
18
www.debem.it
O diâmetro do tubo de aspiração nunca deve ser inferior ao
do engate na bomba, mas deve ser oportunamente aumentado
proporcionalmente ao aumentar da distância. O fluido a ser
bombeado com aspiração negativa nunca deve ultrapassar
uma viscosidade de 5000 cps a 20 °C e um peso específico
de 1,4 kg/l. Estes elementos podem causar uma diminuição
do desempenho e da vida útil das membranas: PERIGO DE
RUPTURA ANTECIPADA.
5.
Se a bomba for fabricada em material condutivo e apta ao
bombeamento de fluidos inflamáveis, é preciso instalar um ade-
quado cabo de aterramento sobre cada corpo bomba:
PERIGO
DE EXPLOSÃO E/OU INCÊNDIO.
ATENÇÃO: a bomba deve ser sempre aterrada inde-
pendente de outro órgão eventualmente conectado.
A falta de aterramento ou o aterramento incorreto
anulam os requisitos de segurança e proteção contra o perigo
de explosão.
O posicionamento está concluído.
The diameter of the intake pipe must never be smaller than
the connection of the pump, but must be increased as
the distance increases. Fluid to be pumped with negative
suction must never exceed a viscosity of 5,000 cps at 20°
C and a specific weight of 1.4 Kg/l. These elements can
cause derating and reduce the duration of the diaphragm:
DANGER OF PREMATURE BREAKAGE.
5.
If the pump is made from conductive materials and is suitable
for flammable products, each pump casing must be equip-ped
with a suitable earthing cable
: DANGER OF EXPLOSION
AND/OR FIRE.
WARNING The pumps must always be grounded
irrespective of any organ to which it is connected.
Lack of grounding or incorrect grounding will
cancel the requirements for safety and protection against
the risk of explosion.
This completes positioning.
GB
!
!
I
GB
F
D
E
m) e in tutti i casi mai superiore a 5m. Il
diametro del tubo di aspirazione non
deve mai essere inferiore a quello
dell’attacco sulla pompa, ma deve
essere opportunamente aumentato con
l’aumentare della distanza. Il fluido da
pompare con aspirazione negativa non
deve mai superare una viscosità di 5.000
cps a 20°C ed un peso specifico di 1,4 Kg/
l.Questi elementi possono causare un
declassamento del rendimento ed una
diminuzione della vita delle membrane:
PERICOLO DI ROTTURA PREMATURA.
in any case never more than 5 m. The
diameter of the intake pipe must never
be smaller than the connection of the
pump, but must be increased as the
distance increases. Fluid to be pumped
with negative suction must never
exceed a viscosity of 5,000 cps at 20° C
and a specific weight of 1.4 Kg/l. These
elements can cause derating and
reduce the duration of the diaphragm:
DANGER OF PREMATURE BREAKAGE.
du point de prélèvement (max.2,5 m) et
en tous cas n’est jamais supérieure à
5m. Le diamètre du tuyau d’aspiration
ne doit jamais être inférieur à celui du
raccord sur la pompe mais il doit être
augmenté de manière appropriée quand
la distance augmente. Le fluide à
pomper avec aspiration négative ne doit
jamais dépasser une viscosité de 5.000
cps à 20°C et un poids spécifique de 1,4
Kg/l. Ces éléments peuvent causer un
déclassement du rendement et une
diminution de la vie des membranes:
DANGER DE RUPTURE PRÉMATURÉE.
Pumpe so nahe wie möglich an der Entnah-
mestelle installieren (2,5m) und in jedem Fall
niemals weiter als 5m entfernt. Der Durch-
messer des Saugschlauchs darf niemals
kleiner als der des Anschlusses an der Pumpe
sein, ist jedoch in Funktion zur Entfernung
entsprechend zu vergrößern. Die Flüssigkeit,
die mit negativer Ansaugung gepumpt
werden soll, muss eine Viskosität von
maximal 5.000 cps bei 20°C und ein spezi-
fisches Gewicht von max. 1,4 kg/l aufweisen.
Diese Faktoren können zur Herabstufung der
Ausbeute und Lebensdauer der Membranen
führen:
VORZEITIGE RISSGEFAHR.
de aspiración nunca debe ser infe-
rior al del empalme con la bomba,
sino que debe ir aumentando oportuna-
mente con el aumento de la distancia. El
fluido a bombear con aspiración negativa
nunca debe superar una viscosidad de
5.000 cps a 20°C y un peso específico de
1,4 Kg/l. Estos elementos pueden causar
una disminución del rendimiento y de la
vida de las membranas: PELIGRO DE
RUPTURA PREMATURA.
7
Si la bomba está fabricada con material
conductivo, y es apropiada para
!
!
!
!
!
26
7
7
Se la pompa è di materiale conduttivo ed
adatta al pompaggio di fluidi infiammabili
bisogna installare un adeguato cavetto
di messa a terra su ciascun corpo pompa:
PERICOLO DI ESPLOSIONE E/O INCENDIO.
ATTENZIONE: la pompa deve essere
sempre messa a terra indipendente-
mente da altri organi ad essa collegati. La
mancata o scorretta messa a terra fa
decadere i requisiti di sicurezza e tutela
dal pericolo di esplosione.
Il posizionamento è così terminato.
7.
If the pump is made from conductive mate-
rials and is suitable for flammable prod-
ucts, each pump casing must be equip-
ped with a suitable earthing cable:
DAN-
GER OF EXPLOSION AND/OR FIRE.
WARNING The pumps must always
be grounded irrespective of any
organ to which it is connected. Lack of
grounding or incorrect grounding will
cancel the requirements for safety and
protection against the risk of explosion.
This completes positioning.
7
Si la pompe est en matériau conducteur
et est appropriée au pompage de fluides
inflammables il faut installer un câble de
mise à la terre adapté sur chaque corps
de pompe:
DANGER D’EXPLOSION ET/OU
INCENDIE.
ATTENTION: la pompe doit toujours être
mise mise à la terres indépendamment
des autres composants qui y sont reliés. Si la
mise à la terre est absente ou incorrecte, les
exigences de sécurité et de sauvegarde contre
le danger d’explosion ne sont pas respectées.
Le positionnement est ainsi terminé.
7
. Wenn die Pumpe aus leitfähigem Material und
zum Pumpen von brennbaren Flüssigkeiten
geeignet ist, eine leistungs,starke Erdung jeden
Pumpenkörpers mit einem angemessenen
Kabelquerschnitt zum Entladen von statischem
Strom vornehmen: EXPLOSIONS- UND/ODER
BRANDGEFAHR
ACHTUNG: Die Pumpe ist stets separat
von allen anderen angeschlossenen
Bauteilen zu erden. Bei nicht vorhandener
oder falscher Erdung gelten die Sicherheits-
und Explosionsschutzeigenschaften nicht mehr.
Die Positionierung ist hiermit abgeschlossen.
bombear fluidos inflamables, es
necesario instalar un cable adecuado
para la toma de tierra en el cuerpo de
cada bomba:
PELIGRO DE EXPLOSIÓN
Y/O INCENDIO.
ATENCIÓN: la bomba debe poseer
siempre una toma de tierra indepen-
dientemente de otros órganos conectado
a la misma. La ausencia de toma de
tierra o su incorrecta conexión hace que
decaigan los requisitos de seguridad y
protección contra el peligro de explosión.
El posicionamiento ha concluido.
!
Após ter realizado o posicionamento, é possível efetuar a
ligação da bomba ao circuito do produto, da seguinte forma:
ATENÇÃO: para as conexões com os coletores da
bomba, utilizar apenas junções com roscas para
gás cilíndricas de material compatível com o fluido
a ser bombeado e com o material de construção da bomba.
EXEMPLO: bomba em PP = junção PP
bomba INOX = junção INOX
1
. Instalar no coletor de saída e descarga uma válvula manual
com diâmetro igual ao do engate da bomba
(nunca menor) para garantir a interceptação do fluido em caso
de vazamentos e/ou futuras manutenções.
2
. Providenciar a instalação das mangas para a fixação dos
tubos flexíveis em ambas as válvulas.
3
. Em caso de linha de alimentação vertical com mais de 5 m,
aconselhamos o uso de uma válvula de não retorno para evitar
um retorno do fluido na bomba.
After positioning the pump you can now connect it to the product
circuit as follows:
WARNING: only fittings with cylindrical gas threads
in materials compatible with both the fluid to be
pumped and the pump’s construction materials
must be used. For example:
Pump made from PP = PP fitting
Stainless steel pump = stainless steel fitting.
1.
On the delivery and discharge manifold install a manual
valve of the same diameter as the pump inlet (never smaller)
to intercept the fluid correctly in case of spills and/or when
servicing the pump.
2.
Install the sleeves to secure the flexible hoses on both valves.
3. In the event of a vertical delivery higher than 5 meters, we
advise to use a check valve to prevent the fluid from returning
into the pump.
GB
!
!
LIGAÇÃO DO CIRCUITO PRODUTO
CONNECTING THE PRODUCT CIRCUIT
5
P
P
Содержание CUBIC 15 ECTFE
Страница 40: ...40 www debem it ...
Страница 41: ...41 info debem it ...
Страница 42: ...42 www debem it ...
Страница 43: ...43 info debem it ...