50
- accendere le luci di posizione e
verificare che si illumini lo
strumento;
- accendere la luce abbagliante
e verificare l'accensione della
spia;
- azionare gli indicatori di
direzione e verificare
l'accensione della spia;
- verificare l'accensione della
luce dello stop posteriore;
- controllare l'orientamento del
fanale anteriore (pag. 142).
AVVIAMENTO DEL MOTORE
Per procedere correttamente
all'avviamento a freddo del
motore operare nel modo
seguente:
- porre il rubinetto carburante (1)
in posizione ON;
- girare la chiave di accensione
(2) in posizione ON ed
assicurarsi che, con il cambio
in folle, si abbia l'accensione
contemporanea della spia di
quest'ultimo e di quella dell'olio;
- ruotare la levetta dello starter
(3) nel senso indicato dalla
freccia;
- porre il commutatore destro (4)
in posizione RUN;
- switch on the parking lights
and check that the instrument
too is lit;
- switch on the driving beam
and check pilot light coming
on;
- operate the turn indicators and
check that the telltale comes
on;
- check if the rear stop light is
functioning;
- check the headlamp alignment
(page 142).
ENGINE STARTING
For the correct start of a cold
engine proceed as follows:
- set fuel valve (1) in ON
position;
- turn the ignition key (2) in ON
position, checking that with
the transmission in neutral
position, both transmission
and oil warning lights must be
lit;
- turn the starter lever (3) in the
direction shown by the arrow;
- set the right commutator (4) in
RUN position;
- allumer les feux de position et
contrôler que l'instrument et le
feu de route s'allument;
- allumer les feux de route et
contrôler l'allumage du témoin;
- agir sur les indicateurs de
direction et contrôler que le
voyant s'allume;
- contrôler l'allumage du stop;
- contrôler l'orientation du phare
avant (page 142).
DEMARRAGE DU MOTEUR
Pour démarrer correctement le
moteur à froid, opérer comme
suit:
- placer sur ON le robinet
d'essence (1);
- tourner la clé de démarrage (2)
sur ON et avec boîte de
vitesses au point mort,
s'assurer que le voyant de ce
dernier et de l'huile s'allument
en même temps;
- tourner le démarreur (3) dans
le sens indiqué par la flèche;
- placer le commutateur droit (4)
sur RUN;
- Parklichter anzuenden und
Instrumentenbeleuchtung
kontrollieren;
- Fernlicht anzünden und das
Aufleuchten der Kontrolleuchte
kontrolliere;
- Richtungsanzeiger anzünden
und kontrollieren, ob die
entsprechenden
Kontrolleuchten aufleuchten;
- Kontrollieren ob das hintere
Bremslicht aufleuchtet;
- Einstellung des vorderen
Scheinwerfers kontrollieren
(Seite 142).
ANLASSEN DES MOTORS
Um korrekt den Kaltstart des
Motors vorzunehmen, gehen Sie
folgenderweise vor:
- Krafstoffhahn (1) auf ON
drehen;
- Zündschlüssel (2) auf ON
drehen und mit Getriebe in
Leerlauf vergewissern Sie
sich, dass Getriebe- und
Ölkontrolleuchten gleichzeltig
aufleuchten;
- Starterhebel (3) in Pfeilrichtung
drehen;
- rechten Umschalter (4) auf
RUN positionieren;
Impaginato collegamenti-1
13-05-2003, 15:33
50
Содержание Mito ev 03
Страница 73: ...71 Impaginato collegamenti 1 13 05 2003 15 33 71 ...
Страница 154: ...152 MEMORANDUM Impaginato collegamenti 1 13 05 2003 15 34 152 ...
Страница 155: ...153 MEMORANDUM Impaginato collegamenti 1 23 05 2003 11 51 153 ...
Страница 156: ...154 MEMORANDUM Impaginato collegamenti 1 23 05 2003 11 51 154 ...
Страница 157: ...155 MEMORANDUM Impaginato collegamenti 1 23 05 2003 11 51 155 ...
Страница 158: ...156 MEMORANDUM Impaginato collegamenti 1 23 05 2003 11 51 156 ...
Страница 159: ...157 MEMORANDUM Impaginato collegamenti 1 23 05 2003 11 51 157 ...
Страница 160: ...158 MEMORANDUM Impaginato collegamenti 1 23 05 2003 11 51 158 ...
Страница 161: ...159 MEMORANDUM Impaginato collegamenti 1 23 05 2003 11 51 159 ...
Страница 162: ...160 MEMORANDUM Impaginato collegamenti 1 23 05 2003 11 51 160 ...