Debem IM 110 Скачать руководство пользователя страница 30

30

www.debem.it

La sostituzione delle tenute statiche deve essere effettuata ad 

ogni smontaggio, ma in tutti i casi la sostituzione completa deve 

essere eseguita dopo 1.000 ore di funzionamento operando 

come segue:

D1 Eseguire lo smontaggio della pompa come descritto nella 

sezione “C” di questo Capitolo.

D2Con l’ausilio delle tavole delle parti di ricambio effettuare lo 

smontaggio delle parti interne della pompa.

D3Provvedere alla sostituzione di tutte le tenute statiche interne 

con ricambi originali dello stesso tipo. 

D4Provvedere al rimontaggio della pompa seguendo lo schema 

delle tavole delle parti di ricambio.

La sostituzione delle tenute statiche interne è terminata; per la

reinstallazione della pompa operare come descritto al Capitolo 

“TRASPORTO E POSIZIONAMENTO”.

The static seals must be replaced every time that the pump is

disassembled, but in any case complete replacement must occur 

after 1,000 working hours, proceeding as follows:

D1 Disassemble the pump as described in section C of this

chapter.

D2 With the help of the spare parts lists, disassemble the internal 

parts of the pump.

D3 Replace all of the internal static seals with original parts of 

the same type. 

D4 Reassemble the pump following the drawings on the spare 

parts lists.

Replacement of the static seals is now complete; to reinstall the 

pump proceed as described in the chapter entitled “TRANSPORT 

AND POSITIONING”.

I

D SOSTITUZIONE DELLE TENUTE STATICHE

D REPLACEMENT OF THE STATIC SEALS

GB

I

GB

34

    

   

 

    SOSTITUZIONE DELLE

   TENUTE STATICHE

La sostituzione delle tenute statiche

deve essere effettuata ad ogni smontag-

gio, ma in tutti i casi la sostituzione

completa deve essere eseguita dopo

1.000 ore di funzionamento operando

come segue:

D1

Eseguire lo smontaggio della pompa

come descritto nella sezione “C” di

questo Capitolo.

D2

Con l’ausilio delle tavole delle parti di

ricambio effettuare lo smontaggio

delle parti interne della pompa.

D3

Provvedere alla sostituzione di tutte

le tenute statiche interne con

ricambi originali dello stesso tipo.

D4

Provvedere al rimontaggio della

pompa seguendo lo schema delle

tavole delle parti di ricambio.

La sostituzione delle tenute statiche

interne è terminata; per la

reinstallazione della pompa opera-

re come descritto al Capitolo “TRA-

SPORTO E POSIZIONAMENTO”.

   

REPLACEMENT OF THE

   STATIC SEALS

The static seals must be replaced

every time that the pump is

disassembled, but in any case comple-

te replacement must occur after 1,000

working hours, proceeding as follows:

D1

 Disassemble the pump as

described in section C of this

chapter.

D2

 With the help of the spare parts

lists, disassemble the internal parts

of the pump.

D3

 Replace all of the internal static

seals with original parts of the same

type.

D

D

D3

 PULIZIA INTERNA

DELLA POMPA

31

MAINTENANCE FOR

THE PRODUCT

CIRCUIT

D1

D2

D4

 I

GB

45

IM 120-130

in PP

IM 120-130

 1

 2

2b

 3

 4

 5

 6

 7

 9

12

13

10

14

15

16

45

17

18

 8

11

18

21

19

20

46

46

46

22

25

26

27

29

17

39

41a

23

24

28

33

31

32

39

34

44

35

36

38

41b

40

37

42

43

S

O

P

S

O

P

E

N

O

I

Z

I

R

C

S

E

D

N

O

I

T

P

I

R

C

S

E

D

À

T

.

Q

Y

T

.

Q

1

2

a

2

3

4

5

6

7

8

9

0

1

1

1

2

1

3

1

4

1

5

1

6

1

7

1

8

1

9

1

0

2

1

2

2

2

3

2

4

2

5

2

6

2

7

2

8

2

9

2

1

3

2

3

3

3

4

3

5

3

6

3

7

3

8

3

9

3

0

4

a

1

4

b

1

4

2

4

3

4

4

4

5

4

6

4

e

r

o

t

o

M

e

t

i

V

a

t

t

e

s

o

R

e

r

o

t

o

m

e

l

a

i

z

n

a

t

s

i

D

o

i

h

c

s

a

m

o

t

n

u

i

g

i

m

e

S

o

n

a

i

p

o

n

a

r

G

o

i

g

g

a

c

c

o

l

b

o

d

a

D

a

z

z

a

t

a

a

l

l

o

M

o

l

l

e

s

s

a

T

o

t

a

i

c

i

n

r

e

v

o

t

n

u

i

g

i

m

e

S

o

t

t

e

n

i

c

s

u

c

a

c

c

o

l

b

a

i

g

n

a

l

F

e

r

o

t

a

s

s

a

r

g

n

I

e

t

i

V

a

n

a

i

p

a

t

t

e

s

o

R

e

l

a

i

z

n

a

t

s

i

D

o

t

t

e

n

i

c

s

u

C

a

n

r

e

t

n

a

L

o

t

a

i

g

n

a

l

f

o

d

a

D

a

t

u

n

e

t

i

d

o

l

l

e

n

A

a

t

t

e

u

g

n

i

L

o

r

e

b

l

A

o

r

e

b

l

a

o

t

n

e

m

i

t

s

e

v

i

R

a

t

t

e

u

g

n

i

L

a

c

i

t

s

a

l

e

a

t

t

e

s

o

R

a

n

a

i

p

a

t

t

e

s

o

R

o

r

e

b

l

a

o

t

n

e

m

i

t

s

e

v

i

r

a

d

i

u

G

e

n

o

i

z

i

n

r

a

u

G

o

r

e

b

l

a

e

n

o

i

s

e

t

o

r

p

a

l

o

c

c

o

B

e

r

o

i

r

e

p

u

s

a

i

g

n

a

l

F

e

t

i

V

o

i

g

g

a

r

o

c

n

a

a

r

t

s

a

i

P

E

T

e

t

i

V

a

n

n

o

l

o

C

e

r

o

i

r

e

f

n

i

a

i

g

n

a

l

F

a

r

u

s

u

i

d

a

l

o

c

c

o

B

a

t

a

s

a

v

s

e

t

i

V

e

n

o

i

z

i

n

r

a

u

G

e

t

n

a

r

i

G

E

T

e

t

i

V

o

t

t

o

l

l

e

p

p

a

C

e

n

o

i

z

i

n

r

a

u

G

e

n

o

i

z

i

n

r

a

u

G

a

p

m

o

p

o

p

r

o

C

°

0

9

o

t

i

m

o

G

a

t

a

d

n

a

m

o

b

u

T

o

d

a

D

n

o

l

f

e

T

n

i

o

r

t

s

a

N

e

r

o

t

o

M

e

t

i

V

a

t

t

e

s

o

R

e

r

o

t

o

m

e

l

a

i

z

n

a

t

s

i

D

o

i

h

c

s

a

m

o

t

n

u

i

g

i

m

e

S

o

n

a

i

p

o

n

a

r

G

o

i

g

g

a

c

c

o

l

b

o

d

a

D

a

z

z

a

t

a

a

l

l

o

M

o

l

l

e

s

s

a

T

o

t

a

i

c

i

n

r

e

v

o

t

n

u

i

g

i

m

e

S

o

t

t

e

n

i

c

s

u

c

a

c

c

o

l

b

a

i

g

n

a

l

F

e

r

o

t

a

s

s

a

r

g

n

I

e

t

i

V

a

n

a

i

p

a

t

t

e

s

o

R

e

l

a

i

z

n

a

t

s

i

D

o

t

t

e

n

i

c

s

u

C

a

n

r

e

t

n

a

L

o

t

a

i

g

n

a

l

f

o

d

a

D

a

t

u

n

e

t

i

d

o

l

l

e

n

A

a

t

t

e

u

g

n

i

L

o

r

e

b

l

A

o

r

e

b

l

a

o

t

n

e

m

i

t

s

e

v

i

R

a

t

t

e

u

g

n

i

L

a

c

i

t

s

a

l

e

a

t

t

e

s

o

R

a

n

a

i

p

a

t

t

e

s

o

R

o

r

e

b

l

a

o

t

n

e

m

i

t

s

e

v

i

r

a

d

i

u

G

e

n

o

i

z

i

n

r

a

u

G

o

r

e

b

l

a

e

n

o

i

s

e

t

o

r

p

a

l

o

c

c

o

B

e

r

o

i

r

e

p

u

s

a

i

g

n

a

l

F

e

t

i

V

o

i

g

g

a

r

o

c

n

a

a

r

t

s

a

i

P

E

T

e

t

i

V

a

n

n

o

l

o

C

e

r

o

i

r

e

f

n

i

a

i

g

n

a

l

F

a

r

u

s

u

i

d

a

l

o

c

c

o

B

a

t

a

s

a

v

s

e

t

i

V

e

n

o

i

z

i

n

r

a

u

G

e

t

n

a

r

i

G

E

T

e

t

i

V

o

t

t

o

l

l

e

p

p

a

C

e

n

o

i

z

i

n

r

a

u

G

e

n

o

i

z

i

n

r

a

u

G

a

p

m

o

p

o

p

r

o

C

°

0

9

o

t

i

m

o

G

a

t

a

d

n

a

m

o

b

u

T

o

d

a

D

n

o

l

f

e

T

n

i

o

r

t

s

a

N

1

4

4

1

1

1

1

2

4

1

1

1

3

3

1

1

1

7

2

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

3

1

4

1

1

1

1

4

1

1

9

1

1

1

1

1

4

1

D4

 Reassemble the pump following the

drawings on the spare parts lists.

Replacement of the static seals is

now complete; to reinstall the pump

proceed as described in the chapter

entitled “TRANSPORT AND

POSITIONING”.

I

GB

34

    

   

 

    SOSTITUZIONE DELLE

   TENUTE STATICHE

La sostituzione delle tenute statiche

deve essere effettuata ad ogni smontag-

gio, ma in tutti i casi la sostituzione

completa deve essere eseguita dopo

1.000 ore di funzionamento operando

come segue:

D1

Eseguire lo smontaggio della pompa

come descritto nella sezione “C” di

questo Capitolo.

D2

Con l’ausilio delle tavole delle parti di

ricambio effettuare lo smontaggio

delle parti interne della pompa.

D3

Provvedere alla sostituzione di tutte

le tenute statiche interne con

ricambi originali dello stesso tipo.

D4

Provvedere al rimontaggio della

pompa seguendo lo schema delle

tavole delle parti di ricambio.

La sostituzione delle tenute statiche

interne è terminata; per la

reinstallazione della pompa opera-

re come descritto al Capitolo “TRA-

SPORTO E POSIZIONAMENTO”.

   

REPLACEMENT OF THE

   STATIC SEALS

The static seals must be replaced

every time that the pump is

disassembled, but in any case comple-

te replacement must occur after 1,000

working hours, proceeding as follows:

D1

 Disassemble the pump as

described in section C of this

chapter.

D2

 With the help of the spare parts

lists, disassemble the internal parts

of the pump.

D3

 Replace all of the internal static

seals with original parts of the same

type.

D

D

D3

 PULIZIA INTERNA

DELLA POMPA

31

MAINTENANCE FOR

THE PRODUCT

CIRCUIT

D1

D2

D4

 I

GB

45

IM 120-130

in PP

IM 120-130

 1

 2

2b

 3

 4

 5

 6

 7

 9

12

13

10

14

15

16

45

17

18

 8

11

18

21

19

20

46

46

46

22

25

26

27

29

17

39

41a

23

24

28

33

31

32

39

34

44

35

36

38

41b

40

37

42

43

S

O

P

S

O

P

E

N

O

I

Z

I

R

C

S

E

D

N

O

I

T

P

I

R

C

S

E

D

À

T

.

Q

Y

T

.

Q

1

2

a

2

3

4

5

6

7

8

9

0

1

1

1

2

1

3

1

4

1

5

1

6

1

7

1

8

1

9

1

0

2

1

2

2

2

3

2

4

2

5

2

6

2

7

2

8

2

9

2

1

3

2

3

3

3

4

3

5

3

6

3

7

3

8

3

9

3

0

4

a

1

4

b

1

4

2

4

3

4

4

4

5

4

6

4

e

r

o

t

o

M

e

t

i

V

a

t

t

e

s

o

R

e

r

o

t

o

m

e

l

a

i

z

n

a

t

s

i

D

o

i

h

c

s

a

m

o

t

n

u

i

g

i

m

e

S

o

n

a

i

p

o

n

a

r

G

o

i

g

g

a

c

c

o

l

b

o

d

a

D

a

z

z

a

t

a

a

l

l

o

M

o

l

l

e

s

s

a

T

o

t

a

i

c

i

n

r

e

v

o

t

n

u

i

g

i

m

e

S

o

t

t

e

n

i

c

s

u

c

a

c

c

o

l

b

a

i

g

n

a

l

F

e

r

o

t

a

s

s

a

r

g

n

I

e

t

i

V

a

n

a

i

p

a

t

t

e

s

o

R

e

l

a

i

z

n

a

t

s

i

D

o

t

t

e

n

i

c

s

u

C

a

n

r

e

t

n

a

L

o

t

a

i

g

n

a

l

f

o

d

a

D

a

t

u

n

e

t

i

d

o

l

l

e

n

A

a

t

t

e

u

g

n

i

L

o

r

e

b

l

A

o

r

e

b

l

a

o

t

n

e

m

i

t

s

e

v

i

R

a

t

t

e

u

g

n

i

L

a

c

i

t

s

a

l

e

a

t

t

e

s

o

R

a

n

a

i

p

a

t

t

e

s

o

R

o

r

e

b

l

a

o

t

n

e

m

i

t

s

e

v

i

r

a

d

i

u

G

e

n

o

i

z

i

n

r

a

u

G

o

r

e

b

l

a

e

n

o

i

s

e

t

o

r

p

a

l

o

c

c

o

B

e

r

o

i

r

e

p

u

s

a

i

g

n

a

l

F

e

t

i

V

o

i

g

g

a

r

o

c

n

a

a

r

t

s

a

i

P

E

T

e

t

i

V

a

n

n

o

l

o

C

e

r

o

i

r

e

f

n

i

a

i

g

n

a

l

F

a

r

u

s

u

i

d

a

l

o

c

c

o

B

a

t

a

s

a

v

s

e

t

i

V

e

n

o

i

z

i

n

r

a

u

G

e

t

n

a

r

i

G

E

T

e

t

i

V

o

t

t

o

l

l

e

p

p

a

C

e

n

o

i

z

i

n

r

a

u

G

e

n

o

i

z

i

n

r

a

u

G

a

p

m

o

p

o

p

r

o

C

°

0

9

o

t

i

m

o

G

a

t

a

d

n

a

m

o

b

u

T

o

d

a

D

n

o

l

f

e

T

n

i

o

r

t

s

a

N

e

r

o

t

o

M

e

t

i

V

a

t

t

e

s

o

R

e

r

o

t

o

m

e

l

a

i

z

n

a

t

s

i

D

o

i

h

c

s

a

m

o

t

n

u

i

g

i

m

e

S

o

n

a

i

p

o

n

a

r

G

o

i

g

g

a

c

c

o

l

b

o

d

a

D

a

z

z

a

t

a

a

l

l

o

M

o

l

l

e

s

s

a

T

o

t

a

i

c

i

n

r

e

v

o

t

n

u

i

g

i

m

e

S

o

t

t

e

n

i

c

s

u

c

a

c

c

o

l

b

a

i

g

n

a

l

F

e

r

o

t

a

s

s

a

r

g

n

I

e

t

i

V

a

n

a

i

p

a

t

t

e

s

o

R

e

l

a

i

z

n

a

t

s

i

D

o

t

t

e

n

i

c

s

u

C

a

n

r

e

t

n

a

L

o

t

a

i

g

n

a

l

f

o

d

a

D

a

t

u

n

e

t

i

d

o

l

l

e

n

A

a

t

t

e

u

g

n

i

L

o

r

e

b

l

A

o

r

e

b

l

a

o

t

n

e

m

i

t

s

e

v

i

R

a

t

t

e

u

g

n

i

L

a

c

i

t

s

a

l

e

a

t

t

e

s

o

R

a

n

a

i

p

a

t

t

e

s

o

R

o

r

e

b

l

a

o

t

n

e

m

i

t

s

e

v

i

r

a

d

i

u

G

e

n

o

i

z

i

n

r

a

u

G

o

r

e

b

l

a

e

n

o

i

s

e

t

o

r

p

a

l

o

c

c

o

B

e

r

o

i

r

e

p

u

s

a

i

g

n

a

l

F

e

t

i

V

o

i

g

g

a

r

o

c

n

a

a

r

t

s

a

i

P

E

T

e

t

i

V

a

n

n

o

l

o

C

e

r

o

i

r

e

f

n

i

a

i

g

n

a

l

F

a

r

u

s

u

i

d

a

l

o

c

c

o

B

a

t

a

s

a

v

s

e

t

i

V

e

n

o

i

z

i

n

r

a

u

G

e

t

n

a

r

i

G

E

T

e

t

i

V

o

t

t

o

l

l

e

p

p

a

C

e

n

o

i

z

i

n

r

a

u

G

e

n

o

i

z

i

n

r

a

u

G

a

p

m

o

p

o

p

r

o

C

°

0

9

o

t

i

m

o

G

a

t

a

d

n

a

m

o

b

u

T

o

d

a

D

n

o

l

f

e

T

n

i

o

r

t

s

a

N

1

4

4

1

1

1

1

2

4

1

1

1

3

3

1

1

1

7

2

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

3

1

4

1

1

1

1

4

1

1

9

1

1

1

1

1

4

1

D4

 Reassemble the pump following the

drawings on the spare parts lists.

Replacement of the static seals is

now complete; to reinstall the pump

proceed as described in the chapter

entitled “TRANSPORT AND

POSITIONING”.

Questa operazione deve essere eseguita come manutenzione 

ordinaria ogni 1.500 ore di lavoro, per una verifica oppure in se-

guito a trafilamenti e perdite dal foro della flangia della campana.

Per eseguire lo smontaggio della boccola interna bisogna:

ATTENZIONE: a causa di mancata manutenzione e 

di eccessiva usura della boccola ceramica interna 

si sviluppa una vibrazione interna dell’albero che 

può causare la fuoriuscita del prodotto pompato attraverso 

la flangia della lanterna: PERICOLO DI PROIEZIONE DEL 

PRODOTTO POMPATO. 

E1 Eseguire lo smontaggio della pompa come descritto nella 

sezione “C” di questo Capitolo.

E2 Rimuovere la valvola manuale del condottodi mandata 

della pompa. 

E3 Rimuovere le viti sfilare il guscio esterno del corpo pompa 

con il condotto di mandata.

E4 Mantenendo ferma la girante con un’idonea frusta allentare 

il dado di bloccaggio della girante.

E5 Sfilare le guarnizioni OR e la girante.

E6 Verificare il gioco dell’albero e della boccola ceramica con 

la relativa sede.

This standard maintenance operation must be carried out every 

1.500 working hours, either for a check or due to a flow-through 

or leaks through the holes of the casing flange.

In order to disassemble the internal bushing, proceed as follows:

WARNING: lack of maintenance and excessive wear 

of the internal ceramic bushing causes internal vi-

bration of the shaft that may cause product leakage 

from the spindle flange: PRODUCT PROJECTION HAZARD 

E1 Disassemble the pump as described in section C of this

chapter.

E2 Remove the manual valve on the pump’s delivery conduit. 

E3 Remove the screws and withdraw the

external shell of the pump body with the delivery conduit.

E4 Holding the impeller still with an appropriate whip, loosen the

impeller’s lock nut.

E5 Withdraw the OR gaskets and the impeller.

E6 Verify the play of the shaft and the ceramic bushing in their 

housings.

I

E SOSTITUZIONE DELLA BOCCOLA D’USURA

E REPLACEMENT OF THE WEARING BUSHINGS

GB

 !

 !

debemPumps.ir

Содержание IM 110

Страница 1: ...compatibilit con il odotto che si desidera pompare PUMP IDENTIFICATION ach pump is fitted with an identifica n plate detailing its specification and aterials his data must always be reported in commun...

Страница 2: ...duzione riproduzione e adattamento totale o parziale con qualsiasi mezzo sono vietate in tutti i paesi Debem SRL 2014 All rights of total or partial translation reproduction and adaptation by any mean...

Страница 3: ...MOLITION AND DISPOSAL 34 SPARE PARTS 35 I INDICE PAG LETTERA ALLA CONSEGNA 4 INTRODUZIONE AL MANUALE 4 IDENTIFICAZIONE POMPA 6 CODICE IDENTIFICATIVO 6 DESCRIZIONE POMPA 7 CARATTERISTICHE TECNICHE 9 MO...

Страница 4: ...without his authori zation in writing THEREFORE REPRODUCTION EVEN PARTIAL OF THIS MANUAL TEXT OR DRAWINGS ARE STRICTLY FORBID DEN GB I INTRODUZIONE AL MANUALE Il presente manuale parte integrante del...

Страница 5: ...ia e o riparazione INTERVENTI STRAORDINARI identifica gli interventi riservati a tecnici del servizio di assistenza eseguiti solo presso le officine del Costruttore INSTALLER AND MECHANICAL MAINTENANC...

Страница 6: ...notions design general principles Part 1 Basic terminology methods UNI EN ISO 12100 1 2009 S curit des machines Concepts fondamentaux principes g n raux de conception Partie 1 terminologie de base m t...

Страница 7: ...necessario installare sull impianto un dispositivo di protezione che impedisca il funzionamento e o il raggiungi mento della temperatura di soglia PUMP DESCRIPTION Proposed use IM resin made vertical...

Страница 8: ...analizzati i rischi connessi all utilizzo della pompa nelle precise condizioni prescritte dal manuale d uso e manutenzione l analisi dei rischi legati all interfaccia con altri componenti dell impian...

Страница 9: ...ALE e di PREVALENZA sono riferiti al pompaggio di acqua a 18 C con aspirazione e mandata liberi TECHNICAL FEATURES The performance data refers to standard executions The NOMINAL FLOW and HEAD values r...

Страница 10: ...2 303 25 130 480 170 215 95 380 430 215 330 275 61 7 5 10 IM B5 IM 3001 IM 180 752 303 25 130 480 170 215 95 380 430 215 330 275 71 11 15 IM B5 IM 3001 PUMP MOTOR DIMENSIONS mm A B C D E F G H I M N O...

Страница 11: ...3 36 38 41 31 34 36 39 33 36 38 41 Rumorosit dB A 48 48 48 48 52 58 58 59 61 65 65 TECH DATA Unit IM 80 IM 90 IM 95 IM 110 IM 120 IM 130 IM 140 IM 150 IM 155 IM 160 IM 180 Suction inches 1 1 2 f 1 1 2...

Страница 12: ...ezzi precedentemente sostituiti in garanzia Il Costruttore non si fa carico dei costi e i rischi del trasporto delle parti difettose e delle parti riparate o di quelle fornite in sostituzione ivi comp...

Страница 13: ...e e alla manutenzione della pompa deve avere adeguata preparazione tecnica oltre a cognizioni idonee al campo di applicazione compatibilit e rischi connessi ad eventuali reazioni chimiche del pro dott...

Страница 14: ...n adegua ta protezione per il contenimento del prodotto in caso di fuoriuscita dovuta ad anomalia PERICOLO DI INQUINA MENTO CONTAMINAZIONE LESIONI E O MORTE ATTENZIONE vietato l uso della pompa con fl...

Страница 15: ...tuzione di parti usurate impiegare unicamente pezzi di ricambio originali L inosservanza di quanto sopra pu far insorgere pericoli per l operatore i tecnici le persone esposte la pompa e o l ambiente...

Страница 16: ...di qualsiasi tipo sulla bocca di aspirazione WARNING IM pumps must be fixed in a vertical position using brackets fixed to the drilled plate provided Vertical centrifugal pumps are not self priming t...

Страница 17: ...lontana da vortici turbolenze e o scarichi liberi in vasca C il peso del tubo di mandata non deve gravare sulla pompa D prevedere un dispositivo di livello che determini l arresto del motore della po...

Страница 18: ...ump thus avoiding phenomenasuch as cavitation and electrical motor strain The circuit connection is now completed I ALLACCIAMENTO CIRCUITO PRODOTTO PRODUCT CIRCUIT CONNECTION GB I GB TRASPORTO E POSIZ...

Страница 19: ...del motore 5 Effettuare il collegamento del condut tore di messa a terra sull apposito morsetto e serrare a fondo la vite ATTENZIONE l impianto elettri co a monte del motore deve essere provvisto di e...

Страница 20: ...e descritte per l allacciamento 7 SINGLE PHASE MOTOR CONNECTION The arrangement of the clamps bars determines the single phase motor rotation direction In order to carry out the connection proceed as...

Страница 21: ...3 KM2 A v2 u1 u2 v1 w 2 w 1 T AVVIO START UP KM1 KM2 STELLA STAR REGIME KM1 KM3 TRIANGOLO M 3 KM1 8 4 Loosen the motor terminal nuts and arrange the bars according to the desired type of power and sta...

Страница 22: ...on direction is correct clockwise on the fan side of the motor it will coincide with the indications on the plate and the operation will be completed I GB NOTA Per invertire il senso di rotazione del...

Страница 23: ...sible knocks caused accidentally by moving objects or materials that could damage it and or react when in contact with it 15 Install a guard to contain and convey the fluid to a tank in case of accid...

Страница 24: ...uta del condotto di mandata del fluido Se necessario intervenire secondo necessit per risolvere la situazione presente I livelli di rumore emessi dalla macchina sono pari a il livello di pressione acu...

Страница 25: ...USHING DUE TO DRY OPERATION a secco delle pompe IM oltre a causare il danneggiamento della boccola interna provoca il surriscaldamento e la fusione degli elementi interessati da attrito raden te ed il...

Страница 26: ...del cuscinetto della pompa deve essere effettuato periodica mente dopo 100 ore di funzionamento operando come segue ATTENZIONE prima di interve nire sulla pompa e o di esegui re questo intervento di...

Страница 27: ...interventi di manutenzione o riparazione bisogna A scaricare il prodotto che si sta pompando e chiudere la valvola di intercettazione prodotto di mandata B B MAINTENANCE FOR THE PRODUCT CIRCUIT Produ...

Страница 28: ...anti rembiuli ecc pulire la pompa con un panno genti idonei manutenzioni e o e bisogna provve ggio della pompa segue o di mandata del pa vo di alimentazio a morsettiera del B3 1 B3 2 B3 3 Provvedere a...

Страница 29: ...P OPENING AND INTERNAL CLEANING This operation must be carried out regularly every 1 000 working hours or in the event of loss of performance to verify the condition and or to replace the impeller To...

Страница 30: ...l l e p p a C e n o i z i n r a u G e n o i z i n r a u G a p m o p o p r o C 0 9 o t i m o G a t a d n a m o b u T o d a D n o l f e T n i o r t s a N e r o t o M e t i V a t t e s o R e r o t o m e...

Страница 31: ...quenza La sostituzione del terminata per la re della pompa opera al Capitolo TRASP POSIZIONAMENTO E7 7 Reassemble t with the new ext fix it with approp WARNING all O must be replac pump is opened rea...

Страница 32: ...pompa non eroga se condo la curva di prestazio ne 3 1 Fluido troppo viscoso 3 2 Tubo di mandata otturato 3 3 Aspirazione otturata 3 4 La girante danneggiata 3 5 Il corpo pompa danneg giato 3 6 Il moto...

Страница 33: ...earing bushing is damaged 2 1a Disassemble the pump and check the impeller 2 2a Open the delivery valve and or check the delivery pipes 2 3a Check and clean 2 4a Disassemble the motor and check 5 1a N...

Страница 34: ...eriods it is recom mended to put clean water in the circuit for a few minutes be fore starting operation again thus avoiding sediments 4 2 Disconnect the electrical motor from the power supply 4 3 Dis...

Страница 35: ...type and in accordance with the pump composition as indicated on the identification plate WARNING For disposal please refer to authorized firms ensuring not to dispose small or large parts in the env...

Страница 36: ...z i n r a u G a p m o p o p r o C 0 9 o t i m o G a t a d n a m o b u T o d a D n o l f e T n i o r t s a N r o t o M w e r c S r e h s a W g n i l p u o c f l a h e l a M l e w o d t a l F t u n k c...

Страница 37: ...V a n n o l o C e r o i r e f n i a i g n a l F a r u s u i d a l o c c o B a t a s a v s e t i V e n o i z i n r a u G e t n a r i G E T e t i V o t t o l l e p p a C e n o i z i n r a u G e n o i z...

Страница 38: ...t i V o i g g a r o c n a a r t s a i P E T e t i V a n n o l o C e r o i r e f n i a i g n a l F a r u s u i d a l o c c o B a t a s a v s e t i V e n o i z i n r a u G e t n a r i G E T e t i V o t...

Страница 39: ...t s a i P E T e t i V a n n o l o C e r o i r e f n i a i g n a l F a r u s u i d a l o c c o B a t a s a v s e t i V e n o i z i n r a u G e t n a r i G E T e t i V o t t o l l e p p a C e n o i z i...

Страница 40: ...l Bosco 41 Busto Arsizio VA ITALY Tel 39 0331 074034 fax 39 0331 074036 info debem it www debem it RIVENDITORI RESELLERS CENTRI DI ASSISTENZA ASSISTANCE CENTERS TIMBRO RIVENDITORE RESELLER STAMP debem...

Отзывы: