
27
ATENÇÃO: retirar os depósitos de poeira das super-
fícies externas da bomba de pulsações com um pano
umedecido com detergente neutro idôneo.
1.
Desconectar os tubos de aspiração e saída do fluido da bomba.
2.
Desconectar o tubo de alimentação do ar comprimido da bomba.
3.
Providenciar a desmontagem e a retirada da bomba do local
de instalação com equipamentos de levantamento adequados.
OBS.:
consultar o esquema das peças de reposição para
as sequências de desmontagem e nova montagem da
bomba para as operações descritas abaixo.
4.
Realizar verificação e limpeza periódica das superfícies internas,
com um pano umedecido.
WARNING: remove deposits of powder from the
external surfaces of the pump with a cloth soaked
in suitable neutral detergents.
1.
Disconnect fluid intake and delivery hoses from pump.
2.
Disconnect the compressed air supply pipe from the pump.
3.
Disassemble and remove the pump from its place of instal-
lation using suitable hoisting equipment.
REMARK
: refer to the relevant spare parts table for the
order of assembly and reassembly when carrying out
the above operations.
4.
Periodically control and clean the internal surfaces with a
damp cloth.
GB
!
!
2
1
I
GB
F
D
E
40
ATTENZIONE: rimuovere i depositi di
polveri dalle superfici esterne della
pompa con un panno inumidito di deter-
genti neutri idonei.
1
Scollegare i tubi di aspirazione e
mandata del fluido della pompa.
2
Scollegare il tubo di alimentazione
dell’aria compressa dalla pompa.
3
Provvedere allo smontaggio e alla
rimozione della pompa dal luogo di
installazione con idonee attrezzature di
sollevamento.
NOTA
:avvalersi della relativa tavola di
parti di ricambio per le sequenze di
smontaggio e rimontaggio della pompa
per gli interventi sotto descritti.
4
Eseguire una verifica e pulizia periodica
delle superfici interne con un panno
inumidito.
2
1
WARNING: remove deposits of
powder from the external surfaces
of the pump with a cloth soaked in
suitable neutral detergents.
1
. Disconnect fluid intake and delivery
hoses from pump.
2
. Disconnect the compressed air supply
pipe from the pump.
3
. Disassemble and remove the pump
from its place of installation using suit-
able hoisting equipment.
REMARK
: refer to the relevant spare
parts table for the order of assembly
and reassembly when carrying out the
above operations.
4
. Periodically control and clean the
internal surfaces with a damp cloth.
ATTENTION
enlever les dépôts de
poussière des surfaces externes
de la pompe à l’aide d’un chiffon
humecté des détergents neutres
appropriés.
1
Débrancher les tuyaux d’aspiration et
de refoulement du fluide de la pompe.
2
Débrancher le tuyau d’alimentation de
l’air comprimé de la pompe.
3
Démonter et enlever la pompe de son
site d’installation à l’aide d’un outillage
de levage adéquat.
NOTE
: Consulter le tableau des piè-
ces de rechange pour les séquen-
ces de dépose et de remontage de la
pompe en vue des opérations décrites ci-
dessus.
4
Effectuer une vérification et un net-
toyage périodique des surfaces inter-
nes avec un chiffon humide.
AUSSPRITZEN.
ACHTUNG: Staubablagerungen an
den Außenseiten der Pumpe mit
entsprechenden neutralen Reinigern
und Tüchern entfernen.
1
. Die Ansaug- und Auslassleitungen für
die Flüssigkeit der Pumpe
a b k l e m m e n .
2
. Die Zufuhrleitung für die Druckluft von
der Pumpe abklemmen.
3
. Pumpe mit geeigneten
Hebewerkzeugen ausbauen und aus
dem Installationsplatz entfernen.
ANM
.: Bei den nachstehend
beschriebenen Eingriffe bei der
Aus- und Einbaufolge der Pumpe die
entsprechende Ersatzteiltafel beachten.
4
. Innenseiten regelmäßig untersuchen
und mit einem feuchten Tuch reinigen.
ATENCIÓN: Remueva los sedimen-
tos de polvo de las superficies
externas de la bomba con un paño
húmedo y adecuado detergente neutro.
1
. Desconecte de la bomba los tubos de
aspiración e impulsión del fluido.
2
. Desconecte el tubo de alimentación
del aire comprimido de la bomba.
3
. Desmonte y retire la bomba de su
lugar utilizando adecuados equipos
de elevación.
NOTA
: para realizar las operaciones
sucesivamente descritas, utilice la
correspondiente tabla de piezas de
repuesto para las secuencias de
desmontaje y nuevo montaje de la
bomba.
4
. Verifique y limpie periódicamente las
superficies internas con un paño
húmedo.
!
!
!
!
!
I
GB
F
D
E
40
ATTENZIONE: rimuovere i depositi di
polveri dalle superfici esterne della
pompa con un panno inumidito di deter-
genti neutri idonei.
1
Scollegare i tubi di aspirazione e
mandata del fluido della pompa.
2
Scollegare il tubo di alimentazione
dell’aria compressa dalla pompa.
3
Provvedere allo smontaggio e alla
rimozione della pompa dal luogo di
installazione con idonee attrezzature di
sollevamento.
NOTA
:avvalersi della relativa tavola di
parti di ricambio per le sequenze di
smontaggio e rimontaggio della pompa
per gli interventi sotto descritti.
4
Eseguire una verifica e pulizia periodica
delle superfici interne con un panno
inumidito.
2
1
WARNING: remove deposits of
powder from the external surfaces
of the pump with a cloth soaked in
suitable neutral detergents.
1
. Disconnect fluid intake and delivery
hoses from pump.
2
. Disconnect the compressed air supply
pipe from the pump.
3
. Disassemble and remove the pump
from its place of installation using suit-
able hoisting equipment.
REMARK
: refer to the relevant spare
parts table for the order of assembly
and reassembly when carrying out the
above operations.
4
. Periodically control and clean the
internal surfaces with a damp cloth.
ATTENTION
enlever les dépôts de
poussière des surfaces externes
de la pompe à l’aide d’un chiffon
humecté des détergents neutres
appropriés.
1
Débrancher les tuyaux d’aspiration et
de refoulement du fluide de la pompe.
2
Débrancher le tuyau d’alimentation de
l’air comprimé de la pompe.
3
Démonter et enlever la pompe de son
site d’installation à l’aide d’un outillage
de levage adéquat.
NOTE
: Consulter le tableau des piè-
ces de rechange pour les séquen-
ces de dépose et de remontage de la
pompe en vue des opérations décrites ci-
dessus.
4
Effectuer une vérification et un net-
toyage périodique des surfaces inter-
nes avec un chiffon humide.
AUSSPRITZEN.
ACHTUNG: Staubablagerungen an
den Außenseiten der Pumpe mit
entsprechenden neutralen Reinigern
und Tüchern entfernen.
1
. Die Ansaug- und Auslassleitungen für
die Flüssigkeit der Pumpe
a b k l e m m e n .
2
. Die Zufuhrleitung für die Druckluft von
der Pumpe abklemmen.
3
. Pumpe mit geeigneten
Hebewerkzeugen ausbauen und aus
dem Installationsplatz entfernen.
ANM
.: Bei den nachstehend
beschriebenen Eingriffe bei der
Aus- und Einbaufolge der Pumpe die
entsprechende Ersatzteiltafel beachten.
4
. Innenseiten regelmäßig untersuchen
und mit einem feuchten Tuch reinigen.
ATENCIÓN: Remueva los sedimen-
tos de polvo de las superficies
externas de la bomba con un paño
húmedo y adecuado detergente neutro.
1
. Desconecte de la bomba los tubos de
aspiración e impulsión del fluido.
2
. Desconecte el tubo de alimentación
del aire comprimido de la bomba.
3
. Desmonte y retire la bomba de su
lugar utilizando adecuados equipos
de elevación.
NOTA
: para realizar las operaciones
sucesivamente descritas, utilice la
correspondiente tabla de piezas de
repuesto para las secuencias de
desmontaje y nuevo montaje de la
bomba.
4
. Verifique y limpie periódicamente las
superficies internas con un paño
húmedo.
!
!
!
!
!
Para a limpeza e/ou substituição dos alojamentos das esferas
e das próprias esferas, agir da seguinte forma:
ATENÇÃO: antes de realizar esta operação, é pre-
ciso providenciar a limpeza externa de todas as
superfícies da bomba com um pano úmido.
A1.
Para a bomba CUBIC 15, deve-se providenciar a des-
montagem dos coletores de aspiração e saída retirando os
elementos de fixação.
A2.
Extrair os alojamentos e as esferas e limpar com um pano
úmido e/ou providenciar a substituição com peças de reposição
originais do mesmo tipo (ver esquemas peças de reposição).
A3.
Verificar as condições das juntas de vedação e, se ne-
cessário, substituí-las com peças de reposição originais do
mesmo tipo.
AVISO: verificar a ausência de depósitos de qual-
quer natureza na bomba, caso contrário removê-los
com um pano úmido.
To clean and/or replace the balls and ball seats, proceed as
follows:
WARNING: before carrying out this operation all
external surfaces of the pump must be cleaned
using a damp cloth.
A1.
In the case of the Cubic 15 pump, disassemble intake and
delivery manifolds by removing fixing elements.
A2.
Remove the seats and the balls and clean them with a
damp cloth and/or replace them with genuine spare parts of
the same type (see spare parts tables).
A3.
Check the condition of the gasket and, if necessary, replace
with original spare parts of the same type.
CAUTION: check that there are no deposits of any
kind inside the pump, and if found remove them
with a damp cloth.
GB
!
!
A. LIMPEZA E SUBSTITUIÇÃO ESFERAS E ALOJAMENTO ESFERAS
A. CLEANING AND REPLACING THE BALLS AND BALLS SEATS
P
P
Содержание CUBIC 15 ECTFE
Страница 40: ...40 www debem it ...
Страница 41: ...41 info debem it ...
Страница 42: ...42 www debem it ...
Страница 43: ...43 info debem it ...