Debem CUBIC 15 ECTFE Скачать руководство пользователя страница 24

24

www.debem.it

5

min 2 bar

max 7 bar

4

I

GB

F

D

E

ATTENZIONE: non avviare mai il

funzionamento della pompa con le

valvole prodotto (aspirazione e mandata)

chiuse: PERICOLO DI ROTTURA MEM-

BRANE.

4

 Aprire la valvola a sfera di intercettazione

   montata sull’attacco della pompa.

5

 Aprire la valvola a 3 vie.

35

6

 Controllare e regolare opportunamente

la pressione dell’aria sulla rete 

a pompa

in funzione

: MIN 2bar MAX 7bar; per le

pompe con sfere in gomma max 5bar.

AVVERTENZA:

 con pressioni inferiori

ai 2bar a pompa in funzione la

pompa può andare in STALLO, con

pressioni superiori a quelle di soglia

MASSIMA si possono verificare cedimenti

e fuoriuscite di prodotto in pressione e/o

rotture della pompa.

5

6

min 2 bar

max 7 bar

WARNING: never start the pump

with the product valves (intake and

delivery) closed: DANGER OF

DIAPHRAGM BREAKAGE.

4

. Open the on-off ball valve mounted on

the pump connection.

5

. Open the three-way valve.

6

. Check and regulate the network air

pressure when the 

pump is running

:

MIN 2 bar MAX 7 bar; max 5 bar for

pumps with rubber balls.

CAUTION

: if the pressure is below 2

bars when the pump is running, the

pump may STALL. At a pressure higher

than the MAXIMUM threshold, yielding and

leakages of the product under pressure

may occur and/or the pump may break.

ATTENTION: Ne jamais faire

démarrer la pompe avec les

vannes produits fermées (aspiration et

refoulement): DANGER DE RUPTURE.

4

Ouvrir le clapet d’arrêt à bille montée

sur la prise de la pompe.

5

Ouvrir la soupape à 3 voies.

6

Contrôler et régler la pression de l’air du

réseau lorsque la pompe est en fonction:

MIN. 2 bars MAX 7 bars; pour les pompes

avec des billes en caoutchouc:

max 5 bars.

AVERTISSEMENT

: lorsque la pompe

fonctionne à une pression inférieure

à 2 bars elle risque de décrocher, alors

que des pressions supérieures au seuil

MAXIMUM risquent de provoquer des af-

faissements, des fuites de produit sous

pression et/ou la rupture de la pompe.

ACHTUNG: Pumpe niemals

starten, wenn die Ventile für die

Flüssigkeit (Saug- und Druckleitung)

geschlossen sind: RISSGEFAHR FÜR

DIE MEMBRANEN.

4

. Das am Anschluss der Pumpe

montierte Kugel-Absperrventil öffnen.

5

. Das 3-Wege-Ventil öffnen.

6

. Den Netzdruck 

bei laufender Pumpe

kontrollieren und entsprechend

einstellen: MIN 2 bar, MAX 7 bar. Bei

Pumpen mit Gummikugeln max 5 bar.

HINWEIS

: Bei Druckwerten von

unter 2 bar bei laufender Pumpe

kann die Pumpe „durchsacken“, bei

Druckwerten über dem HÖCHSTDRUCK

kann das unter Druck stehende Medium

austreten bzw. nach außen dringen und/

oder die Pumpe kann zerstört werden.

ATENCIÓN: nunca ponga en

marcha la bomba con las

válvulas de producto (aspiración e

impulsión) cerradas: PELIGRO DE

RUPTURA DE LAS MEMBRANAS.

4

. Abrir la válvula de bola de

interceptación  montada en el

empalme con la bomba.

5

. Abrir la válvula de 3 vías.

6

. Controlar y regular la presión del aire de

la red con la 

bomba en funcionamiento

:

MIN 2 bar MAX 7 bar; para las bombas

con bolas de goma  regule un máx. de

5 bar.

ADVERTENCIA: con presiones inferio-

res a 2 bar durante el funcionamiento

se puede producir la pérdida de potencia,

con presiones superiores a la MÁXIMA se

pueden producir pérdidas de resistencia y

escapes del producto sometido a presión

y/o roturas de la bomba.

4

 !

 !

 !

 !

 !

I

GB

F

D

E

ATTENZIONE: non avviare mai il

funzionamento della pompa con le

valvole prodotto (aspirazione e mandata)

chiuse: PERICOLO DI ROTTURA MEM-

BRANE.

4

 Aprire la valvola a sfera di intercettazione

   montata sull’attacco della pompa.

5

 Aprire la valvola a 3 vie.

35

6

 Controllare e regolare opportunamente

la pressione dell’aria sulla rete 

a pompa

in funzione

: MIN 2bar MAX 7bar; per le

pompe con sfere in gomma max 5bar.

AVVERTENZA:

 con pressioni inferiori

ai 2bar a pompa in funzione la

pompa può andare in STALLO, con

pressioni superiori a quelle di soglia

MASSIMA si possono verificare cedimenti

e fuoriuscite di prodotto in pressione e/o

rotture della pompa.

5

6

min 2 bar

max 7 bar

WARNING: never start the pump

with the product valves (intake and

delivery) closed: DANGER OF

DIAPHRAGM BREAKAGE.

4

. Open the on-off ball valve mounted on

the pump connection.

5

. Open the three-way valve.

6

. Check and regulate the network air

pressure when the 

pump is running

:

MIN 2 bar MAX 7 bar; max 5 bar for

pumps with rubber balls.

CAUTION

: if the pressure is below 2

bars when the pump is running, the

pump may STALL. At a pressure higher

than the MAXIMUM threshold, yielding and

leakages of the product under pressure

may occur and/or the pump may break.

ATTENTION: Ne jamais faire

démarrer la pompe avec les

vannes produits fermées (aspiration et

refoulement): DANGER DE RUPTURE.

4

Ouvrir le clapet d’arrêt à bille montée

sur la prise de la pompe.

5

Ouvrir la soupape à 3 voies.

6

Contrôler et régler la pression de l’air du

réseau lorsque la pompe est en fonction:

MIN. 2 bars MAX 7 bars; pour les pompes

avec des billes en caoutchouc:

max 5 bars.

AVERTISSEMENT

: lorsque la pompe

fonctionne à une pression inférieure

à 2 bars elle risque de décrocher, alors

que des pressions supérieures au seuil

MAXIMUM risquent de provoquer des af-

faissements, des fuites de produit sous

pression et/ou la rupture de la pompe.

ACHTUNG: Pumpe niemals

starten, wenn die Ventile für die

Flüssigkeit (Saug- und Druckleitung)

geschlossen sind: RISSGEFAHR FÜR

DIE MEMBRANEN.

4

. Das am Anschluss der Pumpe

montierte Kugel-Absperrventil öffnen.

5

. Das 3-Wege-Ventil öffnen.

6

. Den Netzdruck 

bei laufender Pumpe

kontrollieren und entsprechend

einstellen: MIN 2 bar, MAX 7 bar. Bei

Pumpen mit Gummikugeln max 5 bar.

HINWEIS

: Bei Druckwerten von

unter 2 bar bei laufender Pumpe

kann die Pumpe „durchsacken“, bei

Druckwerten über dem HÖCHSTDRUCK

kann das unter Druck stehende Medium

austreten bzw. nach außen dringen und/

oder die Pumpe kann zerstört werden.

ATENCIÓN: nunca ponga en

marcha la bomba con las

válvulas de producto (aspiración e

impulsión) cerradas: PELIGRO DE

RUPTURA DE LAS MEMBRANAS.

4

. Abrir la válvula de bola de

interceptación  montada en el

empalme con la bomba.

5

. Abrir la válvula de 3 vías.

6

. Controlar y regular la presión del aire de

la red con la 

bomba en funcionamiento

:

MIN 2 bar MAX 7 bar; para las bombas

con bolas de goma  regule un máx. de

5 bar.

ADVERTENCIA: con presiones inferio-

res a 2 bar durante el funcionamiento

se puede producir la pérdida de potencia,

con presiones superiores a la MÁXIMA se

pueden producir pérdidas de resistencia y

escapes del producto sometido a presión

y/o roturas de la bomba.

4

 !

 !

 !

 !

 !

6

7. 

Caso se deseje realizar um ajuste da velocidade da bomba 

em função da viscosidade do fluido a ser bombeado, é possível 

intervir de duas formas diferentes:

A.

 Ajustar a pressão de alimentação do ar de rede

B.

 Parcializar o volume de ar (caudal) mediante a válvula de 

esfera de interceptação montada na bomba.

OBS.: 

as bombas não ativadas têm uma capacidade 

de altura de aspiração negativa que varia em função 

do tipo de membrana e juntas de vedação montadas; 

PARA DEMAIS INFORMAÇÕES CONTATAR O SERVIÇO DE 

ASSISTÊNCIA DO FABRICANTE.

ATENÇÃO: em caso de bomba montada com as-

piração negativa, reduzir a velocidade da bomba 

agindo na válvula de esfera do ar.

7. To regulate the speed of the pump according to the fluid 

viscosity, you can operate in two ways: 

A. 

regulate the network air pressure

B. c

hoke the air volume (flow rate) by means of the on-off valve 

mounted on the pump

REMARK: 

unprimed pumps have a negative suction 

head capacity that varies according to the type of dia-

phragm and packing mounted. PLEASE CONTACT THE 

MANUFACTURER’S CUSTOMER ASSISTANCE SERVICE 

FOR FURTHER DETAILS. 

WARNING: If the pump has negative suction, reduce 

the speed of the pump using the ball valve on the 

sir supply.

GB

 !

 !

I

GB

F

D

E

36

7

Nel caso si desideri eseguire una regola-

zione della velocità della pompa in

funzione della viscosità del fluido da

pompare è possibile intervenire in due

differenti modi:

A- regolare la pressione di alimentazione

dell’aria di rete.

B- Parzializzare il volume di aria (portata)

mediante la valvola a sfera di intercetta-

zione montata sulla pompa.

NOTA:

 le pompe non innescate

hanno una capacità di altezza di

aspirazione negativa che varia secondo il

tipo di membrana e guarnizioni montate;

PER ULTERIORI INFORMAZIONI CONTAT-

TARE IL SERVIZIO DI ASSISTENZA DEL

COSTRUTTORE.

ATTENZIONE: in caso di pompa

montata con aspirazione negativa

ridurre la velocità della pompa agendo

sulla valvola a sfera dell’aria.

7

. To regulate the speed of the pump ac-

cording to the fluid viscosity, you can

operate in two ways:

A- Regulate the network air pressure.

B- Choke the air volume (flow rate) by

means of the on-off valve mounted on

the pump

REMARK: unprimed pumps have a

negative suction head capacity that

varies according to the type of dia-

phragm and packing mounted. PLEASE

CONTACT THE MANUFACTURER’S

CUSTOMER ASSISTANCE SERVICE

FOR FURTHER DETAILS.

WARNING:

If the pump has negative suction,

reduce the speed of the pump using the

ball valve on the sir supply.

7

Pour régler la vitesse de la pompe en

fonction de la viscosité du liquide à

pomper, intervenir de l’une des deux

manières suivantes:

A- régler la pression d’alimentation de

l’air du réseau;

B- étrangler le volume d’air (débit) en in-

tervenant sur la soupape de captage

montée sur la pompe;

NOTE

: Les pompes non amorcées

ont une capacité de hauteur

d’aspira-tion négative qui varie selon le

type de membrane et les joints montés;

pour toute information supplémentaire

contacter le service après-vente du

constructeur.

ATTENTION:

Si la pompe est installée avec une

aspiration négative, il faudra réduire sa

vitesse au moyen du clapet à bille de l’air.

7

. Die Einstellung der

Pumpengeschwindigkeit in Funktion

zur Viskosität der zu pumpenden

Flüssigkeit kann auf zwei Arten

erfolgen:

A. Druck an der Luftzufuhr vom Netz

einstellen.

B. Das Luftvolumen (Austrag) durch das

an der Pumpe montierte Kugel-

Absperrventil drosseln.

ANM

.: Bei nicht gefüllten Pumpen

variiert die negative Saugleistung in

Funktion zum Membrantyp und den

montierten Dichtungen. FÜR WEITERE

INFORMATIONENWENDEN SIE SICH

BITTE AN DEN KUNDENDIENST DES

HERSTELLERS.

ACHTUNG:

Bei Pumpen mit negativer

Ansaugung  die Geschwindigkeit der

Pumpe mit dem Kugelhahn an der

Luftleitung reduzieren.

7

.

Si desea regular la velocidad de la

bomba en función de la viscosidad del

fluido a bombear es posible operar de

dos maneras diferentes:

A- regular la presión de alimentación del

aire de la red.

B-  Parcializar el volumen del aire

mediante la  válvula de bola de

interceptación, montada en la bomba.

NOTA

: las bombas no cebadas

poseen una capacidad de altura de

aspiración negativa que varía según el

tipo  de membrana y juntas montadas.

POR MAYOR INFORMACIÓN

CONTÁCTESE CON EL SERVICIO DE

ASISTENCIA TECNICA DEL FABRICANTE.

ATENCIÓN: En caso de bombas

montadas con aspiración negativa,

reduzca la velocidad de la bomba

mediante la válvula de bola del aire.

 !

 !

 !

 !

 !

 !

7A

7B

7A

7B

 !

P

Содержание CUBIC 15 ECTFE

Страница 1: ...R E LA MANUTENZ I BIC F GB D COD CUBIC ATEX GD 03 08 2008 INSTRUCTIONS F AND MAINTENAN MODE D EMPLO ET D ENTRETIE BEDIENUNGS U WARTUNGSANL MANUAL DE US MANTENIMIENT MIDGETBOX CU COD CUBIC AT MIDGETBOX CUBIC 15 MIDGETBOX CUBIC 15 Dossier according to 94 9 EG 8 b ii stored COD CUBICATEX GD 02 11 2009 I F E GB D ISTRUZIONI PER L USO E LA MANUTENZIONE INSTRUCTIONS FOR USE AND MAINTENANCE MODE D EMPLOI...

Страница 2: ...ução e adaptação total ou parcial com qualquer meio são reservados e portanto estes procedimentos estão proibidas em todos os países Debem SRL 2013 All rights of total or partial translation reproduction and adaptation by any means are reserved in all countries ...

Страница 3: ...USCA AVARIAS 32 COLOCAÇÃO FORA DE SERVIÇO 34 ELIMINAÇÃO E DEMOLIÇÃO 35 PEÇAS DE REPOSIÇÃO 35 ESQUEMA DE MONTAGEM CONJUNTO ALIMENTAÇÃO AR 36 CONTA CICLOS 37 INDEX PAGE FOREWORD 4 INTRODUCTION 4 PUMP IDENTIFICATION 5 MARKINGS AND GENERAL INFORMATION 6 IDENTIFICATION CODES 7 PUMP DESCRIPTION 8 TECHNICAL FEATURES 10 WARRANTY 12 SAFETY RULES 13 TRANSPORT AND POSITIONING 16 CONNECTING THE PRODUCT CIRCUI...

Страница 4: ...nological quality means that some of the features may change without notice All drawings and any other representation in the documents supplied with the pump are property of the Manufacturer who reserves all rights and FORBIDS distribution to third parties without his authorization in writing THEREFORE REPRODUCTION EVEN PARTIAL OF THIS MANUAL TEXT OR DRAWINGS ARE STRICTLY FORBID DEN GB INTRODUÇÃO ...

Страница 5: ... Danger of burning and ejection of liquid under pressure p24 The noise levels of the machine correspond to The sound pressure level of the A weighted emission in the working place is less than 78 dB p 28 Check if the connection tubes to the pump are clean inside and do no contain any working residue p 5 EC conformity declaration p24 1A Depending on the size and weight the material is forwarded pac...

Страница 6: ...ustíveis presentes na área de utilização A documentação técnica está depositada junto ao TÜV NORD CERT da cidade de Hannover Alemanha GB In compliance with the 94 9 CEE standards the pumps carry the following identification marks II 3 3 GD c IIB T135 C safety symbol to Din 40012 attachment A II 3 3GD surface equipment used in areas where the presence of gas vapors or mists in addition to clouds of...

Страница 7: ...COLETOR DIVIDIDOS X VERSÃO CONDUCT C P D T A P D X C P IDENTIFICATION CODE GB PUMP MODEL MID MIDGETBOX only PP PP CF CU15 CUBIC 15 PUMP CASING P polypropylene E ECTFE CF 2 PC PP CF DAPHRAGMS AIR SIDE N NBR DAPHRAGMS FLUID SIDE T PTFE BALLS G Pyrex 1 D EPDM 2 A AISI 316 T PTFE 2 BALL SEATS R PPS V 1 K PEEK 1 P PP 2 EC ECTFE 2 A AISI 316 2 O RINGS D EPDM 2 V Viton 2 N NBR 2 T PTFE 2 SPLIT MANIFOLD X...

Страница 8: ...rature class corresponding to the protection against the risk of explosion of the pumps designed for use in explosive atmo spheres the data and operating conditions are shown here below DEFINITION OF THE CALCULATION DATA T4 ATEX temperature class 135 C Ta maximum ambient temperature 40 C Tl maximum temperature for dry use of the pump in the workplace 50 C Δs safety factor 5 C Tx calculation factor...

Страница 9: ... series according to FDA rules GB ATENÇÃO face à inúmera variedade de produtos e composições químicas o utilizador é considerado o maior conhecedor das reações e compatibilidade com os materiais de fabricação da bomba Portanto antes do uso realizar com cuidado todos os controles e testes necessários para evitar situações perigosas mesmo se improváveis que não podem ser notas e imputáveis ao fabric...

Страница 10: ...t des facteurs suivants viscosité et poids spécifique du fluide longueur et diamètre du tuyau d aspiration RAT NÉGATIVE avec fluides max jusqu à 5 000 cps à 18 C RAT SOUS BATTANT avec fluides jusqu à 50 000 cps à 18 C TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN uf die Leistungen bezogenen Daten betreffen die dard Ausführungen Die Werte der MAX Förderleistung hen sich auf das Pumpen von Wasser bei 18 C mit tauchtem K...

Страница 11: ...60 PVDF ECTFE zona 2 95 Caudal máximo 2 água a 18 C com coletor aspirador submergido l min 5 17 Peso líquido PP PVDF ECTFE Kg 0 5 1 1 5 Ruído a 5 bars com esferas de borracha dB A 80 70 unit MIDGETBOX CUBIC 15 Intake delivery fittings inches G 1 4 G 3 8 Air fitting inches G 1 8 G 3 8 Suction capacity whilst dry 1 diaphragm PTFE m 3 3 Air pressure MIN MAX bars 2 7 2 7 Fluid max temp pressure PP CF ...

Страница 12: ... o dano Caso as partes não resultem defeituosas o Fabricante reserva se o direito de debitar o custo integral das peças anteriormente substituídas em garantia O Fabricante não arcará com as despesas e os riscos do transporte das partes defeituosas e das partes consertadas ou das fornecidas em substituição com inclusão dos even tuais impostos alfandegários O conserto ou a substituição das partes co...

Страница 13: ... haja ou possa haver par tes sólidas com dimensões significativas o formato prejudicial Praticas perigosas arriscadas ou em desacordo com as pres crições de segurança e com quanto tratado neste manual podem causar graves lesões danos materiais ou até mesmo explosão fatal não imputáveis ao fabricante ATENÇÃO as presentes instruções são indispen sáveis para que a bomba corresponda plenamen te aos re...

Страница 14: ...s acidentais da bomba em caso de ruptura total das membranas o fluido pode en trar no circuito pneumático danificá lo e sair pela descarga Portanto é necessário dirigir a descarga do ar mediante tu bulação para uma área segura ensure thet the intake or delivery ports are not obstructed nor limited to avoid cavitation or pneumatic motor strain also ascertain that the connection piping is strong eno...

Страница 15: ...S DUE TO STATIC CHARGE ATENÇÃO fluidos agressivos tóxicos ou peri gosos podem causar graves lesões físicas e ou à saúde portanto é proibido devolver ao fabricante ou a um centro de serviço uma bomba que contenha este tipo de produtos Esvaziar e lavar o circuito interno do produto e providen ciar a lavagem e tratamento antes do envio da bomba ATENÇÃO Os componentes do permutador pneumático eixo inc...

Страница 16: ...a damp cloth WARNING removal of the silencer and the air supply fitting must be done when free from powder Before restarting the pump ensure that no powder has entered the pneumatic distributor To replace worn parts use only original spare parts Failure to comply with the above may give rise to risks for the operator the technicians the persons the pump and or the environment that cannot be ascrib...

Страница 17: ...être mise en place et bridée horizontalement au plafond ou fixée par boulonnage au sol au niveau des trous prévus à cet effet Le collecteur de refoulement du produit doit toujours être mis en place dans la partie supérieure en respectant les inscriptions OUT REFOULEMENT dessus IN ASPIRATION dessous ou bien selon le modèle de la pompe contrôler que les flèches estampillées sur le corps de la pompe ...

Страница 18: ...psbei20 Cundeinspezi fischesGewichtvonmax 1 4kg laufweisen Diese Faktoren können zur Herabstufung der Ausbeute und Lebensdauer der Membranen führen VORZEITIGERISSGEFAHR 7 7Se la pompa è di materiale conduttivo ed adatta al pompaggio di fluidi infiammabili bisogna installare un adeguato cavetto di messa a terra su ciascun corpo pompa PERICOLODIESPLOSIONEE OINCENDIO ATTENZIONE la pompa deve essere s...

Страница 19: ...olgt ACHTUNG Für die Anschlüsse an die Kollektoren der Pumpe nur zylindrische Verbindungsstücke mit Gas Gewinde verwenden die mit dem zu pumpenden Material und mit dem Werkstoff der Pumpe verträglich sind Beisp Pumpe aus PP Verbind PP Pumpe INOX Verb INOX CONEXION AL CIRCUITO DEL PRODUCTO Después de haber instalado la bomba es posible conectarla al circuito del producto de la siguiente manera ATEN...

Страница 20: ...au d aspiration doit être coupé en oblique pour éviter l effet ven touse sur du tuyau sur le fond ATTENTION S assur traité ne contient pas contenir de grosses parti ou des particules dont la dangereuse et qu il n y a p d obstacles à l entrée ou la pompe qui causeraient ou un effort du moteur pn Le raccordement du circu est ainsi achevé ACHTUNG Die Leitungen in geeigneter Weise abstützen DIE SCHLÄU...

Страница 21: ...ncionamento ou quebras da bomba vazamentos do produto e danos a pessoas e ou coisas OBS para acionar várias bombas com um único dispo sitivo de controle do ar favor dirigir se a nossos técnicos WARNING To avoid in pressure drops use hoses accessories and control and regulation elements whose delivery and pressure characteristics are suitable to the pump s own characteristics WARNING Most snap on f...

Страница 22: ...ure ANTI CLOCKWISE less pressure 4 La Cubic 15 peut être fournie avec un dispositif compte coups si l on veut relever ou visuali ser le nombre de cycles de la pompe il faut 4 1Effectuer le raccordement des contacts électriques en enlevant la pipette 4 1Pour effectuer le réglage de la sensibilité d intervention du pressostat enlever le bouchon et avec un tournevis faire tourner la vis de réglage SE...

Страница 23: ...r les robinets des tuyaux d aspira tion et de refoulement du fluide INBETRIEBNAHME Der Betreiber hat mit der gepumpten Flüssigkeit verträgliche Werkstoffe einzusetzen und die Auslegungsbedin gungen der Pumpe zu berücksichtigen ACHTUNG Der Pumpenbetrieb bei unverträglichen Flüssigkeiten mit den Pumpenbestandteilestoffen oder in Umgebungen mit vorliegenden unvereinbaren Flüssigkeiten ist auf jedem F...

Страница 24: ...nd entsprechend einstellen MIN 2 bar MAX 7 bar Bei Pumpen mit Gummikugeln max 5 bar HINWEIS Bei Druckwerten von unter 2 bar bei laufender Pumpe kann die Pumpe durchsacken bei Druckwerten über dem HÖCHSTDRUCK kann das unter Druck stehende Medium austreten bzw nach außen dringen und oder die Pumpe kann zerstört werden ATENCIÓN nunca ponga en marcha la bomba con las válvulas de producto aspiración e ...

Страница 25: ...umpe durch Drosseln des Luftvolumens bei konstantem Druck verringert werden Kavitation kann zu Schäden an der Pumpe führen und ist in potentiell explosiver Umgebung zudem gefährlich ATENCIÓN en caso de bombas con colector desdoblado NO EMPLEE DOS FLUIDOS CON VISCOSIDADESsensi blemente diferentes puede provocar PROBLEMASDEPÉRDIDADEPOTENCIA DESGASTEPREMATURODELASMEM BRANASYELCIRCUITONEUMÁTICO 8 Para...

Страница 26: ...goggles masks gloves shoes aprons and oth GER OF FLUID EJECTIO PRESSURE C sectionner l alimentation tervenant sur la soupape s assurer qu il n y a pas d résiduelles dans la pomp D sectionner l alimentatio haut E passer des protections i adéquates avant toute in masques gants chaus tantes tabliers etc DA SORTIE DU FLUIDE SOUS C die Luftzufuhr durch das entsprechende 3 Wege absperren und sicherste k...

Страница 27: ...igneten Hebewerkzeugen ausbauen und aus dem Installationsplatz entfernen ANM Bei den nachstehend beschriebenen Eingriffe bei der Aus und Einbaufolge der Pumpe die entsprechende Ersatzteiltafel beachten 4 Innenseiten regelmäßig untersuchen und mit einem feuchten Tuch reinigen ATENCIÓN Remueva los sedimen tos de polvo de las superficies externas de la bomba con un paño húmedo y adecuado detergente n...

Страница 28: ...yer et ou remplacer les billes et leurs sièges effectuer les opérations sui vantes ATTENTION avant d effectuer cette intervention il faut avoir nettoyé toutes les surfaces de la pompe avec un chiffon humide A1 Dans le cas de la pompe Cubic 15 dé monter les collecteurs d aspiration et de refoulement en retirant les élé ments de fixation A REINIGUNG UND AUSWECHSELN VON KUGELN UND KUGELSITZEN Beim Re...

Страница 29: ...hten Tuch entfernen B3 Die Befestigungsschrauben lösen und die beiden Pumpenkörper herausnehmen B4 Die äußere Befestigungsplatte der Membranen an beiden Leitungskreisen entfernen ATENCIÓN el operador debe contro lar periódicamente que no existan sedimentos de polvos en las superficies internas y eventualmente limpiar profundamente con un paño húmedo B2 Remueva eventuales sedimentos de las superfic...

Страница 30: ...rvenir sobre la bomba y o realizar operaciones de mantenimiento o reparación es necesario que A Descargue el producto que se está bombeando y cierre las válvulas manuales de interceptación del producto aspiración e impulsión B Haga circular un fluido de lavado idóneo no inflamable sucesivamen te descárguelo y cierre la válvula de interceptación del producto 0 bar D E ATENÇÃO antes de desconectar o...

Страница 31: ... aus Werkstoffen die nicht speziell chemikalienbeständig sind Wenn diese Teile bei einem Membranriss mit der Flüssigkeit in Kontakt kommen sind sie grundsätzlich auszuwechseln B1 Nur bei der Pumpe CUBIC 15 ist es notwending nach Entfernen der Befestigungselemente die Ansaug und Auslasskollektoren auszubauen ATENCIÓN Las piezas del intercam biador neumático eje incluido están fabricadas con materia...

Страница 32: ... 5a Soltar os tubos de saída e de aspiração e verificar o fun cionamento da bomba 1 6a Substituir o permutador controlar se há gelo na descar ga do ar Se houver tomar providências Ver parágrafo ali mentação do ar 1 7a Controlar se sair ar do tubo de entrada do produto em caso afirmativo substituir a membrana 1 1a Check circuit valves and connections 1 2a Adjust pressure on the relevant reducer 1 3...

Страница 33: ...ubo de aspiração 5 2a Verificar a linha do ar 5 3a Controlar a pressão com um manômetro instalado na bomba e com a bomba em funcionamento ver pág 22 Se a pressão naquele ponto for excessivamente baixa em relação à pressão de rede controlar todos os engates do ar especial mente os de tipo rápido Controlar que todos os dispositivos de controle ar tenham caudal suficiente ATENÇÃO Nos 90 dos casos os ...

Страница 34: ...s ao tipo de fluido bombeado 2 Fechar os registros da aspiração e da entrada do fluido montados na bomba 3 Fechar a alimentação do ar com a válvula de 3 vias desta forma a pressão residual será descarregada 4 Se desejar guardar no depósito a bomba é necessário ATENÇÃO o eventual armazenamento deve ser realizado em ambiente fechado e protegido com tempera turas entre 5 e 45 C e grau de umidade não ...

Страница 35: ...gir da seguinte forma ATENÇÃO descarregar o fluido ainda presente na bomba Em caso de fluidos perigosos tóxicos e ou danosos para a saúde providenciar lavagem e tratamento adequados perigo de lesões danos à saúde e ou morte 1 Desconectar a alimentação pneumática da bomba 2 Desmontar a bomba do local de instalação 3 Separar os componentes por tipologia ATENÇÃO para a eliminação favor dirigir se a e...

Страница 36: ...valve onto the pump 3 Mount the snap couplings on the filter assembly and on the pump cock 4 Connect the air hose between the filter and the pump and insert well on the special fittings 5 Connect the air supply onto the filter hole 6 The air supply pressure on the regulator filter must be between 2 and 7 bar and carried out when the pump is running The AIR SUPPLY KIT is finished here GB AIR SUPPLY...

Страница 37: ...OSSZÄHLER KIT CUENTAGOLPES I GB F D E L installazione del dispositivo contacolpi deve essere eseguita presso l officina DEBEM The stroke counting device must be installed in DEBEM s workshop L installation du dispositif compte coups doit être faite à l usine DEBEM Die Installation des Hubzählers muss bei DEBEM erfolgen La instalación del dispositivo cuentagolpoes debe realizarse en eltaller deDEBE...

Страница 38: ...nta de vedação válvulas asp saída Junta de vedação corpo da bomba Permutador pneumático Parafuso corpo bomba Central housing Pump casing Suction and deliv valves Internal cap Belleville washers External cap Internal diaphragm External diaphragm Stop ring Suction deliv valve pack Pump casing packing Pneumatic exchanger Pump casing screw MIDGETBOX MIDGETBOX GB P 1 19 17 5A 19 18 18 12 6 8 16 9 8 16 ...

Страница 39: ...egamento ar O ring Parafuso corpo bomba Tampa coletor Parafuso coletor Anilha achatada O ring Junta de vedação plana Central housing Air exhaust cover Pump casing Deliv and suct manifold Disharge feed manifold Ball seat Balls seat packing Silencer Internal cap Belleville washer External cap Ball Internal diaphragm External diaphragm Spacer Gasket Stop ring Ball seat packing Manifold cap packing Pn...

Страница 40: ...40 www debem it ...

Страница 41: ...41 info debem it ...

Страница 42: ...42 www debem it ...

Страница 43: ...43 info debem it ...

Страница 44: ...bem it Via Del Bosco 41 Busto Arsizio VA ITALY Tel 39 0331 074034 fax 39 0331 074036 info debem it www debem it REVENDEDORES RESELLERS CENTROS DE ASSISTÊNCIA ASSISTANCE CENTERS CARIMBO REVENDEDOR RESELLER STAMP ...

Отзывы: