At 1051 / N1
V.08.2007
38
2.2.
KONTROLA OLEJE
OIL CHECK
ÖLÜBERPRÜFUNG
Hladina oleje so kontroluje na olejoznaku, který je umíst
ě
n na
nádob
ě
odlu
č
ova
č
e.
Hladinu oleje doporu
č
ujeme z d
ů
vodu ustálení olejové nápln
ě
kontrolovat p
ř
ed spušt
ě
ním kompresoru.
Jestliže je kompresor v klidu, nesmí hladina klesnou pod dolní
zna
č
ku na olejoznaku.
Výstraha !
P
ř
i dopl
ň
ování oleje musí být vnit
ř
ní okruh kompresoru bez
tlaku !
Postup kontroly :
1.
Kompresor vypnout a zajistit proti náhodnému zapnutí.
2.
Vy
č
kat cca 5 minut p
ř
i klidovém stavu.
3.
Zkontrolovat hladinu oleje.
4.
Dolít pot
ř
ebné množství oleje stejného druhu na maximální
hladinu.
5.
Uzáv
ě
r rukou pevn
ě
zašroubovat.
6.
Po spušt
ě
ní p
ř
ekontrolovat t
ě
snost uzáv
ě
ru, pop
ř
ípad
ě
vym
ě
nit t
ě
snící kroužek v uzáv
ě
ru.
Fluid level sight glass serves as a level indicator. Observe the level
from this sight glass.
It is recommended to check the oil level prior the compressor starting
for reasons the oil is laid down at the bottom.
Level must not fall to the bottom of the glass when compressor is not
running.
Warning !
During the oil filling the compressor inner circuit shall be
without pressure !
Check procedure :
1.
Turn off the compressor and secure it against the accidental
turning on.
2.
Wait ca.5 minutes at a standstill.
3.
Check the oil level.
4.
Fill up the necessary quantity of the same type oil to the maxi-
mum level.
5.
Screw in the closure by hand firmly.
6.
After starting the compressor check the closure tightness, aptly
replace the sealing ring in the closure.
Der Ölstand wird auf dem auf dem Abscheidergefäss befestigten
Ölstandzeiger gemessen.
Wir empfehlen, den Ölstand vor dem Verdichteranlauf der
Ölfüllungsstabilisierung wegen zu kontrollieren.
Im Verdichterstillstand darf der Ölstand unter die untere Ölstandmarke nicht
sinken.
Warnung!
Beim Ölnachfüllen muss der innere Verdichterkreis ohne Druck sein!
Überprüfungsverfahren:
1.
Den Verdichter ausschalten und gegen zufälliges Einschalten sichern.
2.
Etwa 5 Minuten beim Stillstand warten.
3.
Den Ölstand überprüfen.
4.
Notwendige Menge des gleichartigen Öls auf maximalen Ölstand
nachfüllen.
5.
Den Verschluss mit Hand fest einschrauben.
6.
Nach Anlauf die Verschlussdichtigkeit überprüfen, ggf. den Dichtung-
sring im Verschluss wechseln.
2.3.
VÝM
Ě
NA OLEJE
OIL EXCHANGE
ÖLWECHSEL
Základní interval vým
ě
ny pro originální olejovou nápl
ň
ATMOS je
2000 provozních hodin (nejmén
ě
1x ro
č
n
ě
). P
ř
i použití jiného
oleje je t
ř
eba intervaly vým
ě
ny konzultovat s výrobcem.
Olej se vypustí vyšroubováním vypoušt
ě
cí zátky na vypoušt
ě
cím
potrubí nádoby odlu
č
ova
č
e.
Upozorn
ě
ní !
Servisní st
ř
edisko výrobce si vyhrazuje právo upravit interval
vým
ě
ny kompresorového oleje, event. olejového filtru a vložky
odlu
č
ova
č
e podle pracovního prost
ř
edí kompresoru !
The basic interval for original oil ATMOS exchange is 2000 hours (1x
a year as minimum). If another oil type is used the exchange intervals
shall be consulted with the manufacturer.
The oil will be discharged by screwing out the discharging plug at the
separator outlet piping.
Caution !
Manufacturer´s Service centre reserves for itself the right to modify
the intervals of compressor oil or oil filter and separator element
exchange according to compressor operation surroundings !
Das Grundwechselintervall für ATMOS Originalölfüllung ist gleich 2000
Betriebsstunden (mindestens einmal jährlich). Bei Anwendung eines
anderen Öls müssen die Wechselintervalle mit dem Hersteller besprochen
werden.
Das Öl wird durch Ausschrauben des Auslasstopfens auf der
Abscheiderrohrleitung ausgelassen.
Hinweis!
Das Servicezentrum des Herstellers behält sich das Recht vor, das
Wechselintervall für Kompressoröl oder Ölfilter und der Abscheidereinlage
der Arbeitsumwelt des Verdichters gemäß zu regeln!
Содержание SEC 221V
Страница 2: ......
Страница 15: ...At 1051 N1 V 08 2007 13 ...
Страница 17: ...1 VZDUCHOVÝ A OLEJOVÝ OKRUH AIR UND OIL CIRCUIT LUFT UND ÖLKREIS At 1051 N1 V 08 2007 15 ...