background image

28

• 

To tighten the waist belts: 

Feed the anchored end of the belt up through the 

buckle to form a loop 

1

. Pull the free end of the belt 

2

. Repeat this procedure 

to tighten the other belt.

• 

To loosen the waist belts:

 Feed the free end of the belt up through the buckle 

to form a loop 

1

. Enlarge the loop by pulling on the end of the loop toward the 

buckle. Pull the anchored end of the belt to shorten the free end of the belt 

2

Repeat this procedure to loosen the other belt.

Note:

 After adjusting the belts to fit your child, make sure you pull on them to be 

sure they are securely fastened.

• 

Pour serrer les courroies abdominales :

 Glisser vers le haut l'extrémité fixe de 

la courroie dans le passant de façon à former une boucle 

1

. Tirer sur l'extrémité 

libre de la courroie 

2

. Répéter cette opération pour serrer l’autre courroie.

• 

Pour desserrer les courroies abdominales :

 Glisser vers le haut l'extrémité 

libre de la courroie dans le passant de façon à former une boucle 

1

. Agrandir 

la boucle en tirant sur son extrémité vers le passant. Tirer sur l'extrémité fixe 
de la courroie pour raccourcir l'extrémité libre de la courroie 

2

. Répéter cette 

opération pour desserrer l’autre courroie.

Remarque : 

Après avoir ajusté les courroies selon la taille de l'enfant, s'assurer 

qu'elles sont bien fixées en tirant dessus.

• 

Festziehen der Bauchgurte: 

Stecken Sie das verankerte Ende des Gurtes durch 

die Schnalle, sodass eine Schlaufe gebildet wird 

1

 . Ziehen Sie am losen 

Ende des Gurtes 

2

. Wiederholen Sie den Vorgang, um den anderen 

Gurt festzuziehen.

• 

Lockern der Bauchgurte: 

Stecken Sie das lose Ende des Gurtes durch die 

Schnalle, sodass eine Schlaufe gebildet wird 

1

. Vergrößern Sie die Schlaufe, 

indem Sie das Ende der Schlaufe in Richtung Schnalle ziehen. Ziehen Sie am 
verankerten Ende des Gurtes, um das lose Ende des Gurtes kürzer zu 
machen 

2

. Den Vorgang wiederholen, um den anderen Gurt zu lockern.

Bitte beachten: 

Nachdem die Gurte Ihrem Kind angepasst sind, bitte darauf 

achten, dass noch einmal daran gezogen wird, um sicherzustellen, dass sie fest 
sitzen und Ihr Kind richtig gesichert ist.

• 

Straktrekken van de heupriempjes:

 schuif het vaste uiteinde van het riempje 

door de gesp omhoog en maak een lus 

1

. Trek aan het losse uiteinde van het 

riempje 

2

. Trek het andere riempje op dezelfde manier strak.

• 

Losser maken van de heupriempjes:

 schuif het losse uiteinde van het riempje 

door de gesp omhoog en maak een lus 

1

. Maak de lus groter door aan het 

uiteinde ervan te trekken in de richting van de gesp. Trek aan het vaste uiteinde 
van het riempje om het losse uiteinde korter te maken 

2

. Maak het andere 

riempje op dezelfde manier losser.

NB: 

trek even aan de vastgemaakte riempjes om te controleren of ze 

goed vastzitten.

1

1

2

2

1

1

2

2

4

TIGHTEN
SERRER
FESTZIEHEN
STRAKTREKKEN
STRINGERE
TENSAR
STRAMME

PARA APERTAR
KIRISTÄMINEN
STRAMME
DRA ÅT
ΣΦΙΞΤΕ
SIKIN
СТЯГАНЕ

Adjusters

Adjusters
Boucles de réglage

Boucles de réglage
Gurteinsteller

Gurteinsteller
Verstelgespen

Verstelgespen
Regolatori

Regolatori
Hebillas reguladoras

Hebillas reguladoras
Justeringsspænder

Justeringsspænder

Ajustes

Ajustes
Säätösoljet

Säätösoljet
Strammere

Strammere
Justeringsspänne

Justeringsspänne
Ρυθμιστές

Ρυθμιστές
Ayarlayıcılar

Ayarlayıcılar
Регулатори

Регулатори

LOOSEN
DESSERRER
LOCKERN
LOSSER MAKEN
ALLENTARE
AFLOJAR
LØSNE

PARA ALARGAR
LÖYSÄÄMINEN
LØSNE
LOSSA
ΧΑΛΑΡΩΣΤΕ
GEVŞETİN
РАЗХЛАБВАНЕ

• 

Come stringere le cinghie della vita: 

Far passare l'estremità fissa della cinghia 

nella fibbia e formare un anello 

1

. Tirare l'estremità libera della cinghia 

2

Ripetere l'operazione per stringere l'altra cinghia.

• 

Come allentare le cinghie della vita: 

Far passare l'estremità libera della 

cinghia della vita nella fibbia e formare un anello 

1

. Allargare l'anello tirando 

l'estremità dell'anello verso la fibbia. Tirare l'estremità fissa della cinghia per 
accorciare l'estremità libera della cinghia 

2

. Ripetere l'operazione per allentare 

l'altra cinghia.

Nota: 

Una volta regolate le cinghie in base alla taglia del bambino, tirarle per 

verificare che siano agganciate correttamente.

• 

Cómo ajustar los cinturones de la cintura: 

Pasar por la hebilla el extremo fijo 

del cinturón de manera que forme un aro 

1

. Tirar del extremo libre del 

cinturón  

2

. Repetir la misma operación para tensar el otro cinturón.

• 

Cómo soltar los cinturones de la cintura: 

Pasar por la hebilla el extremo 

libre del cinturón de manera que forme un aro 

1

. Agrandar el aro tirando de 

su extremo hacia la hebilla. Tirar del extremo fijo del cinturón para acortar el 
extremo libre 

2

. Repetir la misma operación para aflojar el otro cinturón.

Atención: 

una vez ajustados los cinturones a la medida del bebé, recomendamos 

tirar de ellos para comprobar que han quedado bien sujetos.

• 

Sådan strammes hofteremmene: 

Før den fastgjorte ende af remmen op 

gennem spændet, så der dannes en sløjfe 

1

. Træk i den løse ende af 

remmen 

2

. Den anden rem strammes på samme måde.

• 

Sådan løsnes hofteremmene: 

Før den løse ende af remmen op gennem 

spændet, så der dannes en sløjfe 

1

. Gør sløjfen større ved at trække i sløjfens 

ende i retning mod spændet. Træk i den fastgjorte ende af remmen for at gøre 
den løse ende af remmen kortere 

2

. Den anden rem løsnes på samme måde.

Bemærk: 

Når du har justeret remmene, så de passer til barnet, skal du trække 

i dem for at sikre dig, at de er ordentligt fastgjort.

• 

Para apertar os cintos abdominais: 

Inserir a ponta fixa do cinto através 

da fivela formando um elo 

1

. Puxar a ponta solta do cinto 

2

. Repetir este 

procedimento para apertar o outro cinto.

• 

Para alargar os cintos abdominais:

 Inserir a ponta solta do cinto através da 

fivela formando um elo 

1

. Alargar o nó puxando a extremidade do nó em 

direcção à fivela. Puxar a ponta fixa do cinto para encurtar a ponta solta do 
cinto 

2

. Repetir este procedimento para alargar o outro cinto.

Atenção: 

Após ajustar os cintos ao tamanho da criança, puxá-los 

cuidadosamente para verificar se ficaram bem ajustados.

• 

Sivuvöiden kiristäminen: 

Työnnä sivuvyön istuimessa kiinni olevaa osaa soljen 

läpi, niin että syntyy silmukka 

1

. Vedä vyön vapaasta päästä 

2

. Kiristä toinen 

vyö samalla tavalla.

• 

Sivuvöiden löysääminen: 

Työnnä sivuvyön vapaata päätä soljen läpi, niin että 

syntyy silmukka 

1

. Suurenna silmukkaa vetämällä vyön päätä solkea kohti. 

Vedä sitten vyön istuimessa kiinni olevaa osaa. Näin vapaa pää lyhenee 

2

Löysää toinen vyö samalla tavalla.

Huom: 

Sovitettuasi vyöt lapselle sopiviksi varmista vöistä vetämällä, että ne ovat 

kunnolla kiinni.

• 

Slik strammer du mageselene: 

Skyv den faste enden av selen gjennom 

spennen slik at selen står i en bue opp fra spennen 

1

. Dra i den løse enden av 

selen 

2

. Den andre selen strammes på samme måte.

• 

Slik løsner du mageselene:

 Skyv den løse enden av selen gjennom spennen 

slik at selen står i en bue opp fra spennen 

1

. Gjør løkken større ved å dra 

i den andre enden av løkken mot spennen. Dra i den faste enden av beltet for 
å minske den løse enden av selen 

2

. Den andre selen løsnes på samme måte.

Merk: 

Når du har justert selene slik at de passer til barnet, må du dra i dem for 

å kontrollere at de er ordentlig festet.

• 

Dra åt midjeremmarna: 

För den säkrade änden av midjeremmen genom 

spännet så att det bildar en ögla 

1

. Dra i den fria änden av midjeremmen 

2

Gör likadant för att spänna den andra remmen.

• 

Lossa midjeremmarna: 

För den lösa änden av midjeremmen genom spännet 

så att det bildar en ögla 

1

. Gör öglan större genom att dra dess ände mot 

spännet. Dra i den säkrade änden av midjeremmen för att korta dess fria 
ände 

2

. Gör likadant för att lossa det andra bältet.

OBS: 

När du justerat selen så att den passar ditt barn ska du kontrollera att den 

sitter ordentligt fast genom att dra i den.

• 

Για να σφίξετε τις ζώνες μέσης: 

Περάστε το δεμένο άκρο της ζώνης μέσα στην 

αγκράφα για να σχηματίσετε μια θηλιά 

1

. Τραβήξτε το ελεύθερο άκρο της 

ζώνης 

2

. Επαναλάβετε τη διαδικασία για να σφίξετε και την άλλη ζώνη.

• 

Για να χαλαρώσετε τις ζώνες μέσης: 

Περάστε το ελεύθερο άκρο της ζώνης 

μέσα από την αγκράφα, ώστε να σχηματίσει μια θηλιά 

1

. Μεγαλώστε τη θηλιά 

τραβώντας το άκρο της θηλιάς προς την αγκράφα. Τραβήξτε το δεμένο άκρο 
της ζώνης για να κοντύνετε το ελεύθερο άκρο της ζώνης 

2

. Επαναλάβετε τη 

διαδικασία για να χαλαρώσετε και την άλλη ζώνη.

Σημαντικό: 

Αφού έχετε προσαρμόσει τις ζώνες, τραβήξτε τις για να βεβαιωθείτε 

ότι έχουν "ασφαλίσει" καλά.

Содержание T2535

Страница 1: ...struzioni prima dell uso e conservarle per riferimento futuro ADVERTENCIA Leer las instrucciones antes de la utilizaci n seguirlas y conservarlas como referencia VIGTIGT L s brugsanvisningen grundigt...

Страница 2: ...chtigt lassen Immer das Schutzsystem benutzen sodass keine Teile lose sind Das Produkt nicht mehr benutzen sobald das Kind ohne Hilfe sitzen kann oder ber 9 kg wiegt Dieses Produkt ist nicht dazu best...

Страница 3: ...uma superf cie elevada como por exemplo uma mesa Para evitar ferimentos certifique se de que a crian a est afastada do produto quando dobrado ou desdobrado N o deixar crian as brincarem com este produ...

Страница 4: ...llan n z Kendi ba na oturmaya ba layan veya 9 kg dan a r ocuklar i in bu r n kullanmay n z Bu r n uzun s reli uyku i in tasarlanmam t r Bu r n asla masa gibi y ksek zeminlerde kullanmay n z Yaralanmay...

Страница 5: ...rijen niet inbegrepen Dit product is niet bedoeld als vervanging voor een ledikant of bed Als uw kind slaap nodig heeft moet het in z n bedje of ledikant Dit product altijd gebruiken in een ruimte met...

Страница 6: ...ove m du legge barnet i en egnet seng Bruk bare gyngen der det er tilstrekkelig ventilasjon For unng overoppheting m ikke gyngen utsettes for varmekilder for eksempel radiatorer ovner direkte sollys k...

Страница 7: ...ckenlehnenstange Rugleuningstang Tubo dello schienale Tubo del respaldo Rygl nsr r Tubo das costas da cadeira Selk nojan putki Seteryggsb yle Ryggst dsr r Koltuk Arka Borusu 2 Seat Back Hubs 2 fixatio...

Страница 8: ...l Dra inte t f r h rt Vidalar veya c vatay ok fazla s kmay n 8 x 1 9 cm Screw 8 Vis n 8 de 1 9 cm 8 Nr 8 x 1 9 cm Schraube 8 Nr 8 x 1 9 cm schroef 8 8 vite 8 x 1 9 cm 8 tornillos n 8 de 1 9 cm 8 x 1 9...

Страница 9: ...ebruiken als er onderdelen ontbreken of kapot zijn Neem contact op met Mattel voor vervangende onderdelen en eventuele instructies Nooit onderdelen door iets anders vervangen IMPORTANTE Prima del mont...

Страница 10: ...Seguir empujando la pata inferior hasta que el bot n encaje en el orificio Repetir esta operaci n para montar la otra pata inferior en el otro tramo superior Tryk p knappen for enden af et af de nedr...

Страница 11: ...oporte del armaz n Ajustar el orificio de la barra de soporte del armaz n en la clavija de la pata opuesta Apretar la barra de soporte hasta encajarla en su sitio Tr k benene v k fra hinanden L ft den...

Страница 12: ...pas s ins rer essayer l autre fente Stecken Sie die R ckenlehnenhalterungen in die in der Sitzfl che befindlichen Schlitze Hinweis Die R ckenlehnenhalterungen passen nur auf eine Art Passt eine Halte...

Страница 13: ...Tubo dello schienale Tubo del respaldo Rygl nsr r Tubo das costas da cadeira Selk nojan putki Seteryggsb yle Ryggst dsr r Koltuk Arkal Borusu Encajar los extremos del tubo del respaldo en las conexio...

Страница 14: ...9 cm en la pieza circular del tubo del armaz n y apretarlos con un destornillador de estrella Frame Tube Bras Rahmenstange Framestang Tubo del telaio Tubo del armaz n Rammer r Tubo da estrutura Runkop...

Страница 15: ...hele riktig vei S tt i M5 x 40 mm skruven genom h let i det vre sitsr ret Dra t skruven ordentligt med insexsnyckeln V nd upp monteringen M5 x 40 st koltuk borusundaki delikten bir M5 x 40 mm c vata...

Страница 16: ...r le repli sup rieur au dos du coussin sur le tube du dossier Schieben Sie die auf der R ckseite des Polsters befindliche obere Tasche ber die R ckenlehnenstange Schuif de opening bovenaan de achterka...

Страница 17: ...Petit enfant Ins rer les extr mit s des courroies d paule dans les fentes inf rieures l arri re du coussin Kleineres Baby Die Enden der Schultergurte durch die unteren Schlitze im R ckenteil des Sitzp...

Страница 18: ...NSICHT UNTERSEITE ONDERAANZICHT VISTA DAL BASSO VISTO DESDE ABAJO SET NEDEFRA VISTO PELA BASE KUVA ALTA SETT FRA UNDERSIDEN UNDERIFR N ALTTAN G R N M Bevestig de elastieken lussen aan de pennetjes ond...

Страница 19: ...selene gjennom sporene i kroppsst tten F r in midjeremmarna genom ppningarna i kudden Bel kemerlerini v cut deste indeki yuvalar n i inden ekin Place the body support onto the pad Placer le support po...

Страница 20: ...n Draai met een kruiskopschroevendraaier de schroeven in het batterijklepje los en leg het even apart Plaats vier D LR20 alkalinebatterijen in de batterijhouder Zet het batterijklepje weer op z n plaa...

Страница 21: ...um Zellen miteinander kombinieren Niemals alte und neue Batterien zusammen einlegen Immer alle Batterien zur gleichen Zeit auswechseln Darauf achten dass die Batterien in der richtigen Polrichtung ein...

Страница 22: ...via paristoja l lataa paristoja uudestaan Irrota ladattavat akut tuotteesta ennen lataamista Jos k yt t irrotettavia akkuja muista ett ne saa ladata vain aikuisen valvonnassa Sikkerhetsinformasjon om...

Страница 23: ...Produkt spielen lassen Das Produkt nicht bewegen oder anheben wenn sich ein Kind darin befindet Om ernstig of dodelijk letsel als gevolg van val of verstrikking te voorkomen Nooit uw kind zonder toez...

Страница 24: ...n v ltt miseksi l j t lasta ilman valvontaa K yt aina kiinnitysv it l k yt tuotetta kun lapsi oppii istumaan tuetta tai painaa yli 9 kg T t tuotetta ei ole tarkoitettu siihen ett lapsi nukkuisi siin p...

Страница 25: ...llan n z Kendi ba na oturmaya ba layan veya 9 kg dan a r ocuklar i in bu r n kullanmay n z Bu r n uzun s reli uyku i in tasarlanmam t r Bu r n asla masa gibi y ksek zeminlerde kullanmay n z Yaralanmay...

Страница 26: ...urroies abdominales Bauchgurte Heupriempjes Cinghie della vita Cinturones de cintura Hofteremme Cintos abdominais Sivuvy t Mageseler Midjeremmar Bel Kemerleri Cinto de entre pernas Cinto de entre pern...

Страница 27: ...e r f rer la section suivante pour prendre connaissance des instructions de serrage des courroies abdominales Ziehen Sie jeden der Bauchgurte fest sodass das Schutzsystem fest an Ihrem Kind anliegt Im...

Страница 28: ...llo tirando l estremit dell anello verso la fibbia Tirare l estremit fissa della cinghia per accorciare l estremit libera della cinghia 2 Ripetere l operazione per allentare l altra cinghia Nota Una v...

Страница 29: ...aukelrichtung Drehen Sie den Sitz bis er an der daf r vorgesehenen Stelle einrastet um eine Schaukelrichtung auszuw hlen Schommelrichting Draai het stoeltje totdat het vergrendeld is en kies een schom...

Страница 30: ...nctionnement Betriebsanzeige Stroomlampje L E D di attivazione Piloto indicador de encendido Str mindikator LED indicador de liga o Virran merkkivalo P av indikator Str mbrytarindikator G LED i Swing...

Страница 31: ...e Premere i tasti volume e per regolare il volume al livello pi adatto al bambino Suggerimento La musica o i suoni si disattiveranno dopo circa 15 20 minuti Premere uno dei tasti musica e suoni o il t...

Страница 32: ...lydene sl r seg av etter 15 20 minutter Trykk p musikk og lydknappene eller uroknappen for starte p nytt Gunga Skjut str mbrytaren f r att s tta P str mmen Str mbrytarindikatorn t nds Tryck p knapparn...

Страница 33: ...opa delicada No usar lej a Secarlos por separado en la secadora a baja temperatura y retirarlos inmediatamente al terminar el programa El armaz n y el m vil pueden limpiarse con un pa o humedecido en...

Страница 34: ...de los cinturones por las ranuras del acolchado Sacar el acolchado del asiento Para volverlo a colocar seguir las instrucciones de montaje S dan afmonteres hynden Fjern gummib ndene fra tappene og h g...

Страница 35: ...stange und klappen Sie die Rahmenst tzleiste herunter Maak het uiteinde van de framesteunstang los van de poot en zet m omlaag Staccare l estremit della barra di supporto del telaio dalla gamba e abba...

Страница 36: ...esnes Cedex N Cristal 0969 36 99 99 Num ro non surtax ou www allomattel com DEUTSCHLAND Mattel GmbH An der Trift 75 D 63303 Dreieich STERREICH Mattel Ges m b H Campus 21 Liebermannstra e A01 404 A 234...

Отзывы: