to table rubber hinge before placing the machine head on rubber seats on the four corners 8 Das Scharnier 1 in die Öffnung des Maschinenbetts einpassen und den Maschinenkopf erst in das Gummilager im Tisch ...

Страница 53: ...odilla el brazo 2 de instalación del eje vertical del elevador de rodilla y la palanca 3 de almohadilla de la rodilla en la dicción del eje 4 de la palanca elevadora de rodilla y ensamble estos componentes 11 Ajuste la dirección de la almohadilla con los tornillos 5 6 y 7 10 Regolare il giunto del paraginocchio 1 il braccio di fissaggio dell albero verticale dell alzapiedino a ginocchio 2 e la lev...

Страница 54: ...completamente parado AVVERTIMENTO Al fine di evitare ferimenti causati dall avvio improvviso della macchina spegnere la macchina ed assicurarsi in anticipo che il motore abbia completamente cessato di ruotare 注意 为了防止突然启动造成人身事故 请关掉电源 确认马达确实停止转动后再进行 ベルト張力は V ベルトの中央を 9 8N の力で押し た時 ベルトのたわみ量が 15 mm になるように モータの高さで調整してください Adjust the belt tension with the height of the motor so that the belt sags 15 mm w...

Страница 55: ...the motor has totally stopped rotating in prior WARNUNG Um mögliche Verletzungen durch plötzliches Anlaufen der Maschine zu verhüten schalten Sie die Stromversorgung der Maschine aus und vergewissern Sie sich daß der Motor vollkommen stillsteht bevor Sie mit dieser Arbeit beginnen AVERTISSEMENT Pour ne pas risquer des blessures dues à une brusque mise en marche de la machine toujours mettre la mac...

Страница 56: ...ome in contact with one another 1 Den Riemenabdeckungsbolzen 7 in die Gewindebohrung im Arm einschrauben 2 Die Riemenabdeckung rechts 1 mit den Schrauben 2 und 8 am Arm befestigen 3 Die Riemenabdeckung links 3 in die Kerbe A und B der Riemenabdeckung rechts einpassen 4 Die Riemenabdeckung links 3 mit den Schrauben 4 5 und 6 befestigen 5 Die Riemenabdeckungs Hilfsplatte 8 mit den Holzschrauben 9 in...

Страница 57: ...erta de la correa y la placa auxiliar 6 Cuando levante el cabezal de la máquina afloje los tornillos de madera 9 y mueva la placa auxiliar de la cubierta en la dirección de la flecha hasta que se pare Entonces incline el cabezal de la máquina Precaución Después de colocar la cubierta de la correa confirme que los respectivos cordones no entren en contacto con la correa y el volante de lo contrario...

Страница 58: ...the face plate portion 1 Loosen and remove screw A 2 Open the face plate in the direction of arrow mark B 3 Apply an adequate amount of oil once a day to the points marked with the arrow marks 4 Close the face plate 5 Tighten and attach screw A Schmierverfahren für den Stirnplattenteil 1 Die Schraube A lösen und entfernen 2 Die Stirnplatte in Richtung der Pfeilmarkierung B öffnen 3 Die mit Pfeilen...

Страница 59: ...iliser la machine pour la première fois ou après une longue durée d inutilisation mettre la quantité d huile appropriée aux points indiqués par des flèches et sur chaque feutre et mèche d huile après avoir retiré le couvercle supérieur 1 Attention Si l on met trop d huile il peut en résulter des fuites Para otras piezas 1 Aplique una cantidad adecuada de aceite una vez al día a los puntos marcados...

Страница 60: ...u dessus de la mousse La quantité nécessaire d huile est d environ 500 cc L huile risque de déborder du réservoir d huile si on la verse en une seule fois Procéder avec précaution 3 Coloque la esponja 2 en el depósito de aceite 1 y llene de aceite el colector de modo que la superficie del aceite quede 1 mm más alta que la superficie la esponja La cantidad necesaria de aceite es de aproximadamente ...

Страница 61: ...tourne à gauche B la quantité d huile diminue 5 Placer une feuille de papier près du crochet pendant cinq secondes environ Si les projections d huile sont réparties sur le papier comme sur la figure la quantité d huile dans le crochet est correcte 4 El ajuste de cantidad de aceite en el gancho se hace con el tornillo de ajuste de cantidad de aceite 3 después de aflojar la tuerca 4 Girando hacia la...

Страница 62: ...possible personal injury due to abrupt start of the machine turn off the power to the machine and check to be sure that the motor has totally stopped rotating in prior WARNUNG Um mögliche Verletzungen durch plötzliches Anlaufen der Maschine zu verhüten schalten Sie die Stromversorgung der Maschine aus und vergewissern Sie sich daß der Motor vollkommen stillsteht bevor Sie mit dieser Arbeit beginne...

Страница 63: ...recorrido 2 Afloje el tornillo 2 sujetador de la aguja y sostenga la aguja 1 de modo que la ranura larga en la aguja quede mirando exactamente a la izquierda 3 Empuje la aguja 1 metiéndola en el agujero todo lo que pueda entrar 4 Apriete con seguridad el tornillo 2 sujetador de la aguja Precaución Al efectuar el reemplazo de la aguja chequee la separación entre la aguja y la punta de la hoja del g...

Страница 64: ...et correttamente e rilasciare il chiavistello Attenzione Non fare funzionare la macchina a vuoto con la bobina filo della bobina Il filo della bobina viene intrappolato nel crochet Di conseguenza il crochet potrebbe essere danneggiato 1 扳起旋梭的拨片 1 取出梭芯 2 装入时 正确地插入旋梭轴 然后放倒拨片 注意 放入梭芯 底线 后 请不要让缝纫机空转 以免底线绕到旋梭上弄坏旋梭 1 注意 不意の起動による人身事故を防ぐために電源を切り モータの回転が止まったことを確認してから行ってください WARNING To avoid possible person...

Страница 65: ...lo viene tirato 1 把线插进中旋梭穿线槽 1 再从突起部 2 的下面穿过去 然后穿进线张力弹簧 2 拉底线之后 梭芯应沿箭头方向转动 1 2 7 下糸の通し方 THREADING THE HOOK EINFÄDELN DES GREIFERS ENFILAGE DU CROCHET MODO DE ENHEBRAR EL GANCHO INFILATURA DEL FILO NEL CROCHET 底线的穿线方法 注意 不意の起動による人身事故を防ぐために電源を切り モータの回転が止まったことを確認してから行ってください WARNING To avoid possible personal injury due to abrupt start of the machine turn off the power to the machine and check to be s...

Страница 66: ...nfadenführungsstange 3 in den Maschinenarm schlagen 1 Poser le guide fil du bobineur 1 sur le couvercle supérieur avec la vis de fixation 2 2 Régler la position du guide fil comme il est indiqué sous 9 BOBINAGE D UNE CANETTE 3 Enfoncer la tige du guide fil de canette 3 dans le bras de la machine 1 Coloque la guía 1 de hilo del bobinador en la cubierta superior sujetándola con el tornillo 2 2 Ajust...

Страница 67: ... à 80 environ de sa capacité 4 Si le bobinage du fil sur la canette est irrégulier le corriger en déplaçant le guide fil du bobineur C en avant et en arrière Resserrer ensuite les vis D 5 Lorsque la canette est pleine le presseur de canette libère automatiquement la canette et le bobineur s arrête 1 Pase el hilo por el orden de 1 a 4 Luego bobínelo varias vueltas en la bobina 2 Incline la palanca ...

Страница 68: ...provviso della macchina spegnere la macchina ed assicurarsi in anticipo che il motore abbia completamente cessato di ruotare 注意 为了防止突然启动造成人身事故 请关掉电源 确认马达确实停止转动后再进行 1 Attach arm thread guide A to the top cover with setscrew B 2 Thread the machine head following the order of 1 through 4 as shown in the illustration given above Pass thread through the right side of thread guide 2 1 Die Maschinenarm F...

Страница 69: ...urch 6 und fädeln Sie ihn in der Reihenfolge 5 bis 7 ein Attention Lorsque le fil d aiguille est fin si l on fait passer le fil d aiguille par les deux disques de tension de fil n 2 on ne peut obtenir la tension nécessaire et les disques présentent un jeu le faire passer directement de 5 à 7 sans le faire passer par 6 Precaución Cuando use hilo delgado de aguja cuando el hilo de aguja pasa por los...

Страница 70: ...ünnen Fadens Lors de l utilisation de fil fin Cuando use hilo delgado Quando si usa filo sottile 使用细线时 注意 細糸番手の上糸を使用 第二糸調子皿の両方へ糸を通した時 必要な張力がかけられない 皿が遊ぶ の場合は 6 を通さ ず 5 7 の順に通してください Caution When using thin needle thread when needle thread is passed through both of the thread tension disk No 2 necessary tension cannot be applied and the disks play do not pass the thread through 6 and pass it in the o...

Страница 71: ... numéro correspondant à la longueur des points désirée en regard de l index en haut 1 Exécution de points arrière 1 Abaisser le levier de commande d entraînement arrière 2 2 Des points arrière sont exécutés tant que l on maintient le levier abaissé 3 Relâcher le levier L entraînement s effectue à nouveau dans le sens normal Gire el cuadrante de longitud de puntada 1 hacia la izquierda o derecha de...

Страница 72: ... 1 Réglage de la tension du fil d aiguille Pour augmenter la tension du fil d aiguille tourner l écrou de tension n 2 1 à droite A Pour la diminuer tourner l écrou à gauche B Attention Appliquer la même tension aux deux écrous de tension de fil n 2 1 Modo de ajustar la tensión del hilo de aguja Gire la tuerca de tensión de hilo Nº 2 1 hacia la derecha A para aumentar la tensión de hilo de aguja o ...

Страница 73: ... 2 底线张力变强 向左 B 的方向转动张力变弱 注意 不意の起動による人身事故を防ぐために電源を切り モータの回転が止まったことを確認してから行ってください WARNING To avoid possible personal injury due to abrupt start of the machine turn off the power to the machine and check to be sure that the motor has totally stopped rotating in prior WARNUNG Um mögliche Verletzungen durch plötzliches Anlaufen der Maschine zu verhüten schalten Sie die Stromversorgung der Maschine aus ...

Страница 74: ...course du ressort de relevage du fil déplacer la butée vers la droite Pour la diminuer déplacer la butée vers la gauche 2 Comment changer la tension du ressort 1 Desserrer l écrou 4 Pour augmenter la tension du ressort tourner l axe du ressort 5 à gauche Pour diminuer la tension du ressort tourner l axe du ressort à droite 1 Cuando usted quiera cambiar el recorrido del muelle 1 Afloje el tornillo ...

Страница 75: ... presseur relevé soulever le releveur manuel 1 dans le sens de la flèche Le pied presseur remonte alors de 9 mm et reste sur cette position 2 Pour faire descendre le pied presseur sur sa position d origine abaisser le releveur manuel 1 Cuando usted quiera mantener el prensatelas en la posición elevada levante el elevador de mano 1 en la dirección de la flecha Con esto el prensatelas sube 9 mm y se...

Страница 76: ...ter la pression du pied presseur tourner le bouton de réglage du ressort de presseur 1 à droite A Pour diminuer la pression du pied presseur le tourner à gauche B Après le réglage resserrer l écrou 2 Note Utiliser la machine avec une pression du pied presseur aussi faible que possible mais toutefois suffisante pour que le tissu soit bien maintenu 1 Gire el cuadrante 1 regulador de presión del muel...

Страница 77: ...check to be sure that the motor has totally stopped rotating in prior WARNUNG Um mögliche Verletzungen durch plötzliches Anlaufen der Maschine zu verhüten schalten Sie die Stromversorgung der Maschine aus und vergewissern Sie sich daß der Motor vollkommen stillsteht bevor Sie mit dieser Arbeit beginnen AVERTISSEMENT Pour ne pas risquer des blessures dues à une brusque mise en marche de la machine ...

Страница 78: ...attel lösen und den Greiferantriebswellensattel nach rechts oder links schieben bis ein Abstand von 0 05 bis 0 1 mm zwischen der Blattspitze des Greifers und der Nadel an der Position besteht an der die Blattspitze 3 des Greifers nahezu auf die Mitte der Nadel 2 ausgerichtet ist Nach der Einstellung die Feststellschrauben 6 wieder anziehen 5 Die zwei Feststellschrauben 5 im Schraubenrad groß lösen...

Страница 79: ...a distanza dall estremità superiore della cruna dell ago 2 alla punta della lama 3 del crochet sia 1 5mm LU 1508N LU 1509N o 2 5mm LU 1508NH LU 1509NH quando la barra ago è sollevata di 2 3mm dalla posizione più bassa della sua corsa Stringere quindi la vite nuovamente 3 Far girare il volantino per sollevare la barra ago di 2 3 mm dalla posizione più bassa della sua corsa Stringere le due viti di ...

Страница 80: ...n Greifernadelschutz nach innen zu biegen mit einem Schraubendreher auf die Außenseite des Greifernadelschutzes drücken 2 Um den Greifernadelschutz nach außen zu biegen mit einem Schraubendreher auf die Innenseite des Greifernadelschutzes drücken 注意 不意の起動による人身事故を防ぐために電源を切り モータの回転が止まったことを確認してから行ってください WARNING To avoid possible personal injury due to abrupt start of the machine turn off the power to...

Страница 81: ...r de la aguja del gancho doblándolo 1 Para doblar hacia adentro el protector de la aguja del gancho aplique un destornillador al lado exterior del protector de la aguja del gancho 2 Para doblar hacia afuera el protector de la aguja del gancho aplique un destornillador al interior del protector de la aguja del gancho Quando si sostituisce il crochet aver cura di controllare la posizione della prote...

Страница 82: ...rupt start of the machine turn off the power to the machine and check to be sure that the motor has totally stopped rotating in prior WARNUNG Um mögliche Verletzungen durch plötzliches Anlaufen der Maschine zu verhüten schalten Sie die Stromversorgung der Maschine aus und vergewissern Sie sich daß der Motor vollkommen stillsteht bevor Sie mit dieser Arbeit beginnen AVERTISSEMENT Pour ne pas risque...

Страница 83: ...al para llevar la palanca 1 de abrir la cápsula de bobina a su posición extrema posterior 2 Gire la cápsula de bobina 2 en la dirección de la flecha hasta que el retenedor 3 de la cápsula de bobina descanse en la ranura en la placa de agujas 4 3 Afloje el tornillo 5 en la palanca de abrir la cápsula de canilla y haga el ajuste de modo que se provea una separación de 0 1 a 0 3 mm entre la palanca d...

Страница 84: ...ection to increase the lifting amount of the walking foot more than that of the presser foot You will find upper feed arm 1 when removing the right side of the window plate 1 2 3 A B C 注意 不意の起動による人身事故を防ぐために電源を切り モータの回転が止まったことを確認してから行ってください WARNING To avoid possible personal injury due to abrupt start of the machine turn off the power to the machine and check to be sure that the motor has totally s...

Страница 85: ...ornillo 2 cuando la parte inferior del prensatelas y del pie móvil queden a ras en la superficie superior de la placa de agujas Entonces la cantidad de elevación del prensatelas deviene mayor que la del pie móvil O también gire el volante en la dirección inversa para aumentar la cantidad de elevación del pie móvil más que la del prensatelas Usted hallará el brazo 1 de transporte superior cuando re...

Страница 86: ... Stitch length More than 6 mm and 9 mm or less Less than 3 mm 2 500 sti min 2 000 sti min 3 mm to less than 4 mm 2 000 sti min 2 000 sti min 4 mm to less than 6 5 mm 1 600 sti min 1 600 sti min Amount of alternate vertical movement of the walking foot and presser foot Stitch length 6 mm or less Stitch length More than 6 mm and 10 mm or less Less than 4 mm 2 000 sti min 1 600 sti min 4 mm to less t...

Страница 87: ...in 4 mm o menos de 6 5 mm 1 600 sti min 1 600 sti min Cantidad de movimiento vertical alterno del pie móvil y del prensatelas Longitud de puntada 6 mm o menos Longitud de puntada Más de 6 mm y 10 mm o menos Menos de 4 mm 2 000 sti min 1 600 sti min 4 mm o menos de 6 5mm 1 600 sti min 1 600 sti min Quantità di movimento verticale alternato del piedino premistoffa e del piedino mobile Lunghezza del ...

Страница 88: ...ulley Size of V belt LU 1508N LU 1509N 2 500 sti min φ 93 3 mm 2 50 Hz 2 840 rpm φ 80 M 44 60 Hz 3 400 rpm φ 65 M 43 4 50 Hz 1 430 rpm φ 160 M 47 60 Hz 1 715 rpm φ 135 M 46 LU 1508NH LU 1509NH 2 000 sti min φ 93 3 mm 2 50 Hz 2 840 rpm φ 65 M 43 60 Hz 3 400 rpm φ 55 M 42 4 50 Hz 1 430 rpm φ 130 M 46 60 Hz 1 715 rpm φ 110 M 45 For the motor use a 2P or 4P clutch motor of 3 phase 400W 1 2 HP Verwende...

Страница 89: ...Hz 1 715 rpm φ 135 M 46 LU 1508NH LU 1509NH 2 000 sti min φ 93 3 mm 2 50 Hz 2 840 rpm φ 65 M 43 60 Hz 3 400 rpm φ 55 M 42 4 50 Hz 1 430 rpm φ 130 M 46 60 Hz 1 715 rpm φ 110 M 45 Para el motor use un motor de embrague 2P o de 4P de corriente trifásica de 400W 1 2HP Usare una cinghia a V tipo M La seguente tabella mostra la relazione tra la puleggia motore la lunghezza della cinghia e la velocità di...

Страница 90: ...ginnen AVERTISSEMENT Pour ne pas risquer des blessures dues à une brusque mise en marche de la machine toujours mettre la machine hors tension et s assurer que le moteur est complètement arrêté avant de commencer l opération ci dessous AVISO Para evitar posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina desconecte la corriente eléctrica de la máquina y compruebe de antemano par...

Страница 91: ... corrigé le problème 1 Tout en enfonçant le poussoir 1 situé sur le dessus du socle de la machine tourner fortement le volant en arrière 2 L embrayage est réarmé lorsque le volant produit un déclic Attention Tourner le volant à la main et s assurer que le bouton poussoir 1 revient en arrière El embrague de seguridad funciona cuando se aplica una carga excesiva al gancho o a otros componentes duran...

Страница 92: ... る 上糸張力を弱くする すき間を小さくする 18 中釜案内の調整 参照 16 針と釜の関係 参照 適正油量にする 4 給油 参照 上糸張力を強くする 糸取りばねを弱く 動き量を大き くする 16 針と釜の関係 参照 2 目飛び 1 針と釜のタイミングが早い または遅い 2 押え圧が弱い 3 針穴上端と釜剣先のすき間が合ってい ない 4 釜針受けがきいていない 5 針の選択不良 16 針と釜の関係 参照 押え調節ねじを締める 16 針と釜の関係 参照 17 釜針受けの調節 参照 1 ランク太番手の針に交換する 3 糸締まり不良 1 中釜の糸調子ばねに下糸が入ってい ない 2 糸道仕上げが悪い 3 ボビンの滑りが悪い 4 中釜案内のすき間が大きい 5 下糸張力が弱い 6 下糸の巻き方が強い 下糸の糸通しを正しくする 目の細かい紙やすりで研ぐ またはバフで仕上げる ボビンの交換 または釜の交換...

Страница 93: ...ook properly Refer to 4 LUBRICATION Increase the needle thread tension Decrease the tension of the spring and increase the stroke of the spring Refer to 16 NEEDLE TO HOOK RELATION 2 Stitch skipping 1 Timing between the needle and the hook is excessively advanced or retarded 2 Pressure of the presser foot is too low 3 The clearance provided between the top end of the needle eyelet and the blade poi...

Страница 94: ...TNIS Die Ölmenge im Greifer richtig einstellen Siehe 4 SCHMIERUNG Die Nadelfadenspannung erhöhen Die Federspannung verringern und den Federhub vergrößern Siehe 16 NADEL HAKEN VERHÄLTNIS 2 Stichauslassen 1 Die Zeitsteuerung zwischen Nadel und Haken ist übermäßig früh oder spät 2 Zu geringer Druck des Presserfußes 3 Das Spiel zwischen dem oberen Ende der Nadelöse und den Hakenmesserspitze ist nicht ...

Страница 95: ...ET Régler correctement la quantité d huile dans le crochet Voir 4 LUBRIFICATION Augmenter la tension du fil d aiguille Réduire la tension du ressort et augmenter sa course Voir 16 RELATION ENTRE L AIGUILLE ET LE CROCHET 2 Saut de points 1 Mauvaise synchronisation entre l aiguille et le crochet 2 Pression du pied presseur insuffisante 3 Jeu incorrect entre le haut du chas d aiguille et la pointe de...

Страница 96: ...ad de aceite en el gancho Consulte 4 LUBRICACION Aumente la tensión del hilo de aguja Disminuya la tensión del resorte y aumente el recorrido del resorte Consulte 16 RELACION DE AGUJA A GANCHO 2 Salto de puntadas 1 La temporización entre la aguja y gancho se adelanta o retrasa excesivamente 2 Presión del pie prensatelas demasiado baja 3 La separación provista entre el extremo superior del ojal de ...

Страница 97: ... LUBRIFICAZIONE Aumentare la tensione del filo dell ago Diminuire la tensione della molla ed aumentare la corsa della molla stessa Fare riferimento al par 16 RELAZIONE FASE AGO CROCHET 2 Salti di punto 1 La fase ago crochet è troppo anticipata o troppo ritardata 2 La pressione del piedino premistoffa è insufficiente 3 La distanza tra l estremità della cruna dell ago e la punta del crochet non è co...

Страница 98: ...旋梭尖的伤痕 用锉刀挫针板的中旋梭固定沟 减弱上线张力 调小间隙 参照 18 中旋梭导向器的调整 参照 16 机针和旋梭的关系 调整为合适的油量 参照 4 加油 增强上线张力 减弱挑线弹簧 加大移动量 参照 16 机针和旋梭的关系 2 跳线 1 机针和旋梭同步过该部过快 或过慢 2 压脚压力过弱 3 针孔上端和旋梭尖的间隙不正确 4 旋梭机针座不正确 5 机针号不对 参照 16 机针和旋梭的关系 拧紧压脚调节螺丝 参照 16 机针和旋梭的关系 参照 17 旋梭针座的调整 更换为大一号的机针 3 紧线不良 1 中旋梭线张力弹簧上没有夹底线 2 线道加工不好 3 梭芯不滑动 4 中旋梭导向器间隙过大 5 底线张力过弱 6 底线绕线过强 正确地穿底线 用细砂纸打磨 或用锉刀锉 更换梭芯 或更换旋梭 参照 18 中旋梭导向器的调整 加强底线张力 减弱底线绕线张力 ...

Страница 99: ......

Страница 100: ...a siempre que necesite alguna información más detallada La descripción que se de en este manual de instrucciones está sujeta a cambio sin previo aviso por razones de mejora de la mercancía Per ulteriore informazione si prega di non esitare a mettersi in contatto con nostri distributori o agenti vostra area quando necessario Le descrizioni contenute in questo manuale d istruzioni sono soggette a mo...

Отзывы: