78
La quantità di olio nel
basamento NON DEVE
ASSOLUTAMENTE
SUPERARE gli 800 cc. (olio
AGIP RACING 4T) pertanto,
nel caso in cui si fosse
provveduto al rabbocco, è
necessario riscaldare
adeguatamente il motore e, una
volta spentolo, procedere di
nuovo al controllo del livello
come precedentemente
descritto. Solo operando in
questo modo la verifica del
livello, da effettuare ogni 1.000
Km, è eseguita correttamente.
Provvedere alla sostituzione
dell'olio, a motore caldo e
previa rimozione del
paramotore e del tappo di
scarico, in accordo con le
scadenze indicate nella
“Scheda di manutenzione
periodica” a pag.
REGISTRAZIONE PEDALE
COMANDO CAMBIO (Fig. 1)
La posizione del pedale
comando cambio può essere
variata, in funzione delle
esigenze personali, agendo nel
modo seguente:
- rimuovere la carenatura
inferiore secondo quanto
riportato a pag. 14;
- bloccare i controdadi (1) e (2);
The oil quantity inside the
crankcase SHALL NOT
EXCEED 800 c.c. (use AGIP
RACING 4T). Once the top up
operation is over, warm up the
engine; then let it cool and
check again.
Every 1,000 Km. check the
level noting that the procedure
mentioned above should be
followed to the letter in order to
have a correct check.
With warm engine replace the
oil after removing the engine
protection and drain plug.
This operation should be made
according to the intervals on
the “Periodical maintenance
card” on page 67.
GEAR SHIFT FOOT LEVER
ADJUSTMENT (Fig. 1)
The foot lever position for the
gear shift may be changed
according to the driver comfort.
Operate as follows
- remove the lower fairing
according to the instructions
of page 14;
- unblock lock nuts (1) and (2);
La quantité d'huile dans le
carter NE DOIT PAS
DEPASSER LES 800 cc. (huile
AGIP RACING 4T). Dans le cas
d'un remplissage, chauffer le
moteur, l'arrêter et contrôler à
nouveau le niveau en opérant
comme décrit précédemment.
Tous les 1.000 Km., effectuer
l'opération susdite.
Remplacer l'huile avec moteur
chaud, bouchon de vidange et
protection moteur enlevés.
selon les intervalles indiquées
dans la “ Fiche d’entretien
périodique” au pag. 68.
REGLAGE DE LA PEDALE
COMMANDE BOITE DE
VITESSE (Fig. 1)
La position de la pédale de
commande boîte de vitesses
peut être changée selon ses
propres exigences. Opérer
comme suit:
- enlever le carénage inférieur
selon les instructions à page
14;
- débloquer les contre-écrous
(1) et (2);
Ölmenge im Kurbelgehäuse
soll NIE ÜBER 800 CC SEIN
(Öl AGIP RACING 4T); wenn
Sie den Behälter nachgefüllt
haben, ist es notwendig, den
Motor warm werden zu lassen
und ihn anzuhalten; danach
nochmals auf Ölstand wie oben
beschrieben prüfen. Nur auf
diese Weise ist die
Ölstandkontrolle, die alle 1.000
Km durchgeführt werden soll,
korrekt. Das Öl auswechseln;
dabei soll der
Motorschutzdeckel sowie der
Ablasstopfen entfernt werden
Danach Öl Diese Prüfung muß
in Vereinbarung mit den
Fristen vom “Wartungsplan
und Kontrollcoupon“
vorgenommen werden (Seite
69).
EINSTELLUNG DES FUß
SCHALTHEBELS (Fig. 1)
Die Stellung des
Fusschalthebels kann je nach
persönlichem Wunsch wie folgt
verstellt werden:
- untere Verkleidung wie auf
Seite 14 beschrieben
entfernen;
- Gegenmutter (1) und (2)
lösen;
Impaginato colleg-correz
22-05-2003, 17:22
78
Содержание Mito ev 03
Страница 73: ...71 Impaginato collegamenti 1 13 05 2003 15 33 71 ...
Страница 154: ...152 MEMORANDUM Impaginato collegamenti 1 13 05 2003 15 34 152 ...
Страница 155: ...153 MEMORANDUM Impaginato collegamenti 1 23 05 2003 11 51 153 ...
Страница 156: ...154 MEMORANDUM Impaginato collegamenti 1 23 05 2003 11 51 154 ...
Страница 157: ...155 MEMORANDUM Impaginato collegamenti 1 23 05 2003 11 51 155 ...
Страница 158: ...156 MEMORANDUM Impaginato collegamenti 1 23 05 2003 11 51 156 ...
Страница 159: ...157 MEMORANDUM Impaginato collegamenti 1 23 05 2003 11 51 157 ...
Страница 160: ...158 MEMORANDUM Impaginato collegamenti 1 23 05 2003 11 51 158 ...
Страница 161: ...159 MEMORANDUM Impaginato collegamenti 1 23 05 2003 11 51 159 ...
Страница 162: ...160 MEMORANDUM Impaginato collegamenti 1 23 05 2003 11 51 160 ...