1
MONTAGE OMKEERARM
– Monteer de arm (A - B, Fig. 1) op zijn plaats op de bou-
ten en de V-snaar in de drijfriemschijf (R, Fig. 2).
– Bevestig de arm (A - B, Fig. 1) met behulp van de moe-
ren en de schroeven (C).
REGELING RIEMSPANNING
Om de riem te spannen (Fig. 3):
– de drie moeren (D) losdraaien
– de nok met de moer (E) in de richting (F) draaien
– de moeren (D) vastdraaien.
Controleer de riemspanning om de 3-4 bedrijfsuren.
LET OP - Controleer de spanning van de riem
dagelijks. Vervang versleten riemen.
Om te kunnen snijden in de buurt van wanden, randen of
verticale obstakels moet de arm van de snijmachine 180°
worden gedraaid, zodanig dat de snijschijf zich aan de zij-
de tegenover de arm bevindt (Fig. 3÷7).
ROTATIE OMKEERARM (Fig. 3÷5)
– Verwijder de schroeven (H) om de riemafdekkap (G) van
de arm te demonteren.
– Haal de riemspannende schroeven (E) weg.
– Verwijder de twee schroeven (D) om de arm (B) los te
maken van de kap (A) en draai de arm op de kap met
180°.
– Monteer de kap (A) en de arm (B) weer en breng de rie-
mafdekkap (G) weer aan.
– Draai de schijfbeschermingen met 180°:
moet de knop (L, Fig. 4) worden verwijderd, de bescher-
ming (M) worden gedraaid en geplaatst, de knop (L) wor-
den geblokkeerd door hem in de opening (N) te schroe-
ven. De afbeelding 6÷7 laat de snijmachine zien met de
arm gedraaid.
LET OP - Indien u een diamantschijf gebruikt,
moet ook de schijf met 180° worden gedraaid
wanneer u de arm draait.
LET OP - De schijfbescherming moet zodanig
worden geplaatst, dat de vonken en sintels van
het materiaal dat wordt gesneden, niet in de ri-
chting van de bediener worden geleid.
Nederlands
22
MONTAGGIO BRACCIO REVERSIBILE
– Montare il braccio (A-B, Fig. 1) nella propria sede sui pri-
gionieri (L) e la cinghia trapezoidale nella puleggia motri-
ce (R, Fig. 2).
–
Fissare il braccio (A-B, Fig. 1) tramite i dadi e
la vite (C).
REGISTRAZIONE TENSIONE CINGHIA
Per tendere la cinghia (Fig. 3):
– svitare i tre dadi (D).
– ruotare la camme tramite il dado (E) nella direzione (F).
– serrare i tre dadi (D).
Controllare ogni 3/4 ore di lavoro la tensione della cinghia.
ATTENZIONE - Controllare la tensione della cin-
ghia giornalmente. Sostituire le cinghie se ap-
paiono logorate.
Per tagliare vicino a pareti, cordoli, ostacoli verticali è ne-
cessario ruotare il braccio della troncatrice di 180° in modo
che il disco di taglio si trovi sul lato opposto del braccio
(Fig. 3÷7).
ROTAZIONE BRACCIO REVERSIBILE (Fig. 3÷5)
– Togliere le tre viti (H) per smontare il carter copricinghia
(G) del braccio.
– Allentare la vite tendicinghia (E).
– Togliere le due viti (D) per disimpegnare il braccio (B)
dal carter (A) e ruotare il braccio sul carter di 180°.
– Riassemblare il carter (A) e il braccio (B) e rimontare il
carter copricinghia (G).
– Ruotare la protezione del disco di 180°:
Togliere il pomello (L, Fig. 4), ruotare e posizionare la
protezione (M), bloccare il pomello (L) avvitandolo nel fo-
ro (N). Le Fig. 6-7 illustrano la troncatrice con il braccio
ruotato.
ATTENZIONE - Se si utilizza un disco diamanta-
to, quando si effettua la rotazione del braccio,
bisogna effettuare anche la rotazione del disco
di 180°.
ATTENZIONE - La protezione del disco deve es-
sere posizionata in modo che le scintille e le sco-
rie del materiale che viene tagliato non vengano
convogliate verso l’operatore.
MONTAGE DU BRAS REVERSIBLE
– Monter le bras (A-B, Fig. 1) dans son siège sur les pri-
sonniers et la courroie trapézoïdale sur la poulie motricer
(R, Fig. 2).
– Fixer le bras (A-B, Fig. 1) à l’aide des écrous et la vis
(C).
REGLAGE DE TENSION DE LA COURROIE
Pour tendre une courroie (Fig. 3):
– dévisser les trois écroux (D)
– roues les cames à travers l’écrou (E) dans la direction
(F)
– serrer les écroux (D).
Contrôler la tension de la courroie, après 3-4 heures de
travail.
ATTENTION - Contrôlez la tension de la courroie
tous les jours. Remplacer les courroies usées.
Pour couper près des murs, des bordures, des obstacles
verticaux, il faut tourner le bras de la découpeuse à 180°
de manière à positionner le disque de coupe de lautre cô-
tre du bras (Fig. 3÷7).
ROTATION DU BRAS REVERSIBLE (Fig. 3÷5)
– Enlever les trois vis (H), pour démonter le carter de pro-
tection courroie (G) du bras.
– Desserrer la vis tendeur-courroie (E).
– Retirer les deux vis (D) pour dégager le bras (B) du car-
ter (A) et le tourner sur le carter de 180°.
– Remonter le carter (A) et le bras (B), puis le carter de
protection courroie (G).
– Pivoter la protection du disque de 180°:
ôtez le pommeau (L, Fig. 4) tournez et placez la protec-
tion (M) bloquez le pommeau (L) en le vissant dans l’ori-
fice (N). La Fig. 6-7 illustre la découpeuse le bras tourné.
ATTENTION - si l'on utilise un disque diamanté,
lorsqu'on effectue la rotation du bras, il faut éga-
lement faire tourner le disque de 180°.
ATTENTION - La protection du disque doit être
placée de manière à éviter la projection des étin-
celles et des scories, des matériaux coupés,
vers l’opérateur.
MONTAGE DES REVERSIERBAREN ARMS
– Den Arm (A - B, Abb. 1) an seiner Einbaustelle auf den
Stiftschrauben ansetzen und den Keilriemen auf der
Triebriemenscheibe montieren (R, Abb. 2).
– Den Arm (A - B, Abb. 1) mithilfe der Kontermuttern und
den Schraube (C) festspannen.
NACHSPANNEN DES RIEMENS
Um den Riemen zu spannen (Abb. 3):
– die drei Muttern (D) lösen
– den Nocken mit Hilfe der Mutter (E) in Richtung (F)
drehen
– die Muttern (D) anziehen.
Alle 3-4 Betriebsstunden die Spannung des Riemens kon-
trollieren.
ACHTUNG - Riemenspannung täglich kontrollie-
ren.
Abgenutzte Riemen auswechseln.
Um möglichst nah an Wänden, Randsteinen oder senkre-
chten Hindernissen arbeiten zu können, kann der Tren-
narm um 180° gewendet werden. Die Scheibe befindet si-
ch dann auf der gegenüberliegenden Seite des trennarms
(Abb. 3÷7).
DREHUNG DES REVERSIERBAREN ARMS (Abb. 3÷5)
– Die Riemenabdeckung (G) des Armes nach Abdrehen
der Schrauben (H) demontieren.
– Die Riemenspannschraube (E) lockern.
– Die beiden Schrauben (D), mit denen der Arm (B) am
Gehäuse (A) befestigt ist, abdrehen und den Arm am
Gehäuse um 180° drehen.
– Gehäuse (A) und Arm (B) wieder zusammenbauen und
die Riemenabdeckung (G) montieren.
– Scheibenschutz entsprechend um 180° wenden:
den Drehknopf (L, Abb. 4) entfernen, Scheibenschutz
(M) drehen, in richtige Stellung bringen, Drehknopf (L) in
Bohrung (N) einführen und festdrehen.
Im Abb. 6-7 Trennschleifer mit gewendetem Arm aufge-
zeigt.
ACHTUNG - Bei Verwendung einer Diamant-
scheibe ist bei der Drehung des Armes auch die
Scheibe um 180° zu drehen.
ACHTUNG - Der Scheibenschutz ist so einzu-
stellen daß Funken, Splitter und Staub nicht ge-
gen die Bedienungsperson geleitet werden.
Italiano
Deutsch
Nederlands
Assemblaggio
Français
Assemblage
Montage
Montage
2
3
4