
25
ATENÇÃO: em caso de bombas
com coletor duplicado NÃO UTI-
LIZAR DOIS FLUIDOS COM VIS-
COSIDADE sensivelmente diferentes;
PROBLEMAS DE BLOQUEIO, DESGAS-
TE ANTECIPADO DAS MEMBRANAS E
DO CIRCUITO PNEUMÁTICO.
8.
Para parar a bomba, agir exclusiva-
mente na alimentação do ar, fechando a
válvula de 3 vias e descarregando, desta
forma, a pressão residual do sistema
pneumático da bomba.
ATENÇÃO: é proibido parar a
bomba em funcionamento e/ou
com o circuito pneumático em
pressão mediante o fechamento dos
registros de aspiração e/ou saída do cir-
cuito do fluido: PERIGO DE BLOQUEIO
DA BOMBA, DESGASTE ANTECIPADO
E/OU RUPTURA DAS MEMBRANAS.
A cavitação, além de ser um fenômeno danoso para a bomba, é
perigoso em atmosfera potencialmente explosiva: é necessário
controlar que a bomba tenha sido corretamente
WARNING: In pumps with split
manifold, DO NOT USE TWO
FLUIDS WITH DIFFERENT VIS-
COSITIES as STALL, PREMATURE DIA-
PHRAGM AND PNEUMATIC CIRCUIT
WEAR may occur.
8.
Only the air supply must be used to stop
the pump, by closing the three-way valve to
discharge any residual pressure from the
pump’s pneumatic circuit.
WARNING: never stop the pump
when it is running and/or when
the pneumatic circuit is under
pressure by closing the intake and/or de-
livery valves on the fluid circuit: DANGER
OF PUMP STALLING AND PREMATURE
WEAR AND/OR BREAKAGE OF THE
DIAPHRAGM.
Besides being damaging for the pump, cavitation is dangerous
in a potentially explosive atmophere:
GB
!
!
!
!
I
GB
F
D
E
37
ATTENZIONE: nel caso di pompe
con collettore sdoppiato NON
IMPIEGARE DUE FLUIDI CON VISCOSITA’
sensibilmente differenti;
PROBLEMI DI STALLO, USURA PREMATU-
RA DELLE MEMBRANE E DEL CIRCUITO
PNEUMATICO.
8
Per l’arresto della pompa agire esclu-
sivamente sull’alimentazione dell’aria
chiudendo la valvola a 3 vie e
scaricando così la pressione residua
dell’impianto pneumatico della pompa.
ATTENZIONE: è vietato arrestare la
pompa in funzione e/o con il circuito
pneumatico in pressione mediante la
chiusura dei rubinetti di aspirazione e/o
mandata del circuito del fluido: PERICOLO
DI STALLO DELLA POMPA, USURA
PREMATURA E/O ROTTURA MEMBRANE.
La cavitazione, oltre ad essere un feno-
meno dannoso per la pompa è pericoloso
in atmosfera potenzialmente esplosiva:
!
!
WARNING: In pumps with split
manifold, DO NOT USE TWO FLU-
IDS WITH DIFFERENT VISCOSITIES as
STALL, PREMATURE DIAPHRAGM AND
PNEUMATIC CIRCUIT WEAR may occur.
8
. Only the air supply must be used to
stop the pump, by closing the three-
way valve to discharge any residual
pressure from the pump’s pneumatic
circuit.
!
!
WARNING: never stop the pump
when it is running and/or when the
pneumatic circuit is under pressure by
closing the intake and/or delivery valves
on the fluid circuit: DANGER OF PUMP
STALLING AND PREMATURE WEAR
AND/OR BREAKAGE OF THE
DIAPHRAGM.
Besides being damaging for the pump,
cavitation is dangerous in a potentially
explosive atmophere:
ATTENTION: en cas de pompes avec
collecteur double VEILLEZ A CE QUE
LA VISCOSITE DES DEUX FLUIDES ne soit
pas sensiblement différente. PROBLE-
MES DE DECROCHAGE, USURE PREMATU-
REE DES MEMBRANES ET DU CIRCUIT
PNEUMATIQUE.
8
Pour arrêter la pompe, intervenir
exclusivement sur l’alimentation de
l’air en déchargeant ainsi la pression
résiduelle du système pneumatique
de la pompe.
ATTENTION: Lorsque la pompe est
en fonction et/ou lorsque le circuit
pneumatique est sous pression, ne
jamais arrêter la pompe en fermant les
robinets d’aspiration et/ou de
refoulement du circuit du fluide:
DANGER DE DÉCROCHAGE DE LA
POMPE, D’USURE PRÉMATURÉE ET/OU
DE RUPTURE DES MEMBRANES.
La cavitation endommage la pompe et de-
vient dangereuse dans une atmophère
potentiallement explosive,
!
!
ACHTUNG: Im Falle von Pumpen
mit geteiltem Kollektor NICHT
ZWEI FLÜSSIGKEITEN VERWENDEN,
die stark unterschiedliche
VISKOSITÄTEN haben. PROBLEME
DES DURCHSACKENS, VORZEITIGER
VERSCHLEISS DER MEMBRANEN
UND DES DRUCKLUFTKREISES.
8
. Pumpe ausschließlich anhand der
Luftzufuhr anhalten, indem das 3-
Wege-Ventil geschlossen und somit
des Restdruck aus der Druckluftan-
lage der Pumpe abgelassen wird.
ACHTUNG: Bei Einsatz von
Flüssig-keiten mit erhöhter
Viskosität dür-fen die Filter und/oder
Schläuche, beson-ders die
Saugschläuche, nicht zu knapp
bemessen sein; zudem muss die
Gesch-windigkeit der Pumpe durch
Drosseln des Luftvolumens bei
konstantem Druck verringert werden.
Kavitation kann zu Schäden an der
Pumpe führen und ist in potentiell
explosiver Umgebung zudem gefährlich:
!
!
ATENCIÓN: en caso de bombas con
colector desdoblado NO EMPLEE
DOS FLUIDOS CON VISCOSIDADES sensi-
blemente diferentes; puede provocar
PROBLEMAS DE PÉRDIDA DE POTENCIA,
DESGASTE PREMATURO DE LAS MEM-
BRANAS Y EL CIRCUITO NEUMÁTICO.
8
Para detener la bomba actúe
directamente mediante la alimentación
del aire, cerrando la válvula de 3 vías y
descargando así la presión residual
del sistema neumático de la bomba.
ATENCIÓN: está prohibido detener
la bomba durante su
funcionamiento y/o con el circuito
neumático en presión mediante el cierre
de los grifos de aspiración y/o impulsión
del circuito del fluido: PELIGRO DE
PÉRDIDA DE POTENCIA DE LA BOMBA,
DESGASTE PREMATURO Y/O RUPTURA DE
LAS MEBRANAS.
La cavitación, además de ser un fenóme-
no perjudicial para la bomba, es peligroso
en atmósferas potencialmente explosivas:
!
!
8
dimensionada e, em caso de dúvidas, entrar em contato com
a DEBEM.
ATENÇÃO: verificar que, durante o funcionamento,
não sejam produzidos ruídos anômalos. Neste
caso, interromper imediatamente o funcionamento
da bomba.
ATENÇÃO: controlar que no fluido de saída não
haja gás; em caso positivo, interromper imediata-
mente o funcionamento da bomba.
ATENÇÃO: em caso de fluidos com viscosidade
elevada, não usar filtros e/ou tubulações com
dimensões insuficientes, sobretudo em aspiração;
além disso, diminuir a velocidade da bomba, parcializando
o volume de ar e deixando a pressão inalterada.
9. Após duas horas de funcionamento da bomba e depois da
sua parada correta, realizar um controle do aperto de todos
os parafusos da mesma.
You must ascertain that the pump has been sized correctly. In
case of doubt, please contact DEBEM.
WARNING: ascertain that no anomalous noises
occur during operation. If so, stop the pump im-
mediately.
WARNING: ascertain that the fluid at the delivery
side does not contain gas. Otherwise stop the
pump immediately.
WARNING: In the case of high viscosity fluids, do
not use under-sized filters or piping, especially on
the intake side. Furthermore, you must decrease
the pump speed by choking the volume of air whilst leaving
pressure unchanged.
9.
After two hours of operation, and after stopping the pump
correctly, check that all of the bolts are tight.
GB
!
!
!
!
!
!
9
I
GB
F
D
E
occorre controllare che la pompa sia stata
correttamente dimensionata ed in caso di
dubbio contattare DEBEM.
ATTENZIONE: verificare che durante
il funzionamento non si verifichi
rumorosità anomala. In tal caso blocca-
re immediatamente la pompa.
ATTENZIONE: controllare che nel
fluido in uscita non sia presente
gas, in tal caso bloccare immediatamen-
te la pompa.
You must ascertain that the pump has
been sized correctly. In case of doubt,
please contact DEBEM.
WARNING: ascertain that no
anomalous noises occur during
operation. If so, stop the pump
immediately.
WARNING: ascertain that the fluid
at the delivery side does not
s’assurer que la pompe ait été
correctement dimensionnée et en cas de
doute, s’adresser à DEBEM.
ATTENTION: s’assurer qu’aucun
bruit anormal ne se produit
pendant le fonctionnement. Dans ce
cas, arrêter immédiatement la pompe.
ATTENTION: s’assurer que le fluide
en sortie ne contient pas de gaz.
Dans ce cas, bloquer la pompe
immédiatement.
Prüfen, dass die Pumpe richtig ausgelegt
ist; im Zweifelfall die Fa. DEBEM
verständigen.
ACHTUNG: Sicherstellen, dass
beim Betrieb keine
außergewöhnlichen Geräusche
auftreten. Andernfalls die Pumpe sofort
abstellen.
ACHTUNG: Sicherstellen, dass die
auslaufende Flüssigkeit kein Gas
enthält; andernfalls die Pumpe sofort
abstellen.
controle que la bomba haya sido
correctamente dimensionada y, si
existen dudas, contáctese con DEBEM.
ATENCIÓN: verifique que
durante el funcionamiento no se
produzcan ruidos anómalos. En dicho
caso, bloquee inmediatamente la
bomba.
ATENCIÓN: controle que en el
fluido de salida no exista gas. En
dicho caso, bloquee inmediatamente la
bomba.
38
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
ATTENZIONE: in caso di fluidi ad
elevata viscosità, non impiegare
filtri e/o tubazioni sottodimensionate
specialmente in aspirazione, inoltre
diminuire la velocità della pompa
parzializzando il volume di aria e lasciare
inalterata la pressione.
9
Dopo due ore di funzionamento della
pompa e dopo averla correttamente
arrestata eseguire un controllo del
serraggio di tutti i bulloni della pompa.
contain gas. Otherwise stop the
pump immediately.
WARNING: In the case of high
viscosity fluids, do not use under-sized
filters or piping, especially on
the intake side. Furthermore, you must
decrease the pump speed by choking
the volume of air whilst leaving pressure
unchanged.
9
After two hours of operation, and after
stopping the pump correctly, check that
all of the bolts are tight.
ATTENTION: En cas de fluides
hautement visqueux, éviter
d’utiliser des filtres et des tuyaux
sousdimensionnés surtout sur
l’aspiration. En outre, diminuer la
vitesse de la pompe en étranglant le
volume de l’air et laisser la pression
inchangée.
9
Après deux heures de fonctionnement
de la pompe et après l’avoir correcte-
ment arrêtée, contrôler le serrage de
tous les boulons de la pompe.
ACHTUNG: Bei Einsatz von
Flüssig-keiten mit erhöhter
Viskosität dürfen die Filter und/oder
Schläuche, besonders die
Saugschläuche, nicht zu knapp
bemessen sein; zudem muss die
Geschwindigkeit der Pumpe durch
Drosseln des Luftvolumens bei
konstantem Druck verringert werden.
9
. Pumpe nach zwei Stunden Betrieb
vorschriftgemäß anhalten und den
Anzug sämtlicher Schrauben
kontrollieren.
ATENCIÓN: en caso de fluidos de
alta viscosidad, no utilice filtros y/o
tuberías subdimensionados,
especialmente durante la aspiración,
además, deberá disminuir la velocidad
de la bomba parcializando el volumen
del aire y sin modificar la presión.
9
. Al cabo de dos horas de
funcionamiento de la bomba,
después de haberla detenido
correctamente, controle el ajuste de
todos los bulones de la misma.
!
!
!
!
!
9
P
P
Содержание CUBIC 15 ECTFE
Страница 40: ...40 www debem it ...
Страница 41: ...41 info debem it ...
Страница 42: ...42 www debem it ...
Страница 43: ...43 info debem it ...