background image

ABASTECIMENTO  (Fig. 17 – 18)

Este motor está certificado para trabalhar com gasolina
sem chumbo.

Para  melhores  resultados,  use  apenas 

PROSINT

,  mistura

50:1 (2%)

.  Isso oferecerá excelente desempenho, bem como

assegurará a lubrificação adequada OU um óleo formulado
para motores de 2 ciclos, refrigerados a ar.

AVISO!! NÃO USE ÓLEO PARA CARROS

ATENÇÃO 

– Os motores a dois tempos são dotados

de  uma  potência  específica  elevada,  pelo  que
aconselhamos a utilização de 

combustível normal

ou super, sem chumbo de marca conhecida, cujo

índice de octanes seja pelo menos 90

.  Na preparação da

mistura utilize só 

óleo especial para motores a dois tem-

pos

.  Agite o recipiente da mistura antes do abastecimento

(Fig. 19).  Desligue sempre o motor antes de voltar a encher
o depósito (Fig. 20), e não o aproxime a nenhuma chama.
Antes de desenroscar a tampa do depósito de combustível,
posicione  a  moto  cortador  sobre  uma  superfície  sólida  de
modo  que  não  possa  entornar.    Com  o  motor  quente,
desenrosque a tampa do tanque, devagar.  Encha só 3/4 do
tanque de mistura para permitir a expansão da mesma.  Pre-
pare sempre a mistura que for necessária para o uso, não a
deixe muito tempo no depósito ou outros recipientes.

ARRANQUE DO MOTOR

Coloque  o  interruptor  de  massa  (A,  Fig.  21A)  na  posição
“START”. Ao premir o botão (B, Fig. 21B), abre-se a válvula
de  descompressão.  Aquando  da  primeira  activação,  será
fechada  automaticamente.  É  aconselhável  premir  o  botão
antes de cada activação. Puxe a alavanca do acelerador (B,
Fig. 22) e bloqueie-a em semi-aceleração premindo o próprio
botão (C); largue a alavanca (B). Puxe a alavanca start (D).
Ponha  a  moto  cortador  no  chão  numa  posição  estável.
Verifique se a disco roda livremente, e não se choque con-
tra corpos estranhos. Mantendo a pega anterior firme com a
mão esquerda, enfie o pé direito na base da pega posterior
(Fig. 23). Puxe lentamente a cordão de arranque até sentir
uma certa resistência, logo, puxe energicamente várias vezes
e às primeiras explosões do motor ponha a lavanca start (D,
Fig. 24) na posição inicial. Repita a manobra até que o mo-
tor  arranque.  Logo  que  estiver  a  funcionar  aperte  o

acelerador (B, Fig. 24) a fim de que ele saia da posição de
semi-aceleração e deixe-o funcionar no mínimo.

NOTA

:  Misture o combustível completamente e mantenha-o

sempre  limpo.    Não  mixture  diretamento  no  tanque  de
combustível da serra.  Assegure-se de limpar a área ao redor
da  tampa  de  combustível  com  um  pano  limpo  antes  de  re-
mover  a  tampa.    Não  deixe  que  contaminantes  caiam  no

tanque de combustível.

ATENÇÃO – Quando o motor estiver quente não
utilize o start para o seu arranque.

ATENÇÃO  –  Utilize  o  dispositivo  de  semi-
aceleração  exclusivamente  na  fase  de  arranque
do motor.

A gasolina é altamente inflamável e explosiva sob
determinadas condições.  Sempre pare o motor.
Não fume ou permita que haja alguma chama ou
faísca próxima à serra quando estiver fazendo o

reabastecimento ou reparando o sistema de combustível.
Sempre faça a mistura em uma área bem ventilada.

O QUE SE DEVE FAZER (SIM)
SIM

reabasteça devagar para evitar derramamentos.

SIM

inspecione  e  assegure-se  de  que  todas  as  linhas  de
combustível  estejam  apertadas  e  em  boas  condições
antes de reabastecer o motor.

SIM

aperte  a  tampa  do  tanque  de  combustível  depois  de
reabastecer.

SIM

limpe o motor depois de reabastecer.

O QUE NÃO SE DEVE FAZER (NÃO)
NÃO

reabasteça com o motor ligado

NÃO

reabasteça com o motor quente

NÃO

reabasteça  com  o  motor  em  recinto  fechado.
É  necessário ter ventilação adequada.

NÃO

fume enquanto estiver abastecendo o motor.

NÃO

reabasteça  o  motor  em  uma  área  onde  chamas  ou
faíscas possam causar vapor.

∞¡∞¶§∏ƒø™∏ ª∂ ∫∞À™πª∞ (∂π∫ 17 - 18)

∞˘Ùfi˜  Ô  ÎÈÓËÙ‹Ú·˜  Â›Ó·È  ÈÛÙÔÔÈË̤ÓÔ˜  Ó·  ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›  ÌÂ
·ÌfiÏ˘‚‰Ë ‚ÂÓ˙›ÓË.
°È· Î·Ï‡ÙÂÚ· ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù·, ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ 

PROSINT

,

Û ·Ó·ÏÔÁ›· 

50:1 (2%)

.  ∞˘Ùfi ı· ‰ÒÛÂÈ ÙËӠηχÙÂÚË ·fi‰ÔÛË

fiˆ˜ Â›Û˘ ı· ÂÍ·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ ÙËÓ Î·Ù¿ÏÏËÏË Ï›·ÓÛË, ‹ Ï¿‰È
·Ú·Û΢·Ṳ̂ÓÔ ÁÈ· ·ÂÚfi„˘ÎÙ˜, ‰›¯ÚÔÓ˜ Ì˯·Ó¤˜.

¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏!!    ª∏  Ãƒ∏™πª√¶√π∂π∆∂  §∞¢π
ª∏Ã∞¡∏™ ∞À∆√∫π¡∏∆ø¡

¶ƒ√™√Ã∏:

 ∆· ‰›¯ÚÔÓ· ÌÔÙ¤Ú ‰È·ı¤ÙÔ˘Ó ÌÈ· ˘„ËÏ‹

ÈÛ¯‡, ÁÈ· ÙÔ ÏfiÁÔ ·˘Ùfi Û˘ÓÈÛÙԇ̠‚ÂÓ˙›ÓË regular ‹
super,  ·ÌfiÏ˘‚‰Ë,  ÁÓˆÛÙ‹˜  Ì¿Úη˜  Î·È  Ì  ·ÚÈıÌfi

ÔÎÙ·Ó›ˆÓ  ·ÓÒÙÂÚÔ  ÙÔ˘  90.    ∫·Ù¿  ÙËÓ  ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›·  ÙÔ˘
Ì›ÁÌ·ÙÔ˜, ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ Ï¿‰È ÂȉÈÎfi ÁÈ· ‰›¯ÚÔÓ· ÌÔÙ¤Ú.
∞Ó·ÎÈÓ‹ÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô Ì ÙÔ Ì›ÁÌ· ÚÈÓ Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔÓ
·ÓÂÊԉȷÛÌfi (∂ÈÎ. 19). ¶Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔÓ ·ÓÂÊԉȷÛÌfi
(∂ÈÎ. 20) Ì ÙÔ ÌÔÙ¤Ú Û‚ËÛÙfi Î·È Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÊÏfiÁ˜.  ¶ÚÈÓ
‚Á¿ÏÂÙ  ÙȘ  Ù¿˜  ÙˆÓ  ÓÙÂfi˙ÈÙˆÓ  ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ  ÙÔ  ‰›ÛÎÔ
ÎÔ‹˜ ¿Óˆ Û ÌÈ· Â›‰ˠηȠÛÙ·ıÂÚ‹ ÂÈÊ¿ÓÂÈ·, ¤ÙÛÈ ÒÛÙÂ
Ó· ÌËÓ ·Ó·Ô‰ÔÁ˘ÚÈÛÙ›.  ªÂ ÙÔ ÌÔÙ¤Ú ˙ÂÛÙfi, Í‚ȉÒÛÙ ÙËÓ
Ù¿· ÙÔ˘ ÓÙÂfi˙ÈÙÔ˘ ·ÚÁ¿ ·ÚÁ¿, ÂÊԉȿÛÙ ÙÔ ÓÙÂfi˙ÈÙÔ ÌÂ
Ì›ÁÌ·  Î·˘Û›ÌÔ˘  ÌfiÓÔ  ÛÙ·  3/4  ÁÈ·  Ó·  ÂÈÙÚ¤„ÂÈ  ÙË  ‰È·ÛÙÔÏ‹
·˘ÙÔ‡.  ¶ÚÔÂÙÔÈÌ¿ÛÙ ÌfiÓÔ ÙÔ ··Ú·›ÙËÙÔ Ì›ÁÌ· ÁÈ· ÙË ¯Ú‹ÛË,
ÌËÓ ÙÔ ·Ê‹ÓÂÙ ÛÙÔ ÓÙÂfi˙ÈÙÔ ‹ Û ÌÈÙfiÓÈ· ÁÈ· Ôχ ηÈÚfi.

EKKINHSH MOTER

Metajerate ton diakopth (A, Eik. 21A) eiV qesin. ¶·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ
ÎÔ˘Ì› (µ, ∂ÈÎ. 21µ), Ë ‚·Ï‚›‰· ·ÔÛ˘Ì›ÂÛ˘ ·ÓÔ›ÁÂÈ. ∫·Ù¿
ÙÔ ÚÒÙÔ ¿Ó·ÌÌ· ı· ÎÏ›ÛÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù·. ™˘ÓÈÛٿٷȠӷ ·Ù¿ÙÂ
ÙÔ  ÎÔ˘Ì›  ÚÈÓ  ·fi  Î¿ı  ÂÎΛÓËÛË.  Trabhxte  ton  lebie
epitacunshV  (B,  Eik.  22)  kai  mplokarete  to  sthn  qesh  hmi-
epiacunshV piezontaV to koumpi (C), ajhste ton lebie (B).
Trabhxte to tsok (D). Akoumpiste ton qamnokopth sto edajoV se
mia  staqerh  stash.  Elegxte  ean  o  diskoV  einai  eleuqeroV  na
gurisei,  dicwV  na  akoumpa  alla  antikeimena.  Krathste  me  to
aristero ceri thn opisqia labh kai eiscwreiste to aristero podi sthn
bash thV pisw labhV (Eik. 23). Trabhxre elajra thn kordoniera
ekkinhshV  mecri  na  sunanthsete  antistash  kai  en  suneceia
trabhxte dunata orismeneV joreV kai me tiV prwteV anajlexeiV
tou moter, epanajerete ton lebie starter (D, Eik. 24) sthn arcikh
tou qesh.
Epanalabete  thn  diadikasia  ekkinhshV  mecri  na  xekinhsei  to
moter. Meto moter se kinhsh, pieste ton epitacunth (B, Eik. 24)

Português

Para Dar Partida

EÏÏËvÈk·

∂∫∫π¡∏™∏

gia na ton apostaqeropoihsete apo thn qesh hmi-epitacunshV
kai jerte to moter sto relanti.

™∏ª∂πø™∏:

  ∞Ó·Ì›ÍÙ ηϿ Ù· Î·‡ÛÈÌ· Î·È Ó· Ù· ‰È·ÙËÚ›ÙÂ

¿ÓÙ· Î·ı·Ú¿.  ªËÓ ·Ó·ÌÈÁÓ‡ÂÙ ·' Â˘ı›·˜ ÛÙË ‰ÂÍ·ÌÂÓ‹
η˘Û›ÌˆÓ ÙÔ˘ ÚÈÔÓÈÔ‡.  ¡· Î·ı·Ú›˙ÂÙ ÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ Á‡Úˆ
·fi ÙԠη¿ÎÈ Ù˘ ‰ÂÍ·ÌÂÓ‹˜ Î·˘Û›ÌˆÓ Ì ¤Ó· Î·ı·Úfi ·Ó›
ÚÈÓ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙԠη¿ÎÈ.  ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ·Î·ı·Úۛ˜ Ó·
Ì·›ÓÔ˘Ó ÛÙË ‰ÂÍ·ÌÂÓ‹ η˘Û›ÌˆÓ.

¶ƒ√™√Ã∏:  √Ù·Ó  ÙÔ  ÌÔÙ¤Ú  Â›Ó·È  ‹‰Ë  ˙ÂÛÙfi,  ÌËÓ
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÛÙ¿ÚÙÂÚ ÁÈ· ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË.

¶ƒ√™√Ã∏:  ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ ÙÔ  ÂÍ¿ÚÙËÌ·
ËÌÈÂÎΛÓËÛ˘  ÌfiÓÔ  Î·Ù¿  ÙË  Ê¿ÛË  ÂÎΛÓËÛ˘  ÙÔ˘
ÌÔÙ¤Ú.

∏  ‚ÂÓ˙›ÓË  Â›Ó·È  ÂÍ·ÈÚÂÙÈο  Â‡ÊÏÂÎÙË  Î·È  Ôχ
ÂÎÚËÎÙÈ΋ Î¿Ùˆ ·fi ÔÚÈṲ̂Ó˜ Û˘Óı‹Î˜.  ¶¿ÓÙ·
Ó· Ûٷ̷ٿ٠ÙË Ì˯·Ó‹.  ¡· ÌËӠηÓ›˙ÂÙ ‹ Ó·
·Ê‹ÓÂÙ  ÌÈ·  ·ÓÔÈÎÙ‹  ÊÏfiÁ·  ‹  Û›ı·  ÎÔÓÙ¿  ÛÙÔ

ÚÈfiÓÈ  fiÙ·Ó  ÙÔ  ÁÂÌ›˙ÂÙ  ‹  Û˘ÓÙËÚ›Ù  ÙÔ  Û‡ÛÙËÌ·
ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜.    ¶¿ÓÙÔÙ  Ó·  ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Ù  ÙÔÓ  ÎÈÓËÙ‹Ú·  ÛÂ
ηϿ ·ÂÚÈ˙fiÌÂÓË ÂÚÈÔ¯‹.

∆π ¡∞ ∫∞¡∂∆∂
NA

ÁÂÌ›˙ÂÙ ·ÚÁ¿ ÁÈ· Ó· ÌË ¯˘ıÔ‡Ó Ù· η‡ÛÈÌ·.

NA

ÂÈıˆÚ›Ù  Î·È  ‚‚·ÈÒÓÂÛÙ  fiÙÈ  fiϘ  ÔÈ  ÁÚ·Ì̤˜

(ۈϋÓ˜) Î·˘Û›ÌÔ˘ Â›Ó·È ÛÊȯ٤˜ Î·È Û ηϋ Î·Ù¿ÛÙ·ÛË
ÚÈÓ ÁÂÌ›ÛÂÙ ÙË Ì˯·Ó‹.

¡∞

ÛÊ›ÁÁÂÙ  ÙÔ  Î·¿ÎÈ  ÙÔ˘  ‰Ô¯Â›Ô˘  Î·˘Û›ÌˆÓ  ÌÂÙ¿  ÙËÓ

ÙÚÔÊÔ‰fiÙËÛË

¡∞

ηı·Ú›˙ÂÙ ÙË Ì˯·Ó‹ ÌÂÙ¿ ÙÔ Á¤ÌÈÛÌ·.

∆π ¡∞ ª∏¡ ∫∞¡∂∆∂
¡∞ ª∏

ÁÂÌ›˙ÂÙ ÙË Ì˯·Ó‹ fiÙ·Ó ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›.

¡∞ ª∏

ÁÂÌ›˙ÂÙ ÙË Ì˯·Ó‹ ÂÓÒ Â›Ó·È ˙ÂÛÙ‹.

¡∞ ª∏

ÁÂÌ›˙ÂÙ ÙË Ì˯·Ó‹ Û ÎÏÂÈÛÙfi ¯ÒÚÔ. ∞·ÈÙ›ٷÈ
Â·Ú΋˜ ·ÂÚÈÛÌfi˜.

¡∞ ª∏¡

 Î·Ó›˙ÂÙ fiÙ·Ó ÁÂÌ›˙ÂÙ ÙË Ì˯·Ó‹.

¡∞ ª∏

ÁÂÌ›˙ÂÙ ÙË Ì˯·Ó‹ Û ¤Ó· ¯ÒÚÔ ÛÙÔÓ ÔÔ›Ô ÌÈ·
ÊÏfiÁ· ‹ Û›ı˜ ı· ÌÔÚÔ‡Û·Ó Ó· ·Ó·ÊϤÍÔ˘Ó
ÙÔ˘˜ ·ÙÌÔ‡˜ ÙÔ˘ η˘Û›ÌÔ˘.

29

24

23

21A

21B

22

Содержание 962TTA

Страница 1: ...MANUALE DI USO E MANUTENZIONE MANUEL D UTILISATION ET D ENTRETIEN OPERATOR S INSTRUCTION BOOK BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE INSTRU ES I F GB D E NL P GR...

Страница 2: ...correct de la d coupeuse et pour viter les accidents ne commencez pas le travail sans avoir d abord lu attentivement le manuel Vous trouverez les descriptions du fonctionnement des divers composants...

Страница 3: ...Voorwaarden 40 AVANT DE COMMENCER Avant d utiliser la scie trancher d crite dans ce manuel veiller lire et comprendre toutes les mises en garde et instructions LES MISES EN GARDE ET PRECAUTIONS FIGUR...

Страница 4: ...tenham lido este manual Defini es dos S mbolos 5 7 Refer ncia Modelo 8 Decalques Descri es e Locais 9 10 AVISOS DE SEGURAN A SIM E N O 17 Uso 19 Refer ncia Bediening en kenmerken 20 Dados Tecnicos 21...

Страница 5: ...perar a m quina pela primeira vez Obbligatorio Mandatory Verpflichtet Verplicht Obligatoire Obligatorio Obrigat rio Indicazione Indication Hinweis Aanwijzing Indication Indicaci n Indica o Definizioni...

Страница 6: ...st ncia das M os e dos P s Pericolo gas di scarico tossici Danger Poison Exhaust Gas Gefahr Giftiges Abgas Opgelet giftige uitlaatgassen Danger Gaz d chappement toxiques Peligro gases de escape t xico...

Страница 7: ...la en marcha Preste Muita Aten o ao Cuidado e Prote o da M quina Antes de Ligar Togliere tutti gli attrezzi dall area di lavoro e dalla macchina Remove Tools From Area and Machine Alle Werkzeuge aus d...

Страница 8: ...EL SCHALLEISTUNG GELUIDS NIVEAU NIVEAU DE PUISSANCE NIVEL SONORO N VEL DE FOR A LwA eq EN 1454 EN ISO 3744 109 dB A 111 dB A LIVELLO VIBRAZIONI VIBRATION LEVEL SCHWINGUNGSPEGEL VIBRATIE NIVEAU NIVEAU...

Страница 9: ...eux qui sont endommag s ou perdus Warning Verify that all safety warning and operation labels are properly affixed to the unit and are clearly legible Replace any labels that have become damaged or re...

Страница 10: ...cazione convogliatore carter copricinghia Lokalization Seitlichdeckel Lokaliteit zijdeksel Positionnement couvercle lat ral Location side cover Colocaci n tapa lateral Coloca o tampa lateral KIT 1 980...

Страница 11: ...te COSA DA FARE Spostare la macchina almeno 3 metri dal punto di rifornimento di carburante prima di avviare il motore ed assicurarsi che i tappi della benzina sul troncatore e sulla tanica di carbura...

Страница 12: ...Tankkappen an der S ge und am Treibstofftank fest zugeschraubt sind IMMER daf r sorgen da die S gescheibe nichts ber hrt ehe der Motor angelasseu wird IMMER Vorsichtig vorgehen wenn diese Maschine ho...

Страница 13: ...tig bij het opheffen en het transporteren van deze machine WAT MOET Controleer steeds of er ich ondergrondse elektrische kabels bevinden alvorens te zagen Indien u twijfelt neemt u best contact op met...

Страница 14: ...rvoir d essence de la scie et celui du bidon d essence FAIRE Avant de faire d marrer le moteur s assurer que le disque ne touche rien FAIRE Prendre des pr cautions pour soulever et transporter cette m...

Страница 15: ...tightened DO make sure the blade is not contacting anything before starting the engine DO use cautions when lifting and transporting this machine English Safety Precautions DO always check for buried...

Страница 16: ...otor y aseg rese de apretar bien la tapa de la gasolina en la sierra y del bid n de combustible SI Aseg rese que la hoja no est haciendo contacto con ninguna cosa antes de arrancar el motor SI Tenga c...

Страница 17: ...estejam devidamente fechadas SIM assegure se de que a l mina n o esteja tocando em nada antes de ligar o motor SIM tenha cuidado quando estiver levantando e transportando esta m quina SIM sempre veri...

Страница 18: ...1 8 1 8 3 17 5 400 14 35 6 200 12 30 2 54 2 54 20 20 10 E v k 1 8 3 17 2 54 20 180...

Страница 19: ...t des tests approfondis Observez strictement nos instructions et votre machine vous donnera une longue dur e de service en conditions d utilisation normale Applications Sciage du b ton avec un disque...

Страница 20: ...ign e arri re POWER CUTTER COMPONENTS 1 Air filter 12 On Off switch 2 Muffler 13 Disk guard 3 Guard fixing knob 14 Front handle 4 Lock Pin Hole 15 Half throttle lock 5 Belt adjustment cam 16 Throttle...

Страница 21: ...tr nico Intervallo Spalte Spleet Ecart Gap Entrehierro Espa o 0 25 mm 0 015 Candela Marca tipo intervallo interelettrodico Z ndkerze Hersteller Typ Spalte Boegie Merk soort elektrodenspleet Bougie fab...

Страница 22: ...l materiale che viene tagliato non vengano convogliate verso l operatore MONTAGE DU BRAS REVERSIBLE Monter le bras A B Fig 1 dans son si ge sur les pri sonniers et la courroie trap zo dale sur la poul...

Страница 23: ...ulos verticais preciso girar o bra o do moto cortador de 180 de modo que o disco de corte se encontre no lado contr rio do bra o Fig 3 7 ROTA O DO BRA O REVERS VEL Fig 3 5 Retire os tr s parafusos H p...

Страница 24: ...ua le alla velocit del mandrino del troncatore etichet ta sulla protezione disco MONTAGE DU DISQUE Enfilez le goujon A Fig 9 fourni dans son orifice pour blo quer la poulie et desserrez le boulon Fig...

Страница 25: ...A O parafuso do eixo da l mina para o lado direito MANTENHA TODOS OS PROTETORES NO LUGAR ATEN O Desligue sempre o motor antes de tro car o disco Respeite sempre o sentido de rota o as instru es e as a...

Страница 26: ...E BENZIN GASOLINA BENZINE BENZNH 5 l 10 l 25 l US IMPERIAL GAS OIL Fl OZ GAS OIL Fl OZ Gal 2 50 1 Gal 2 50 1 1 2 6 1 3 2 2 5 2 2 6 4 5 12 8 5 16 17 18 19 26 20 RIFORNIMENTO DI CARBURANTE Fig 17 18 Que...

Страница 27: ...CARBURANT Fig 17 18 Ce moteur est certifi pour fonctionner avec de l essence sans plomb Pour obtenir les r sultats les meilleurs utiliser uniquement PROSINT m lang 50 1 2 Cela permettra d obtenir des...

Страница 28: ...e NO llene de combustible en un lugar encerrado Se requiere ventilaci n adecuada NO fume mientras llena de combustible NO llene de combustible en un lugar donde haya llama expuesta o chispas que podr...

Страница 29: ...A Misture o combust vel completamente e mantenha o sempre limpo N o mixture diretamento no tanque de combust vel da serra Assegure se de limpar a rea ao redor da tampa de combust vel com um pano limpo...

Страница 30: ...a A Fig 25 nella posizione di STOP ARRET DU MOTEUR L chez le levier de l acc l rateur et laissez le moteur tourner au ralenti Arr tez le moteur en repla ant l interrupteur de masse A Fig 25 en positio...

Страница 31: ...or levando o mo tor para a posi o de ralenti Pare o motor e ponha o interruptor de massa A Fig 25 na po si o STOP 25 STOP STOPPING THE ENGINE Release the Throttle Lever and let the engine re turn to i...

Страница 32: ...N he der Trennschleifer aufzuhalten WARNUNG Den Motor nicht ohne Last mit hoher Geschwindigkeit laufen lassen 26 27 28 29 32 CARBURATORE Prima di effettuare la regolazione del carburatore pulire il c...

Страница 33: ...s chauffer le moteur Ce moteur a t con u et r alis conform ment l application de l Exhaust Emission Standards L Exhaust Emission Con trol System comprend le syst me d alimentation le syst me d aspirat...

Страница 34: ...ia No permitir que otras personas est n cerca de la cortadora mientras est trabajando ni durante la fase de registro de la carburaci n No haga funcionar el motor a alta velocidad sin carga 34 26 27 28...

Страница 35: ...tor e conseq entemente o disco de corte supere um determinado n mero de giros Estes dispositivos funcionam quando percebem 26 27 28 Exhaust Emission Standards Exhaust Emission Control System 29 L H L...

Страница 36: ...Kunststoffolie einwicken Das Ger t trocken lagern Nach M glichkeit sollte die Maschi ne nicht am Boden MANUTENZIONE FILTRO ARIA Ogni 8 ore di lavoro togliere il co perchio A Fig 31 e il prefiltro B Qu...

Страница 37: ...e carburant s il est trop sale mieux vaut le changer Fig 33 GROUPE DEMARREUR Veillez ce que les fen tes de refroidissement du carter du groupe d mar reur soient toujours d gag es Fig 34 Utilisez un pi...

Страница 38: ...co de aceite en el cilindro Fig 37 Gire el cig e al del motor algunas vueltas por medio de la cuerda de arranque para distribuir el aceite Fig 38 Colo que de nueva la buj a Envuelva el motor en tela d...

Страница 39: ...RANQUE Mantenha livre e lim pos os orif cios de arrefecimento do carter do gru po de arranque Fig 34 com pincel ou ar compri mido MOTOR Limpe regularmente as alhetas do cilin dro com pincel ou ar comp...

Страница 40: ...deren denk eraan dat eventuele vervanging van onderdelen alleen moet gebeuren met ORIGINELE RESERVE ONDERDELEN Le kit eau code 52012055 Fig 39 est fourni seulement pour les U S A Pour les autres pays...

Страница 41: ...Revise la tensi n de las correas Apri telas de acuerdo con las instrucciones Cambie inmediatamente la correa trapezoidal cuando muestre indicios de desgaste Apriete la hoja firmemente Aseg rese que la...

Страница 42: ...ese Maschine wurde mit den modernsten Produktionstechniken konzipiert und gebaut Die Herstellerfirma garantiert f r ihre Produk te f r die Dauer von vierundzwanzig Monaten nach Kaufdatum f r den Priva...

Страница 43: ...den door de factuur of de fiscaal verplichte kassabon met de aankoopdatum 4 De garantie vervalt bij Overduidelijk gebrek aan onderhoud Onjuist gebruik van het product of sabotage Gebruik van ongeschik...

Страница 44: ...WARNINGS The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of California to cause cancer birth defects or other reproductive harm...

Отзывы: