background image

BRANDSTOFMENGSEL (Fig. 17 - 18)

Deze motor is gecertificeerd om te werken op loodvrije
benzine.

Om de beste resultaten te bekamen mag u alleen 

PROSINT

,

in  een  verhouding  van 

50:1

  gemengd 

(2%)

  gebruiken.  Dit

waarborgt zowel de beste prestatie als de geschikte smering.
U mag ook olie gebruiken die geschikt is voor luchtgekoelde,
tweetaktmotoren.

WAARSCHUWING: GEBRUIK GEEN
AUTOMOTOROLIE.

LET  OP

-  2-taktmotoren  hebben  een  hoog  specifiek

vermogen; daarom raden wij het gebruik van 

normale

of super benzine  van een bekend merk aan, al dan
niet  loodvrij  en  met  een  octaangehalte  van

minstens  90

.  Bij  het  mengen  alleen 

specifieke  olie  voor

2-taktmotoren

  gebruiken.    De  jerrycan  met  het  mengsel

schudden  alvorens  over  te  gaan  tot  het  bijvullen  (Fig.  19).
Brandstof (Fig. 20) altijd bijvullen, als de motor uitgeschakeld
is en buiten bereik van open vuur.  Alvorens de doppen van
de  tanks  af  te  schroeven  de  snijmachine  op  een  vlakke  en
stevige ondergrond plaatsen, zodat deze niet kan omvallen.
Wanneer  de  motor  warm  is,  de  dop  van  de  tank  langzaam
losschroeven.    Vul  de  mengseltank  voor  slechts  3/4  om  de
expansie toe te staan.  Slechts zoveel mengsel klaarmaken,
als nodig is voor het gebruik; geen brandstof langere tijd in de
tank of in de jerrycan laten zitten.

STARTEN VAN DE MOTOR

Zet de aardingsschakelaar (A, Fig. 21A) in de “START”-positie.
Door  het  drukken  op  de  drukknop  (B,  Fig.  21B)  gaat  de
decompressieklep  open.  Bij  de  eerste  ontsteking  zal  deze
automatisch gesloten worden. Het is raadzaam voor elke start
eerst  op  de  drukknop  te  drukken.  Trek  aan  de
versnellingshendel  (B,  Fig.  22)  en  zet  deze  vast  in  semi-
versnellingspositie door op de daarvoor bedoelde knop (C) te
drukken; laat de hendel (B) los. De chokehendel aantrekken
(D). De snjmachine stevig op de grond zetten. Controleren,
dat  de  schijf  vrij  kan  draaien  en  geen  vreemde  voorwerpen
raakt.  Met  de  linkerhand  de  voorste  handgreep  stevig
vasthouden en de rechtervoet op de basis van de achterste
handgreep zetten (Fig. 23). Langzaam aan het startkoordje
trekken  tot  er  weerstand  wordt  gevoeld.  Dan  enkele  keren
een  stevige  ruk  geven  en,  als  de  motor  reageert,  de

chokehendel (D, Fig. 24). Trek vervolgens enkele malen stevig
en breng bij de eerste explosies van de motor de starthendel
(D, Fig. 24) in de uitgangsstand zetten. De starthandelingen
herhalen, totdat de motor begint te lopen. Als de motor loopt,
de  gashendel  (B,  Fig.  24)  indrukken  om  de  halfgasstand  te
ontgrendelen en de motor stationair te laten lopen.

OPMERKING:

 Meng uw brandstof grondig en zorg ervoor dat

het  altijd  zuiver  blijft.  Meng  niet  rechtstreeks  in  uw
brandstoftank. Wrijf de oppervlakken rondom de brandstofdop
met een reine doek alvorens de dop te verwijderen. Laat geen
verontreinigingen in de brandstoftank komen.

LET OP – Als de motor al warm is, de chokehendel
niet gebruiken om op te starten.

LET  OP  –  Gebruik  het  semi-versnelling-
sapparaatje  uitsluitend  bij  de  startfase  van  de
motor.

Benzine  is  uiterst  ontvlambaar  en  kan  onder
bepaalde  omstandigheden  zeer  ontplofbaar  zijn.
Leg  altijd  de  motor  stil.  Rook  nooit  en  laat  nooit
een  vlam  of  vonken  in  de  buurt  van  de

zaagmachine komen tijdens het bijtanken of het onderhoud
van  het  brandstofsysteem.  Meng  altijd  in  een  goed
verluchte ruimte.

WAT MOET EN WAT NIET MAG

Voeg de brandstof langzaam toe om morsen te vermijden.

Voeg nooit brandstof toe terwijl de motor draait

Controleer en vergewis u ervan dat alle brandstofleidingen
goed  vastzitten  en  in  goede  staat  verkeren  alvorens
brandstof toe te voegen.

Voeg nooit brandstof toe aan een hete motor.

Draai  de  dop  van  de  brandstoftank  goed  aan  na  het
bijtanken.

Voeg nooit brandstof toe in een gesloten ruimte. Een goede
ventilatie is een vereiste.

Wrijf de motor schoon na het bijtanken.

Rook nooit tijdens het bijtanken.

Voeg nooit brandstof toe in een omgeving waar een vlam
of vonken de gassen zouden kunnen ontsteken.

PLEIN DE CARBURANT  (Fig. 17 – 18)

Ce moteur est certifié pour fonctionner avec de l’essence
sans plomb.

Pour  obtenir  les  résultats  les  meilleurs,  utiliser  uniquement

PROSINT

 mélangé à 

50:1 (2%)

. Cela permettra d’obtenir des

performances optimales et la lubrification appropriée, OU BIEN
une  huile  dont  la  formule  est  adaptée  aux  moteurs  2  temps,
refroidis à l’air.

MISE  EN  GARDE  !!    NE  PAS  UTILISER  D’HUILE
MOTEUR TYPE AUTOMOBILE.

ATTENTION

 – Les moteurs à deux temps sont dotés

d’une puissance spécifique élevée, c’est pourquoi nous
conseillons d’utiliser de

 l’essence normale ou super,

sans  plomb,  de  marque  connue,  dont  l’indice

d’octanes  soit  au  moins  de  90

.    Dans  la  préparation  du

mélange n’utilisez que de 

l’huile spéciale pour moteurs à deux

temps

.   Agitez  le  jerrycan  de  mélange  avant  de  procéder  au

ravitaillement (Fig. 19).  Eteignez toujours le moteur avant de
vous  ravitailler  en  carburant  (Fig.  20)  et  n’approchez  pas  de
flammes,  lorsque  vous  effectuez  un  ravitaillement.   Avant  de
dévisser les bouchons des réservoirs placez la découpeuse sur
une  surface  plane  et  solide  pour  quelle  ne  puisse  pas  se
renverser.    Si  le  moteur  est  chaud  dévissez  lentement  le
bouchon du réservoir.  Remplissez le réservoir à mélange aux
trois-quarts  afin  de  permettre  l’expansion  du  mélange.    Ne
préparez que le mélange dont vous avez besoin et ne le laissez
pas trop longtemps dans le réservoir ou dans un jerrycan.

DEMARRAGE DU MOTEUR

Mettez  l’interrupteur  de  masse  (A,  Fig.  21A)  sur  la  position
“START”.  En  pressant  le  bouton  (B,  Fig,  21B),  la  valve  de
dècompression  s’ouvrit.  Au  premier  ignition  elle  se  fermerà
automatiquement.  On  conseille  de  pousser  le  bouton  avant
chaque ignition.
Tirez le levier de l’accélérateur (B, Fig. 22) et appuyez sur le
bouton (C) qui le bloquera à mi-accélération; relâchez le levier
(B). Tirez le levier du starter (D). Posez la découpeuse sur le
terrain en position stable. Faites attention à ce que le disque
tourne  librement  et  n'aille  pas  frapper  des  corps  étrangers.
Serrez bien dans la main gauche l’avant de la poignée et enfilez
le pied droit sur la base de la poignée arrière (Fig. 23). Tirez
lentement le câble du démarreur jusqu’à ce que vous sentiez
une légère résistance puis tirez énergiquement plusieurs fois
et aux premiers bruits d’allumage du moteur, remettez le levier

du starter (D, Fig. 24) dans sa position initiale. Répétez cette
manoeuvre de démarrage jusqu’à ce que le moteur parte. Une
fois parti, appuyez sur l’accélérateur (B, Fig. 24) afin qu’il sorte
de sa position de demi-accélération et faites tourner le moteur
au ralenti.

REMARQUE 

: Bien mélanger le carburant. Toujours le garder

propre. Ne pas faire le mélange directement dans le réservoir
de  la  scie.  Avant  de  retirer  le  bouchon  du  réservoir  de
carburant, nettoyer tout autour avec un chiffon propre. Ne pas
laisser d’impuretés pénétrer dans le réservoir de carburant.

ATTENTION  –  Quand  le  moteur  est  chaud
n’utilisez pas le starter pour le faire démarrer.

ATTENTION  –  N’utilisez  le  dispositif  de
mi-accélération que dans la phase de démarrage
du moteur.

L’essence  est  un  liquide  extrêmement  inflam-
mable  et  fortement  explosif  dans  certaines
conditions.  Toujours  arrêter  le  moteur.  Ne  pas
fumer  et  ne  pas  approcher  de  flamme  vive  ni

d’étincelle  de  la  scie  pendant  que  l’on  fait  le  plein  de
carburant ou l’entretien du circuit de carburant. Toujours
effectuer le mélange dans un endroit bien aéré.

FAIRE

 le plein lentement pour éviter les débordements.

FAIRE

Inspecter et s’assurer que toutes les conduites de
carburant  sont  serrées  et  en  bon  état  avant  de
refaire le plein.

FAIRE

Bien refermer le bouchon du réservoir de carburant
après avoir fait le plein.

FAIRE

Essuyer le moteur après avoir fait le plein.

NE PAS

faire le plein quand le moteur est en marche.

NE PAS

faire le plein quand le moteur est chaud.

NE PAS

faire  le  plein  dans  un  endroit  clos.  Une  aération
appropriée est nécessaire.

NE PAS

fumer en faisant le plein.

NE PAS

faire le plein dans un endroit où des flammes vives
ou  étincelles  peuvent  enflammer  les  vapeurs
d’essence.

Nederlands

Starten

Français

Mise En Route

23

27

21A

21B

22

24

Содержание 962TTA

Страница 1: ...MANUALE DI USO E MANUTENZIONE MANUEL D UTILISATION ET D ENTRETIEN OPERATOR S INSTRUCTION BOOK BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE INSTRU ES I F GB D E NL P GR...

Страница 2: ...correct de la d coupeuse et pour viter les accidents ne commencez pas le travail sans avoir d abord lu attentivement le manuel Vous trouverez les descriptions du fonctionnement des divers composants...

Страница 3: ...Voorwaarden 40 AVANT DE COMMENCER Avant d utiliser la scie trancher d crite dans ce manuel veiller lire et comprendre toutes les mises en garde et instructions LES MISES EN GARDE ET PRECAUTIONS FIGUR...

Страница 4: ...tenham lido este manual Defini es dos S mbolos 5 7 Refer ncia Modelo 8 Decalques Descri es e Locais 9 10 AVISOS DE SEGURAN A SIM E N O 17 Uso 19 Refer ncia Bediening en kenmerken 20 Dados Tecnicos 21...

Страница 5: ...perar a m quina pela primeira vez Obbligatorio Mandatory Verpflichtet Verplicht Obligatoire Obligatorio Obrigat rio Indicazione Indication Hinweis Aanwijzing Indication Indicaci n Indica o Definizioni...

Страница 6: ...st ncia das M os e dos P s Pericolo gas di scarico tossici Danger Poison Exhaust Gas Gefahr Giftiges Abgas Opgelet giftige uitlaatgassen Danger Gaz d chappement toxiques Peligro gases de escape t xico...

Страница 7: ...la en marcha Preste Muita Aten o ao Cuidado e Prote o da M quina Antes de Ligar Togliere tutti gli attrezzi dall area di lavoro e dalla macchina Remove Tools From Area and Machine Alle Werkzeuge aus d...

Страница 8: ...EL SCHALLEISTUNG GELUIDS NIVEAU NIVEAU DE PUISSANCE NIVEL SONORO N VEL DE FOR A LwA eq EN 1454 EN ISO 3744 109 dB A 111 dB A LIVELLO VIBRAZIONI VIBRATION LEVEL SCHWINGUNGSPEGEL VIBRATIE NIVEAU NIVEAU...

Страница 9: ...eux qui sont endommag s ou perdus Warning Verify that all safety warning and operation labels are properly affixed to the unit and are clearly legible Replace any labels that have become damaged or re...

Страница 10: ...cazione convogliatore carter copricinghia Lokalization Seitlichdeckel Lokaliteit zijdeksel Positionnement couvercle lat ral Location side cover Colocaci n tapa lateral Coloca o tampa lateral KIT 1 980...

Страница 11: ...te COSA DA FARE Spostare la macchina almeno 3 metri dal punto di rifornimento di carburante prima di avviare il motore ed assicurarsi che i tappi della benzina sul troncatore e sulla tanica di carbura...

Страница 12: ...Tankkappen an der S ge und am Treibstofftank fest zugeschraubt sind IMMER daf r sorgen da die S gescheibe nichts ber hrt ehe der Motor angelasseu wird IMMER Vorsichtig vorgehen wenn diese Maschine ho...

Страница 13: ...tig bij het opheffen en het transporteren van deze machine WAT MOET Controleer steeds of er ich ondergrondse elektrische kabels bevinden alvorens te zagen Indien u twijfelt neemt u best contact op met...

Страница 14: ...rvoir d essence de la scie et celui du bidon d essence FAIRE Avant de faire d marrer le moteur s assurer que le disque ne touche rien FAIRE Prendre des pr cautions pour soulever et transporter cette m...

Страница 15: ...tightened DO make sure the blade is not contacting anything before starting the engine DO use cautions when lifting and transporting this machine English Safety Precautions DO always check for buried...

Страница 16: ...otor y aseg rese de apretar bien la tapa de la gasolina en la sierra y del bid n de combustible SI Aseg rese que la hoja no est haciendo contacto con ninguna cosa antes de arrancar el motor SI Tenga c...

Страница 17: ...estejam devidamente fechadas SIM assegure se de que a l mina n o esteja tocando em nada antes de ligar o motor SIM tenha cuidado quando estiver levantando e transportando esta m quina SIM sempre veri...

Страница 18: ...1 8 1 8 3 17 5 400 14 35 6 200 12 30 2 54 2 54 20 20 10 E v k 1 8 3 17 2 54 20 180...

Страница 19: ...t des tests approfondis Observez strictement nos instructions et votre machine vous donnera une longue dur e de service en conditions d utilisation normale Applications Sciage du b ton avec un disque...

Страница 20: ...ign e arri re POWER CUTTER COMPONENTS 1 Air filter 12 On Off switch 2 Muffler 13 Disk guard 3 Guard fixing knob 14 Front handle 4 Lock Pin Hole 15 Half throttle lock 5 Belt adjustment cam 16 Throttle...

Страница 21: ...tr nico Intervallo Spalte Spleet Ecart Gap Entrehierro Espa o 0 25 mm 0 015 Candela Marca tipo intervallo interelettrodico Z ndkerze Hersteller Typ Spalte Boegie Merk soort elektrodenspleet Bougie fab...

Страница 22: ...l materiale che viene tagliato non vengano convogliate verso l operatore MONTAGE DU BRAS REVERSIBLE Monter le bras A B Fig 1 dans son si ge sur les pri sonniers et la courroie trap zo dale sur la poul...

Страница 23: ...ulos verticais preciso girar o bra o do moto cortador de 180 de modo que o disco de corte se encontre no lado contr rio do bra o Fig 3 7 ROTA O DO BRA O REVERS VEL Fig 3 5 Retire os tr s parafusos H p...

Страница 24: ...ua le alla velocit del mandrino del troncatore etichet ta sulla protezione disco MONTAGE DU DISQUE Enfilez le goujon A Fig 9 fourni dans son orifice pour blo quer la poulie et desserrez le boulon Fig...

Страница 25: ...A O parafuso do eixo da l mina para o lado direito MANTENHA TODOS OS PROTETORES NO LUGAR ATEN O Desligue sempre o motor antes de tro car o disco Respeite sempre o sentido de rota o as instru es e as a...

Страница 26: ...E BENZIN GASOLINA BENZINE BENZNH 5 l 10 l 25 l US IMPERIAL GAS OIL Fl OZ GAS OIL Fl OZ Gal 2 50 1 Gal 2 50 1 1 2 6 1 3 2 2 5 2 2 6 4 5 12 8 5 16 17 18 19 26 20 RIFORNIMENTO DI CARBURANTE Fig 17 18 Que...

Страница 27: ...CARBURANT Fig 17 18 Ce moteur est certifi pour fonctionner avec de l essence sans plomb Pour obtenir les r sultats les meilleurs utiliser uniquement PROSINT m lang 50 1 2 Cela permettra d obtenir des...

Страница 28: ...e NO llene de combustible en un lugar encerrado Se requiere ventilaci n adecuada NO fume mientras llena de combustible NO llene de combustible en un lugar donde haya llama expuesta o chispas que podr...

Страница 29: ...A Misture o combust vel completamente e mantenha o sempre limpo N o mixture diretamento no tanque de combust vel da serra Assegure se de limpar a rea ao redor da tampa de combust vel com um pano limpo...

Страница 30: ...a A Fig 25 nella posizione di STOP ARRET DU MOTEUR L chez le levier de l acc l rateur et laissez le moteur tourner au ralenti Arr tez le moteur en repla ant l interrupteur de masse A Fig 25 en positio...

Страница 31: ...or levando o mo tor para a posi o de ralenti Pare o motor e ponha o interruptor de massa A Fig 25 na po si o STOP 25 STOP STOPPING THE ENGINE Release the Throttle Lever and let the engine re turn to i...

Страница 32: ...N he der Trennschleifer aufzuhalten WARNUNG Den Motor nicht ohne Last mit hoher Geschwindigkeit laufen lassen 26 27 28 29 32 CARBURATORE Prima di effettuare la regolazione del carburatore pulire il c...

Страница 33: ...s chauffer le moteur Ce moteur a t con u et r alis conform ment l application de l Exhaust Emission Standards L Exhaust Emission Con trol System comprend le syst me d alimentation le syst me d aspirat...

Страница 34: ...ia No permitir que otras personas est n cerca de la cortadora mientras est trabajando ni durante la fase de registro de la carburaci n No haga funcionar el motor a alta velocidad sin carga 34 26 27 28...

Страница 35: ...tor e conseq entemente o disco de corte supere um determinado n mero de giros Estes dispositivos funcionam quando percebem 26 27 28 Exhaust Emission Standards Exhaust Emission Control System 29 L H L...

Страница 36: ...Kunststoffolie einwicken Das Ger t trocken lagern Nach M glichkeit sollte die Maschi ne nicht am Boden MANUTENZIONE FILTRO ARIA Ogni 8 ore di lavoro togliere il co perchio A Fig 31 e il prefiltro B Qu...

Страница 37: ...e carburant s il est trop sale mieux vaut le changer Fig 33 GROUPE DEMARREUR Veillez ce que les fen tes de refroidissement du carter du groupe d mar reur soient toujours d gag es Fig 34 Utilisez un pi...

Страница 38: ...co de aceite en el cilindro Fig 37 Gire el cig e al del motor algunas vueltas por medio de la cuerda de arranque para distribuir el aceite Fig 38 Colo que de nueva la buj a Envuelva el motor en tela d...

Страница 39: ...RANQUE Mantenha livre e lim pos os orif cios de arrefecimento do carter do gru po de arranque Fig 34 com pincel ou ar compri mido MOTOR Limpe regularmente as alhetas do cilin dro com pincel ou ar comp...

Страница 40: ...deren denk eraan dat eventuele vervanging van onderdelen alleen moet gebeuren met ORIGINELE RESERVE ONDERDELEN Le kit eau code 52012055 Fig 39 est fourni seulement pour les U S A Pour les autres pays...

Страница 41: ...Revise la tensi n de las correas Apri telas de acuerdo con las instrucciones Cambie inmediatamente la correa trapezoidal cuando muestre indicios de desgaste Apriete la hoja firmemente Aseg rese que la...

Страница 42: ...ese Maschine wurde mit den modernsten Produktionstechniken konzipiert und gebaut Die Herstellerfirma garantiert f r ihre Produk te f r die Dauer von vierundzwanzig Monaten nach Kaufdatum f r den Priva...

Страница 43: ...den door de factuur of de fiscaal verplichte kassabon met de aankoopdatum 4 De garantie vervalt bij Overduidelijk gebrek aan onderhoud Onjuist gebruik van het product of sabotage Gebruik van ongeschik...

Страница 44: ...WARNINGS The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of California to cause cancer birth defects or other reproductive harm...

Отзывы: