background image

AANWIJZINGEN BESTEMD VOOR DE

INSTALLATEUR

min. 20mm

min.100 mm

min. 50 mm

min. 50 mm

min. 650 mm

min. 400 mm

min. 20mm

VENTILATIE VAN DE RUIMTEN

min. 180 cm.

min. 100cm

2

.

min. 180 cm.

elektroventilator

min. 100cm

2

.

min. 100cm

2

.

Fig. 1

4

41

WAARSCHUWINGEN

Vóór  elke  reparatie  of  ingreep  moet  u

 

de  stekker  uit  het

stopcontact halen en de gaskraan sluiten.

De erkende monteur is verantwoordelijk voor de correcte

installatie  in  overeenstemming  met  de  geldende

veiligheidsnormen.

Het toestel moet volgens de wet worden geaard.

De fabrikant onthoudt zich van iedere aansprakelijkheid voor schade

aan personen, dieren of zaken als gevolg van het niet nakomen

van de bovengenoemde normen. De technische specificaties staan

vermeld op het typeplaatje aan de achterkant van het toestel. De

toegepaste regelingen staan weergegeven op een op de verpakking

aangebrachte sticker. Gebruik de handgreep van de ovenhendel

niet om de oven mee te verplaatsen, of mee uit de verpakking te

halen.

Het toestel behoort tot klasse 1 of klasse 2 sub-klasse 1.

Het fornuis is uitgerust met 4 voetjes waarmee het in de hoogte

met de meubels kan worden uitgelijnd. Voor de montage ervan

moet u het fornuis optillen en de vier voetjes in de speciale

openingen met schroefdraad in de hoeken onder het toestel

schroeven (zie fig. 1).

INSTALLATIE

BELANGRIJK

:  De  bekleding  van  het  meubel  moet  uit

warmtebestendig  materiaal  bestaan  (minimaal  90°C).

Als  het  toestel  in  de  nabijheid  van  meubels  moet  worden

geïnstalleerd moet u de minimale ruimten aanhouden, zoals

afgebeeld in de onderstaande tekening.

GASFORNUIZEN

Deze fornuizen zijn niet aangesloten op een systeem voor de

afvoer van de verbrandingsgassen en moeten daarom worden

geinstalleerd en aangesloten in overeenstemming met de geldende

normen. Er moet vooral aandacht worden geschonken aan de

normen m.b.t. de luchtverversing in het vertrek waar het fornuis

wordt geplaatst.

LUCHTVERVERSING IN HET VERTREK

Wij herinneren eraan dat dit apparaat, in overeenstemming met

de geldende normen, uitsluitend mag worden geinstalleerd en

gebruikt in een goed geventileerd vertrek met openingen in de

muur of met speciale buizen die voortdurend voor voldoende

natuurlijke of aangedreven ventilatie zorgen met zowel de aanvoer

van de verse lucht die nodig is voor de verbranding als de afvoer

van verbrandingsgassen.

Als het gasfornuis het enige gasapparaat is in het vertrek, dan is

er een wasemkap nodig boven het gasfornuis voor de natuurlijke

en  rechtstreekse  afvoer  van  de  verbrandingsgassen  via  een

vertikale  en  rechte  afvoerbuis  met  een  lengte  die  minstens

tweemaal zo groot is als de middellijn en met een doorsnede van

minstens 100 cm

2

.

Voor de onmisbare aanvoer van verse lucht in het vertrek moet

er eveneens een opening in de muur worden gemaakt van minstens

100 cm2 (5,16 cm

2

 x kW) die het vertrek rechtsreeks in verbinding

stelt met de buitenlucht.

Deze inlaatopening moet dicht bij de vloer liggen, mag niet verstopt

komen te zitten, mag de gasbranders niet storen, de afvoer van

de verbrandingsgassen niet storen en moet minstens 180 cm

lager liggen dan de uitlaatopening.

De luchtstroomcapaciteit voor de verbranding moet tenminste

2m

3

/h /uur per kW bedragen (zie het dentificatieplaatje voor het

totale vermogen).

Als het gasfornuis met andere gasapparaten in hetzelfde vertrek

staat, of als het nietmogelijk is om te zorgen voor een rechtstreekse

natuurlijke ventilatie en het dus nodig is om te voorzien in een

indirekte natuurlijke ventilatie of in een aangedreven ventilatie,

dan moet men zich wenden tot een bevoegde vakman voor de

installatie van een ventilatiesysteem dat voldoet aan de geldende

normen. De plaats voor de in- en uitlaatopeningen moet zo worden

gekozen dat er geen hinderlijke tocht ontstaat.

Fig. 13

A

L

F

Mise a l’heure de l’horloge: appuyer sur le poussoir et le tourner

vers la gauche. Réglage de l’heure initiale: appuyer sur le poussoir

A

 et le tourner vers la gauche.

Réglage de la durée de la connexion: tourner le poussoir 

B

 vers

la gauche, sans appuyer. La fin

de la connexion sera annoncée

par un signal acoustique; pour

l’enlever, tourner le poussoir 

B

sans appuyer, sur la position

0

.Connexion manuelle: tourner

il bouton 

B

 sans appuyer sur la

position 

I

 a      .

PCI CAMPANIL ANALOGIC

Pour la mise à l'heure

Presser et tourner le bouton vers la droite, jusqu'à ce que l'heure

exacte apparaisse. En cas d'une fausse manoeuvre, éviter de

tourner vers la gauche. Un mécanisme de sécurité protége les

composants de l'horloge.

Réglage sonnerie

Tourner le bouton vers la droite,

sans le presser, afin que l'aiguille

corresponde au temps de sonnerie

désiré. Une fois le temps écoulé

la sonnerie retentit sans cesse.

Pour l'arrêter, tourner le bouton

vers la droite afin que l'aiguille

corresponde  au  symbole  de  la

cloche rayée.

A

U

T

O

The turnspit can be operated turning the knob clockwise on position

       (fig B).

Setting

To set, press and release the desired function, and within 5 seconds

set the time with + and - buttons.

+ and - buttons.

The + and - buttons increase or decrease the time at a speed

depending on how long the button is pressed.

Setting the time

Press any two buttons (cooking time, end time, minutes counter)

at the same time, and + or - button to set the desired time. This

deletes any previously set programme. The contacts are switched

off and the AUTO symbol flashes.

Minute timer

Cooking time

Cooking end

Manual

Subtract time

Add time

2

1

S

L

F

R

P

G

Fig. C

1

2

30

5

10

15

20

25

35

40

45

50

55

0

10

20

30

40

50

60

70

80

90

100

11

0

120

stop

PROGRAMMATEUR DE CUISSON DEBUT/FIN CUISSON

TURNSPIT (mod. 1980).

For utilization of the turnspit follow the instructions described .

- Put the food in spit 

L

 , paying attention to block it within the two

forks 

F

 and to balance it, in order to avoid any unnecessary effort

in motor 

(Fig. C).

- Put the spit on support 

G

, after having put its opposite end into

hole 

P

 of motor 

R

.

- Place the drip-tray with a little water under the spit.

- To remote the spit, operate in the opposite direction using knob

S

 and protecting glove in isolating wool (fig.C).

 MINUTES COUNTERS

Turn the knob clockwise to set the desired cooking time.

The minutes minder can be adjusted from 1 to 60 minutes.

A sound signal will inform you that the chosen time is up.

 PROGRAMMER WITH COOKING END TIME

For  a  manual  operation  of  the  programmer,  turn  the  knob

anticlockwise to      

.

Adjust the cooking time by turning the knob clockwise.

Select the cooking time with the relevant knob (max.120 min.).

The oven will switch off automatically when the cooking is up.

Display

4-figures, 7-segments diplay for cooking times and time of day.

Cooking time and manual function

=

saucepan symbol

Automatic function 

AUTO

Minutes counter 

=

bell symbol

The symbols light up when the corresponding functions are

selected.

 “LED” PROGRAMMER

Features

24 hours clock with automatic programme and minutes counter.

Functions

Cooking  time,  cooking  end  time,  manual  position,  clock,

minutes counter, times to be set up to 23 hours 59 minutes.

III

II

XI

XII

X

IX

VIII

VI

V

VI

I

VII

O

B

A

XII

XI

X

IX

VIII

VII

VI

V

I

II

III

IV

INSTRUCTIONS FOR USE OF CONTROL DEVICES

(ACCORDING TO THE MODELS)

Содержание 1921VW

Страница 1: ...e keuken van uw leven ATAG ETNA PELGRIM HOME PRODUCTS B V AFDELING SERVICE POSTBUS 249 6920 AE DUIVEN NOTICE D EMPLOI ET ENTRETIEN GEBRUIKSAAN WIJZING GEBRAUCHSAN WEISUNG INSTRUCTIONS BOOKLET NL DE FR...

Страница 2: ...agent for enamelled surfaces Do not use abrasive cleansers Do not leave any acid or alkaline substances lemon juice vinegar salt etc on the enamel Clean the parts in stainless steel with specific clea...

Страница 3: ...rlijke ventilatie of in een aangedreven ventilatie dan moet men zich wenden tot een bevoegde vakman voor de installatie van een ventilatiesysteem dat voldoet aan de geldende normen De plaats voor de i...

Страница 4: ...200 225 TOAST 250 BREAD 230 40 5 Het wordt aanbevolen om te controleren of het gas is afgesteld op het beschikbare type gas De aansluiting op het gasnet moet worden uitgevoerd volgens de geldende nor...

Страница 5: ...tat control knob to the 200 C position Air forced lower heating element The air which is heated by the lower heating element is circulated by the fan which distributes the heat on the food This functi...

Страница 6: ...itch the oven internal light on A warning light on the control panel will stay lit until the temperature is reached after it will light up intermittently Always use the oven with the oven door closed...

Страница 7: ...e max position simultaneously pressing the electric ignition button on the control panel marked with symbol or In case there is no electric current the burner can also be lighted using a match AUTOMAT...

Страница 8: ...zal uitsluitend met de in het midden van de oven gehandhaafde temperatuur overeenstemmen als de geselecteerde functies of zijn Als de bedieningsknop in deze stand is gedraaid zal het lampje gedurende...

Страница 9: ...reducer conforming to the standards in force may perform this task The seal gaskets must be in accordance with rules Once the gas appliance has been connected check the connection seal by means of soa...

Страница 10: ...NGS The technical data are indicated on the data nameplate placed on the rear of the appliance The adjustment conditions are stated on the label applied on the packaging and on the appliance Do not us...

Страница 11: ...schoon met een met water en zeep bevochtigde spons Vetvlekken kunnen gemakkelijk worden verwijderd met warm water of een specifiek voor het reinigen van email bestemd middel verkrijgbaar in de handel...

Страница 12: ...spannung 89 336 EWG bez glich Elektromagnetische St raussendung 90 396 EWG betreffend Gasger te 89 109 EWG betreffend Werkstoffe in Kontakt mit Lebensmitteln Dieses Ger t darf nur zu dem Zweck zu dem...

Страница 13: ...Mindestabst nde einhalten SICHERHEITSHINWEISE Vor Ausf hrung von Reparaturen und Eingriffen jeder Art das Ger t vom Stromnetz trennen und den Gasabsperrhahn schlie en Der Fachtechniker ist f r die ord...

Страница 14: ...ischem Anschluss gem norm Der Schlauch muss direkt an das Kniest ck der Rampe ange schlossen werden siehe Abb 2 Einige Herdmodelle k nnen f r sowohl die rechtsseitige als auch die linksseitige Speisun...

Страница 15: ...s La manette du thermostat doit tre plac e sur la position 180 200 C Grill total ventil L air chauff par la r sistance du gril est aspir par le ventilateur et pouss sur les aliments Le gril ventil rem...

Страница 16: ...porte ferm e Il s agit d un ph nom ne absoluement normal et s il devait se produire encore il faudrait attendre que la fum e cesse avant d introduire les aliments En g n ral le four est quip de grill...

Страница 17: ...ndie du textile peut tre cause de graves blessures ATTENTION FOUR Lorsque le four ou le grilloir sont en fonction les parties accessibles peuvent devenir tr s chaudes il faut loigner les jeunes enfant...

Страница 18: ...schmack und Ger che vermischen Schonendes Backen von Biskuitb den Margherita Torte Bl tterteig usw Einschalten des mittleren Grills In dieser Schaltstellung wird der Heizstab des mittleren Infrarotgri...

Страница 19: ...ivant les normes en vigueur Le tube doit tre raccord directement au coude de la rampe voir fig 2 Le raccordement du gaz est possible droite et gauche en renversant la position du bouchon et du raccord...

Страница 20: ...stellung der Einschaltzeit dr cken Sie Knopf A und drehen Sie ihn nach links Einstellung der Dauer drehen Sie Knopf B nach links ohne dr cken Ein kustisches Signal ert nt am Ende der Dauer Um es zu l...

Страница 21: ...den Tasten und einstellen W hrend des Betriebs des Kurzzeitweckers leuchtet das Glocken Symbol Nach Ablauf der eingestellten Zeit ert nt das akustische Signal und das Glocken Symbol wird ausgeschalte...

Отзывы: