28
•
To tighten the waist belts:
Feed the anchored end of the belt up through the
buckle to form a loop
1
. Pull the free end of the belt
2
. Repeat this procedure
to tighten the other belt.
•
To loosen the waist belts:
Feed the free end of the belt up through the buckle
to form a loop
1
. Enlarge the loop by pulling on the end of the loop toward the
buckle. Pull the anchored end of the belt to shorten the free end of the belt
2
.
Repeat this procedure to loosen the other belt.
Note:
After adjusting the belts to fit your child, make sure you pull on them to be
sure they are securely fastened.
•
Pour serrer les courroies abdominales :
Glisser vers le haut l'extrémité fixe de
la courroie dans le passant de façon à former une boucle
1
. Tirer sur l'extrémité
libre de la courroie
2
. Répéter cette opération pour serrer l’autre courroie.
•
Pour desserrer les courroies abdominales :
Glisser vers le haut l'extrémité
libre de la courroie dans le passant de façon à former une boucle
1
. Agrandir
la boucle en tirant sur son extrémité vers le passant. Tirer sur l'extrémité fixe
de la courroie pour raccourcir l'extrémité libre de la courroie
2
. Répéter cette
opération pour desserrer l’autre courroie.
Remarque :
Après avoir ajusté les courroies selon la taille de l'enfant, s'assurer
qu'elles sont bien fixées en tirant dessus.
•
Festziehen der Bauchgurte:
Stecken Sie das verankerte Ende des Gurtes durch
die Schnalle, sodass eine Schlaufe gebildet wird
1
. Ziehen Sie am losen
Ende des Gurtes
2
. Wiederholen Sie den Vorgang, um den anderen
Gurt festzuziehen.
•
Lockern der Bauchgurte:
Stecken Sie das lose Ende des Gurtes durch die
Schnalle, sodass eine Schlaufe gebildet wird
1
. Vergrößern Sie die Schlaufe,
indem Sie das Ende der Schlaufe in Richtung Schnalle ziehen. Ziehen Sie am
verankerten Ende des Gurtes, um das lose Ende des Gurtes kürzer zu
machen
2
. Den Vorgang wiederholen, um den anderen Gurt zu lockern.
Bitte beachten:
Nachdem die Gurte Ihrem Kind angepasst sind, bitte darauf
achten, dass noch einmal daran gezogen wird, um sicherzustellen, dass sie fest
sitzen und Ihr Kind richtig gesichert ist.
•
Straktrekken van de heupriempjes:
schuif het vaste uiteinde van het riempje
door de gesp omhoog en maak een lus
1
. Trek aan het losse uiteinde van het
riempje
2
. Trek het andere riempje op dezelfde manier strak.
•
Losser maken van de heupriempjes:
schuif het losse uiteinde van het riempje
door de gesp omhoog en maak een lus
1
. Maak de lus groter door aan het
uiteinde ervan te trekken in de richting van de gesp. Trek aan het vaste uiteinde
van het riempje om het losse uiteinde korter te maken
2
. Maak het andere
riempje op dezelfde manier losser.
NB:
trek even aan de vastgemaakte riempjes om te controleren of ze
goed vastzitten.
1
1
2
2
1
1
2
2
4
TIGHTEN
SERRER
FESTZIEHEN
STRAKTREKKEN
STRINGERE
TENSAR
STRAMME
PARA APERTAR
KIRISTÄMINEN
STRAMME
DRA ÅT
ΣΦΙΞΤΕ
SIKIN
СТЯГАНЕ
Adjusters
Adjusters
Boucles de réglage
Boucles de réglage
Gurteinsteller
Gurteinsteller
Verstelgespen
Verstelgespen
Regolatori
Regolatori
Hebillas reguladoras
Hebillas reguladoras
Justeringsspænder
Justeringsspænder
Ajustes
Ajustes
Säätösoljet
Säätösoljet
Strammere
Strammere
Justeringsspänne
Justeringsspänne
Ρυθμιστές
Ρυθμιστές
Ayarlayıcılar
Ayarlayıcılar
Регулатори
Регулатори
LOOSEN
DESSERRER
LOCKERN
LOSSER MAKEN
ALLENTARE
AFLOJAR
LØSNE
PARA ALARGAR
LÖYSÄÄMINEN
LØSNE
LOSSA
ΧΑΛΑΡΩΣΤΕ
GEVŞETİN
РАЗХЛАБВАНЕ
•
Come stringere le cinghie della vita:
Far passare l'estremità fissa della cinghia
nella fibbia e formare un anello
1
. Tirare l'estremità libera della cinghia
2
.
Ripetere l'operazione per stringere l'altra cinghia.
•
Come allentare le cinghie della vita:
Far passare l'estremità libera della
cinghia della vita nella fibbia e formare un anello
1
. Allargare l'anello tirando
l'estremità dell'anello verso la fibbia. Tirare l'estremità fissa della cinghia per
accorciare l'estremità libera della cinghia
2
. Ripetere l'operazione per allentare
l'altra cinghia.
Nota:
Una volta regolate le cinghie in base alla taglia del bambino, tirarle per
verificare che siano agganciate correttamente.
•
Cómo ajustar los cinturones de la cintura:
Pasar por la hebilla el extremo fijo
del cinturón de manera que forme un aro
1
. Tirar del extremo libre del
cinturón
2
. Repetir la misma operación para tensar el otro cinturón.
•
Cómo soltar los cinturones de la cintura:
Pasar por la hebilla el extremo
libre del cinturón de manera que forme un aro
1
. Agrandar el aro tirando de
su extremo hacia la hebilla. Tirar del extremo fijo del cinturón para acortar el
extremo libre
2
. Repetir la misma operación para aflojar el otro cinturón.
Atención:
una vez ajustados los cinturones a la medida del bebé, recomendamos
tirar de ellos para comprobar que han quedado bien sujetos.
•
Sådan strammes hofteremmene:
Før den fastgjorte ende af remmen op
gennem spændet, så der dannes en sløjfe
1
. Træk i den løse ende af
remmen
2
. Den anden rem strammes på samme måde.
•
Sådan løsnes hofteremmene:
Før den løse ende af remmen op gennem
spændet, så der dannes en sløjfe
1
. Gør sløjfen større ved at trække i sløjfens
ende i retning mod spændet. Træk i den fastgjorte ende af remmen for at gøre
den løse ende af remmen kortere
2
. Den anden rem løsnes på samme måde.
Bemærk:
Når du har justeret remmene, så de passer til barnet, skal du trække
i dem for at sikre dig, at de er ordentligt fastgjort.
•
Para apertar os cintos abdominais:
Inserir a ponta fixa do cinto através
da fivela formando um elo
1
. Puxar a ponta solta do cinto
2
. Repetir este
procedimento para apertar o outro cinto.
•
Para alargar os cintos abdominais:
Inserir a ponta solta do cinto através da
fivela formando um elo
1
. Alargar o nó puxando a extremidade do nó em
direcção à fivela. Puxar a ponta fixa do cinto para encurtar a ponta solta do
cinto
2
. Repetir este procedimento para alargar o outro cinto.
Atenção:
Após ajustar os cintos ao tamanho da criança, puxá-los
cuidadosamente para verificar se ficaram bem ajustados.
•
Sivuvöiden kiristäminen:
Työnnä sivuvyön istuimessa kiinni olevaa osaa soljen
läpi, niin että syntyy silmukka
1
. Vedä vyön vapaasta päästä
2
. Kiristä toinen
vyö samalla tavalla.
•
Sivuvöiden löysääminen:
Työnnä sivuvyön vapaata päätä soljen läpi, niin että
syntyy silmukka
1
. Suurenna silmukkaa vetämällä vyön päätä solkea kohti.
Vedä sitten vyön istuimessa kiinni olevaa osaa. Näin vapaa pää lyhenee
2
.
Löysää toinen vyö samalla tavalla.
Huom:
Sovitettuasi vyöt lapselle sopiviksi varmista vöistä vetämällä, että ne ovat
kunnolla kiinni.
•
Slik strammer du mageselene:
Skyv den faste enden av selen gjennom
spennen slik at selen står i en bue opp fra spennen
1
. Dra i den løse enden av
selen
2
. Den andre selen strammes på samme måte.
•
Slik løsner du mageselene:
Skyv den løse enden av selen gjennom spennen
slik at selen står i en bue opp fra spennen
1
. Gjør løkken større ved å dra
i den andre enden av løkken mot spennen. Dra i den faste enden av beltet for
å minske den løse enden av selen
2
. Den andre selen løsnes på samme måte.
Merk:
Når du har justert selene slik at de passer til barnet, må du dra i dem for
å kontrollere at de er ordentlig festet.
•
Dra åt midjeremmarna:
För den säkrade änden av midjeremmen genom
spännet så att det bildar en ögla
1
. Dra i den fria änden av midjeremmen
2
.
Gör likadant för att spänna den andra remmen.
•
Lossa midjeremmarna:
För den lösa änden av midjeremmen genom spännet
så att det bildar en ögla
1
. Gör öglan större genom att dra dess ände mot
spännet. Dra i den säkrade änden av midjeremmen för att korta dess fria
ände
2
. Gör likadant för att lossa det andra bältet.
OBS:
När du justerat selen så att den passar ditt barn ska du kontrollera att den
sitter ordentligt fast genom att dra i den.
•
Για να σφίξετε τις ζώνες μέσης:
Περάστε το δεμένο άκρο της ζώνης μέσα στην
αγκράφα για να σχηματίσετε μια θηλιά
1
. Τραβήξτε το ελεύθερο άκρο της
ζώνης
2
. Επαναλάβετε τη διαδικασία για να σφίξετε και την άλλη ζώνη.
•
Για να χαλαρώσετε τις ζώνες μέσης:
Περάστε το ελεύθερο άκρο της ζώνης
μέσα από την αγκράφα, ώστε να σχηματίσει μια θηλιά
1
. Μεγαλώστε τη θηλιά
τραβώντας το άκρο της θηλιάς προς την αγκράφα. Τραβήξτε το δεμένο άκρο
της ζώνης για να κοντύνετε το ελεύθερο άκρο της ζώνης
2
. Επαναλάβετε τη
διαδικασία για να χαλαρώσετε και την άλλη ζώνη.
Σημαντικό:
Αφού έχετε προσαρμόσει τις ζώνες, τραβήξτε τις για να βεβαιωθείτε
ότι έχουν "ασφαλίσει" καλά.