Debem IM 110 Скачать руководство пользователя страница 25

25

[email protected]

I

GB

27

2

Aprire la valvola a sfera manuale della

tubazione del fluido.

3

Effettuare il riempimento della vasca

rispettando i livelli MIN e MAX così

da invasare la pompa.

4

Avviare il motore mediante gli apposi-

ti comandi.

5

Per l’arresto della pompa agire esclu-

sivamente sui comandi di arresto del

motore elettrico della pompa.

ATTENZIONE: non arrestare mai

la pompa in funzione mediante

la chiusura della valvola a sfera di

mandata del circuito del fluido:

PERICOLO DI STALLO DELLA POM-

PA E/O DI INCENDIO DOVUTO ALLA

FUSIONE DELLA BOCCOLA CERAMI-

CA PER FUNZIONAMENTO A SECCO.

 !

 !

2

. Open the manual ball valve of the

fluid piping;

3

. Fill the tank, respecting the MIN and

MAX levels, so as to flood the

pump.

4

. Start the motor with the appropriate

controls.

5

. To stop the pump, only use the stop

controls of the pump electrical

motor.

WARNING: never stop a working

pump by closing the delivery

ball valve of the fluid circuit: THE

PUMP  MAY  STALL AND/OR A FIRE

MAY BE CAUSED BY THE FUSION

OF THE CERAMIC BUSHING DUE TO

DRY OPERATION.

MESSA IN SERVIZIO

L’installatore/utilizzatore dovrà sempre

impiegare materiali compatibili con il

fluido pompato in riferimento alle condi-

zioni di progetto della pompa stessa.

ATTENZIONE: è vietato l’utilizzo

della pompa con fluidi non

compatibili con i materiali dei

componenti della stessa o in am-

biente con presenza di fluidi non

compatibili.

Per eseguire la messa in servizio della

pompa operare come segue:

1

 Verificare che il condotto di mandata

del prodotto sia correttamente

allacciato.

ATTENZIONE: Il funzionamento

a secco delle pompe IM, oltre a

causare il danneggiamento della

boccola interna, provoca il

surriscaldamento e la fusione degli

elementi interessati da attrito raden-

te ed il conseguente, possibile

incendio.

COMMISSIONING

The installer/operator must always use

material compatible with the pumped

liquid and in accordance with the

design conditions of the pump.

WARNING: it is forbidden to use

liquids that are incompatible

with the materials of the pump

components or in an environment

where there are incompatible fluids.

In order to start-up the pump, proceed

as follows.

1

   Check that the product delivery

conduit is connected.

WARNING: 

dry operation of IM

pumps, besides damaging the

internal bushing, causes

overheating and fusion of parts

subject to horizontal friction, and

may subsequently cause a fire.

 !

1

2

3

 !

 !

 !

M

I

N

4

5

M

A

X

I

GB

28

ATTENZIONE: verificare che

durante il funzionamento non

vi si verifichi rumorosità o vibrazioni

anomale. In tal caso arrestare

immediatamente la pompa per

accertare ed eliminare le cause.

ATTENZIONE: controllare che

nel fluido in uscita non siano

presenti bolle di aria, nel qual caso

arrestare immediatamente la pom-

pa ed eliminare le cause.

ATTENZIONE: non installare

sull’aspirazione filtri che posso-

no causare perdite di carico.

6

Dopo le prime due ore di funziona-

mento della pompa, e dopo averla

correttamente arrestata, bisogna:

A- verificare visivamente, che non vi

siano trafilamenti di prodotto nella

campana;

B- verificare il serraggio di tutti i

bulloni della pompa;

C- verificare la tenuta del condotto di

mandata del fluido.

Se necessario intervenire secondo

necessità per risolvere la situazione

presente.

 !

WARNING: check that there is

no anomalous noise vibration

while the pump is working. If so,

immediately stop the pump, check

and eliminate the cause.

WARNING: check that there are

no air bubbles in the outlet

fluid. If so, immediately stop the

pump, check and eliminate the

cause.

WARNING: do not install filters

on the suction inlet as they may

cause pressure loss.

6

  After the first two hours of operation

of the pump, and after having

stopped it correctly, you must:

A. visually check that there is no

product leakage from the casing;

B. check the tightening of all bolts;

C. check the seal of the fluid

delivery conduit.

 !

 !

 !

 !

 !

C

A

B

I

GB

28

ATTENZIONE: verificare che

durante il funzionamento non

vi si verifichi rumorosità o vibrazioni

anomale. In tal caso arrestare

immediatamente la pompa per

accertare ed eliminare le cause.

ATTENZIONE: controllare che

nel fluido in uscita non siano

presenti bolle di aria, nel qual caso

arrestare immediatamente la pom-

pa ed eliminare le cause.

ATTENZIONE: non installare

sull’aspirazione filtri che posso-

no causare perdite di carico.

6

Dopo le prime due ore di funziona-

mento della pompa, e dopo averla

correttamente arrestata, bisogna:

A- verificare visivamente, che non vi

siano trafilamenti di prodotto nella

campana;

B- verificare il serraggio di tutti i

bulloni della pompa;

C- verificare la tenuta del condotto di

mandata del fluido.

Se necessario intervenire secondo

necessità per risolvere la situazione

presente.

 !

WARNING: check that there is

no anomalous noise vibration

while the pump is working. If so,

immediately stop the pump, check

and eliminate the cause.

WARNING: check that there are

no air bubbles in the outlet

fluid. If so, immediately stop the

pump, check and eliminate the

cause.

WARNING: do not install filters

on the suction inlet as they may

cause pressure loss.

6

  After the first two hours of operation

of the pump, and after having

stopped it correctly, you must:

A. visually check that there is no

product leakage from the casing;

B. check the tightening of all bolts;

C. check the seal of the fluid

delivery conduit.

 !

 !

 !

 !

 !

C

A

B

I

GB

27

2

Aprire la valvola a sfera manuale della

tubazione del fluido.

3

Effettuare il riempimento della vasca

rispettando i livelli MIN e MAX così

da invasare la pompa.

4

Avviare il motore mediante gli apposi-

ti comandi.

5

Per l’arresto della pompa agire esclu-

sivamente sui comandi di arresto del

motore elettrico della pompa.

ATTENZIONE: non arrestare mai

la pompa in funzione mediante

la chiusura della valvola a sfera di

mandata del circuito del fluido:

PERICOLO DI STALLO DELLA POM-

PA E/O DI INCENDIO DOVUTO ALLA

FUSIONE DELLA BOCCOLA CERAMI-

CA PER FUNZIONAMENTO A SECCO.

 !

 !

2

. Open the manual ball valve of the

fluid piping;

3

. Fill the tank, respecting the MIN and

MAX levels, so as to flood the

pump.

4

. Start the motor with the appropriate

controls.

5

. To stop the pump, only use the stop

controls of the pump electrical

motor.

WARNING: never stop a working

pump by closing the delivery

ball valve of the fluid circuit: THE

PUMP  MAY  STALL AND/OR A FIRE

MAY BE CAUSED BY THE FUSION

OF THE CERAMIC BUSHING DUE TO

DRY OPERATION.

MESSA IN SERVIZIO

L’installatore/utilizzatore dovrà sempre

impiegare materiali compatibili con il

fluido pompato in riferimento alle condi-

zioni di progetto della pompa stessa.

ATTENZIONE: è vietato l’utilizzo

della pompa con fluidi non

compatibili con i materiali dei

componenti della stessa o in am-

biente con presenza di fluidi non

compatibili.

Per eseguire la messa in servizio della

pompa operare come segue:

1

 Verificare che il condotto di mandata

del prodotto sia correttamente

allacciato.

ATTENZIONE: Il funzionamento

a secco delle pompe IM, oltre a

causare il danneggiamento della

boccola interna, provoca il

surriscaldamento e la fusione degli

elementi interessati da attrito raden-

te ed il conseguente, possibile

incendio.

COMMISSIONING

The installer/operator must always use

material compatible with the pumped

liquid and in accordance with the

design conditions of the pump.

WARNING: it is forbidden to use

liquids that are incompatible

with the materials of the pump

components or in an environment

where there are incompatible fluids.

In order to start-up the pump, proceed

as follows.

1

   Check that the product delivery

conduit is connected.

WARNING: 

dry operation of IM

pumps, besides damaging the

internal bushing, causes

overheating and fusion of parts

subject to horizontal friction, and

may subsequently cause a fire.

 !

1

2

3

 !

 !

 !

M

I

N

4

5

M

A

X

I

GB

27

2

Aprire la valvola a sfera manuale della

tubazione del fluido.

3

Effettuare il riempimento della vasca

rispettando i livelli MIN e MAX così

da invasare la pompa.

4

Avviare il motore mediante gli apposi-

ti comandi.

5

Per l’arresto della pompa agire esclu-

sivamente sui comandi di arresto del

motore elettrico della pompa.

ATTENZIONE: non arrestare mai

la pompa in funzione mediante

la chiusura della valvola a sfera di

mandata del circuito del fluido:

PERICOLO DI STALLO DELLA POM-

PA E/O DI INCENDIO DOVUTO ALLA

FUSIONE DELLA BOCCOLA CERAMI-

CA PER FUNZIONAMENTO A SECCO.

 !

 !

2

. Open the manual ball valve of the

fluid piping;

3

. Fill the tank, respecting the MIN and

MAX levels, so as to flood the

pump.

4

. Start the motor with the appropriate

controls.

5

. To stop the pump, only use the stop

controls of the pump electrical

motor.

WARNING: never stop a working

pump by closing the delivery

ball valve of the fluid circuit: THE

PUMP  MAY  STALL AND/OR A FIRE

MAY BE CAUSED BY THE FUSION

OF THE CERAMIC BUSHING DUE TO

DRY OPERATION.

MESSA IN SERVIZIO

L’installatore/utilizzatore dovrà sempre

impiegare materiali compatibili con il

fluido pompato in riferimento alle condi-

zioni di progetto della pompa stessa.

ATTENZIONE: è vietato l’utilizzo

della pompa con fluidi non

compatibili con i materiali dei

componenti della stessa o in am-

biente con presenza di fluidi non

compatibili.

Per eseguire la messa in servizio della

pompa operare come segue:

1

 Verificare che il condotto di mandata

del prodotto sia correttamente

allacciato.

ATTENZIONE: Il funzionamento

a secco delle pompe IM, oltre a

causare il danneggiamento della

boccola interna, provoca il

surriscaldamento e la fusione degli

elementi interessati da attrito raden-

te ed il conseguente, possibile

incendio.

COMMISSIONING

The installer/operator must always use

material compatible with the pumped

liquid and in accordance with the

design conditions of the pump.

WARNING: it is forbidden to use

liquids that are incompatible

with the materials of the pump

components or in an environment

where there are incompatible fluids.

In order to start-up the pump, proceed

as follows.

1

   Check that the product delivery

conduit is connected.

WARNING: 

dry operation of IM

pumps, besides damaging the

internal bushing, causes

overheating and fusion of parts

subject to horizontal friction, and

may subsequently cause a fire.

 !

1

2

3

 !

 !

 !

M

I

N

4

5

M

A

X

Per garantire i rendimenti e gli impieghi in sicurezza, le pompe 

IM necessitano di interventi di manutenzione ordinaria che 

devono essere operati durante la vita della pompa nel rispetto 

della tempistica indicata in tabella.

I tempi di intervento delle manutenzioni ordinarie riportati in 

tabella sono riferiti ad impieghi in condizioni normali; impieghi

delle pompe IM in condizioni più gravose richiedono interventi 

in tempi più ristretti, con un declassamento dal 30% al 50% 

delle frequenze di intervento indicate.

ATTENZIONE: la mancata manutenzione e/o il man-

cato rispetto dei tempi d’intervento delle manuten-

zioni ordinarie oltre a determinare il decadimento 

dei termini di garanzia può causare l’insorgere di eccessiva 

usura e danneggiamento degli organi interni della pompa 

e/o del motore e il verificarsi di situazioni pericolose non 

imputabili al costruttore.

In order to guarantee performance and safe use, IM pumps 

need standard maintenance operations throughout their life 

span and in accordance to the time-schedule detailed in the 

table.

The time schedule for routine maintenance shown in the table 

refers to standard use and working conditions; more demanding 

working conditions require more frequent operations, with a 

30% to 50% more frequent interventions than that indicated.

WARNING: failure to proceed and/or comply with 

standard maintenance and/or its time schedule, 

renders the warranty null and can excessively 

wear and damage the internal parts of the pump and/or the 

motor, as well as create hazardous situations, for which 

the manufacturer is not to be held liable.

 !

 !

I

TEMPISTICA DELLE MANUTENZIONI ORDINARIE

STANDARD MAINTENANCE TIME-SCHEDULE

GB

VERIFICA E/O INTERVENTO

ogni 100 ore

ogni 1000 ore

ogni 1500 ore

A INGRASSAGGIO DEL CUSCINETTO

B MANUTENZIONE DEL CIRCUITO PRODOTTO

C PULIZIA INTERNA DELLA POMPA

D SOSTITUZIONE DELLE GUARNIZIONI STATICHE

E SOSTITUZIONE DELLA BOCCOLA D’USURA

CHECK AND/OR OPERATION

every 100 hours

every 1000 hours

every 1500 hours

A GREASE THE BEARING

B PRODUCT CIRCUIT MAINTENANCE

C INTERNAL CLEANING OF THE PUMP

D REPLACEMENT OF STATIC SEALS

E REPLACEMENT OF THE WEARING BUSHING

debemPumps.ir

Содержание IM 110

Страница 1: ...compatibilit con il odotto che si desidera pompare PUMP IDENTIFICATION ach pump is fitted with an identifica n plate detailing its specification and aterials his data must always be reported in commun...

Страница 2: ...duzione riproduzione e adattamento totale o parziale con qualsiasi mezzo sono vietate in tutti i paesi Debem SRL 2014 All rights of total or partial translation reproduction and adaptation by any mean...

Страница 3: ...MOLITION AND DISPOSAL 34 SPARE PARTS 35 I INDICE PAG LETTERA ALLA CONSEGNA 4 INTRODUZIONE AL MANUALE 4 IDENTIFICAZIONE POMPA 6 CODICE IDENTIFICATIVO 6 DESCRIZIONE POMPA 7 CARATTERISTICHE TECNICHE 9 MO...

Страница 4: ...without his authori zation in writing THEREFORE REPRODUCTION EVEN PARTIAL OF THIS MANUAL TEXT OR DRAWINGS ARE STRICTLY FORBID DEN GB I INTRODUZIONE AL MANUALE Il presente manuale parte integrante del...

Страница 5: ...ia e o riparazione INTERVENTI STRAORDINARI identifica gli interventi riservati a tecnici del servizio di assistenza eseguiti solo presso le officine del Costruttore INSTALLER AND MECHANICAL MAINTENANC...

Страница 6: ...notions design general principles Part 1 Basic terminology methods UNI EN ISO 12100 1 2009 S curit des machines Concepts fondamentaux principes g n raux de conception Partie 1 terminologie de base m t...

Страница 7: ...necessario installare sull impianto un dispositivo di protezione che impedisca il funzionamento e o il raggiungi mento della temperatura di soglia PUMP DESCRIPTION Proposed use IM resin made vertical...

Страница 8: ...analizzati i rischi connessi all utilizzo della pompa nelle precise condizioni prescritte dal manuale d uso e manutenzione l analisi dei rischi legati all interfaccia con altri componenti dell impian...

Страница 9: ...ALE e di PREVALENZA sono riferiti al pompaggio di acqua a 18 C con aspirazione e mandata liberi TECHNICAL FEATURES The performance data refers to standard executions The NOMINAL FLOW and HEAD values r...

Страница 10: ...2 303 25 130 480 170 215 95 380 430 215 330 275 61 7 5 10 IM B5 IM 3001 IM 180 752 303 25 130 480 170 215 95 380 430 215 330 275 71 11 15 IM B5 IM 3001 PUMP MOTOR DIMENSIONS mm A B C D E F G H I M N O...

Страница 11: ...3 36 38 41 31 34 36 39 33 36 38 41 Rumorosit dB A 48 48 48 48 52 58 58 59 61 65 65 TECH DATA Unit IM 80 IM 90 IM 95 IM 110 IM 120 IM 130 IM 140 IM 150 IM 155 IM 160 IM 180 Suction inches 1 1 2 f 1 1 2...

Страница 12: ...ezzi precedentemente sostituiti in garanzia Il Costruttore non si fa carico dei costi e i rischi del trasporto delle parti difettose e delle parti riparate o di quelle fornite in sostituzione ivi comp...

Страница 13: ...e e alla manutenzione della pompa deve avere adeguata preparazione tecnica oltre a cognizioni idonee al campo di applicazione compatibilit e rischi connessi ad eventuali reazioni chimiche del pro dott...

Страница 14: ...n adegua ta protezione per il contenimento del prodotto in caso di fuoriuscita dovuta ad anomalia PERICOLO DI INQUINA MENTO CONTAMINAZIONE LESIONI E O MORTE ATTENZIONE vietato l uso della pompa con fl...

Страница 15: ...tuzione di parti usurate impiegare unicamente pezzi di ricambio originali L inosservanza di quanto sopra pu far insorgere pericoli per l operatore i tecnici le persone esposte la pompa e o l ambiente...

Страница 16: ...di qualsiasi tipo sulla bocca di aspirazione WARNING IM pumps must be fixed in a vertical position using brackets fixed to the drilled plate provided Vertical centrifugal pumps are not self priming t...

Страница 17: ...lontana da vortici turbolenze e o scarichi liberi in vasca C il peso del tubo di mandata non deve gravare sulla pompa D prevedere un dispositivo di livello che determini l arresto del motore della po...

Страница 18: ...ump thus avoiding phenomenasuch as cavitation and electrical motor strain The circuit connection is now completed I ALLACCIAMENTO CIRCUITO PRODOTTO PRODUCT CIRCUIT CONNECTION GB I GB TRASPORTO E POSIZ...

Страница 19: ...del motore 5 Effettuare il collegamento del condut tore di messa a terra sull apposito morsetto e serrare a fondo la vite ATTENZIONE l impianto elettri co a monte del motore deve essere provvisto di e...

Страница 20: ...e descritte per l allacciamento 7 SINGLE PHASE MOTOR CONNECTION The arrangement of the clamps bars determines the single phase motor rotation direction In order to carry out the connection proceed as...

Страница 21: ...3 KM2 A v2 u1 u2 v1 w 2 w 1 T AVVIO START UP KM1 KM2 STELLA STAR REGIME KM1 KM3 TRIANGOLO M 3 KM1 8 4 Loosen the motor terminal nuts and arrange the bars according to the desired type of power and sta...

Страница 22: ...on direction is correct clockwise on the fan side of the motor it will coincide with the indications on the plate and the operation will be completed I GB NOTA Per invertire il senso di rotazione del...

Страница 23: ...sible knocks caused accidentally by moving objects or materials that could damage it and or react when in contact with it 15 Install a guard to contain and convey the fluid to a tank in case of accid...

Страница 24: ...uta del condotto di mandata del fluido Se necessario intervenire secondo necessit per risolvere la situazione presente I livelli di rumore emessi dalla macchina sono pari a il livello di pressione acu...

Страница 25: ...USHING DUE TO DRY OPERATION a secco delle pompe IM oltre a causare il danneggiamento della boccola interna provoca il surriscaldamento e la fusione degli elementi interessati da attrito raden te ed il...

Страница 26: ...del cuscinetto della pompa deve essere effettuato periodica mente dopo 100 ore di funzionamento operando come segue ATTENZIONE prima di interve nire sulla pompa e o di esegui re questo intervento di...

Страница 27: ...interventi di manutenzione o riparazione bisogna A scaricare il prodotto che si sta pompando e chiudere la valvola di intercettazione prodotto di mandata B B MAINTENANCE FOR THE PRODUCT CIRCUIT Produ...

Страница 28: ...anti rembiuli ecc pulire la pompa con un panno genti idonei manutenzioni e o e bisogna provve ggio della pompa segue o di mandata del pa vo di alimentazio a morsettiera del B3 1 B3 2 B3 3 Provvedere a...

Страница 29: ...P OPENING AND INTERNAL CLEANING This operation must be carried out regularly every 1 000 working hours or in the event of loss of performance to verify the condition and or to replace the impeller To...

Страница 30: ...l l e p p a C e n o i z i n r a u G e n o i z i n r a u G a p m o p o p r o C 0 9 o t i m o G a t a d n a m o b u T o d a D n o l f e T n i o r t s a N e r o t o M e t i V a t t e s o R e r o t o m e...

Страница 31: ...quenza La sostituzione del terminata per la re della pompa opera al Capitolo TRASP POSIZIONAMENTO E7 7 Reassemble t with the new ext fix it with approp WARNING all O must be replac pump is opened rea...

Страница 32: ...pompa non eroga se condo la curva di prestazio ne 3 1 Fluido troppo viscoso 3 2 Tubo di mandata otturato 3 3 Aspirazione otturata 3 4 La girante danneggiata 3 5 Il corpo pompa danneg giato 3 6 Il moto...

Страница 33: ...earing bushing is damaged 2 1a Disassemble the pump and check the impeller 2 2a Open the delivery valve and or check the delivery pipes 2 3a Check and clean 2 4a Disassemble the motor and check 5 1a N...

Страница 34: ...eriods it is recom mended to put clean water in the circuit for a few minutes be fore starting operation again thus avoiding sediments 4 2 Disconnect the electrical motor from the power supply 4 3 Dis...

Страница 35: ...type and in accordance with the pump composition as indicated on the identification plate WARNING For disposal please refer to authorized firms ensuring not to dispose small or large parts in the env...

Страница 36: ...z i n r a u G a p m o p o p r o C 0 9 o t i m o G a t a d n a m o b u T o d a D n o l f e T n i o r t s a N r o t o M w e r c S r e h s a W g n i l p u o c f l a h e l a M l e w o d t a l F t u n k c...

Страница 37: ...V a n n o l o C e r o i r e f n i a i g n a l F a r u s u i d a l o c c o B a t a s a v s e t i V e n o i z i n r a u G e t n a r i G E T e t i V o t t o l l e p p a C e n o i z i n r a u G e n o i z...

Страница 38: ...t i V o i g g a r o c n a a r t s a i P E T e t i V a n n o l o C e r o i r e f n i a i g n a l F a r u s u i d a l o c c o B a t a s a v s e t i V e n o i z i n r a u G e t n a r i G E T e t i V o t...

Страница 39: ...t s a i P E T e t i V a n n o l o C e r o i r e f n i a i g n a l F a r u s u i d a l o c c o B a t a s a v s e t i V e n o i z i n r a u G e t n a r i G E T e t i V o t t o l l e p p a C e n o i z i...

Страница 40: ...l Bosco 41 Busto Arsizio VA ITALY Tel 39 0331 074034 fax 39 0331 074036 info debem it www debem it RIVENDITORI RESELLERS CENTRI DI ASSISTENZA ASSISTANCE CENTERS TIMBRO RIVENDITORE RESELLER STAMP debem...

Отзывы: