Yamaha YZ426F(M)/LC Owner'S Service Manual Download Page 1

5JG-28199-80

YZ426F

(

M

)

/LC

OWNER’S SERVICE MANUAL

MANUEL D’ATELIER DU

ET PROPRIETAIRE

FAHRER- UND

WARTUNGS-HANDBUCH

Summary of Contents for YZ426F(M)/LC

Page 1: ...5JG 28199 80 YZ426F M LC OWNER S SERVICE MANUAL MANUEL D ATELIER DU ET PROPRIETAIRE FAHRER UND WARTUNGS HANDBUCH ...

Page 2: ...NER S SERVICE MANUAL 1999 by Yamaha Motor Co Ltd 1st Edition September 1999 All rights reserved Any reprinting or unauthorized use without the written permission of Yamaha Motor Co Ltd is expressly prohibited Printed in Japan ...

Page 3: ...uch auszugsweise ist ohne schriftliche Genehmigung der Yamaha Motor Co Ltd nicht gestattet Gedruckt in Japan YZ426F M LC MANUEL D ATELIER ET DU PROPRIETAIRE 1999 Yamaha Motor Co Ltd 1re édition septembre 1999 Tous droits réservés Toute reimpression ou utillisation sans la permission écrite de la Yamaha Motor Co Ltd est formellement interdite Imprimé au Japon ...

Page 4: ...please contact your Yamaha dealer NOTE As improvements are made on this model some data in this manual may become out dated If you have any questions please con sult your Yamaha dealer WARNING PLEASE READ THIS MANUAL CAREFULLY AND COMPLETELY BEFORE OPERATING THIS MACHINE DO NOT ATTEMPT TO OPERATE THIS MACHINE UNTIL YOU HAVE ATTAINED A SATISFACTORY KNOWLEDGE OF ITS CONTROLS AND OPERATING FEATURES A...

Page 5: ...en können lesen Sie bitte diese Anleitung vor der Inbetriebnahme sorgfältig durch Der Yamaha Händler gibt bei Fragen gerne Auskunft INTRODUCTION Félicitations pour votre achat d une Yamaha séries YZ Ce modèle est l aboutissement de la vaste expérience de Yamaha dans la production de machines de course Il représente l échelon le plus élevé de la dextérité manuelle et de la fiabilité qui ont fait de...

Page 6: ...S WEAR PROTECTIVE APPAREL When operating this machine always wear an approved helmet with goggles or a face shield Also wear heavy boots gloves and protective clothing Always wear proper fitting clothing that will not be caught in any of the moving parts or controls of the machine 4 ALWAYS MAINTAIN YOUR MACHINE IN PROPER WORKING ORDER For safety and reliability the machine must be properly maintai...

Page 7: ...uffanlage verschüttet wird Während des Tankens offene Flammen und Fun ken fernhalten und keinesfalls rauchen SICHERHEITSINFORMATION NOTICE IMPORTANTE CETTE MACHINE EST STRICTEMENT DESTI NEE A LA COMPETITION UNIQUEMENT SUR CIRCUIT FERME Il est illégal d utiliser cette machine sur une rue route ou artère publique L utilisation de tous terrains sur les domaines publics peut également être illégale Pr...

Page 8: ...s Car bon monoxide is a dangerous gas which can cause unconsciousness or can be lethal 8 PARK THE MACHINE CAREFULLY TURN OFF THE ENGINE Always turn off the engine if you are going to leave the machine Do not park the machine on a slope or soft ground as it may fall over 9 The engine exhaust pipe muffler and oil tank will be very hot after the engine has been run Be careful not to touch them or to ...

Page 9: ... vapeurs d essence en excès ou laissez de l essence pénétrer dans vos yeux prendre immédiatement contact avec un médecin Si de l essence est renversée sur votre peau ou vos vêtements laver immédiatement la peau avec du savon et de l eau et changer de vête ments 7 N UTILISER LA MACHINE QUE DANS UN ENDROIT AVEC AERATION ADE QUATE Ne jamais mettre le moteur en marche ni le laisser tourner pendant un ...

Page 10: ...his machine and should remain with it even if the machine is subsequently sold EC060000 NOTICE Some data in this manual may become out dated due to improvements made to this model in the future If there is any question you have regarding this manual or your machine please consult your Yamaha dealer EC070001 F I M MACHINE WEIGHTS Weights of machines without fuel The minimum weights for motocross ma...

Page 11: ...sse Mindest 98 kg 216 lb für 500 cc Klasse Mindest 102 kg 225 lb Falls Sie Modifikationen an lhrer Maschine vornehmen z B zur Gewichtsverringerung unbedingt das oben angeführte Mindestge wicht lhre Klasse einhalten AU NOUVEAU PROPRIETAIRE Ce manuel vous apportera une connaissance de base des caractéristiques du fonctionnement et des entretiens de base et des délais d inspection de cette machine Ve...

Page 12: ... avoid damage to the machine NOTE A NOTE provides key information to make pro cedures easier or clearer WARNING CAUTION EC082000 FINDING THE REQUIRED PAGE 1 This manual consists of seven chapters General Information Specifications Regular inspection and adjustments Engine Chassis Electrical and Tuning 2 The table of contents is at the beginning of the manual Look over the general lay out of the bo...

Page 13: ...le dési rés Arquer le manuel à son bord de la manière indiquée pour trouver le symbole de devant désiré et passer à une page de la description et l article désirés AVERTISSEMENT ATTENTION BENUTZERHINWEISE KENNZEICHNUNG WICHTI GER HINWEISE Das Ausrufezeichen bedeutet GEFAHR Achten Sie auf Ihre Sicherheit Ein Mißachten dieser Warnhinweise bringt Fahrer Mechaniker und andere Personen in Verletzungs o...

Page 14: ... start of each removal and disassembly section 1 An easy to see exploded diagram 1 is provided for removal and disassembly jobs 2 Numbers 2 are given in the order of the jobs in the exploded diagram A number that is enclosed by a circle indicates a disassembly step 3 An explanation of jobs and notes is presented in an easy to read way by the use of symbol marks 3 The meanings of the symbol marks a...

Page 15: ... die weitere Informationen benötigt werden sind schrittweise Ergän zungen 6 zusätzlich zu dem Explosions diagramm und der Arbeitsanweisungstabelle aufgeführt FORMAT DU MANUEL Dans ce manuel toutes les procédures sont décrites pas à pas Les informations ont été condensées pour fournir au mécanicien un guide pratique et facile à lire contenant des explications claires pour toutes les procédures de d...

Page 16: ...nt B Tightening C Specified value Service limit D Resistance Ω Voltage V Electric current A Illustrated symbols E to I in the exploded diagrams indicate grade of lubricant and loca tion of lubrication point E Apply gear oil F Apply engine oil G Apply molybdenum disulfide oil H Apply lightweight lithium soap base grease I Apply molybdenum disulfide grease Illustrated symbols J to K in the exploded ...

Page 17: ...UES Voir l illustration Les symboles graphiques 1 à 7 servent à repérer les différents chapitres et à indiquer leur contenu 1 Renseignements généraux 2 Caractéristiques 3 Vérification et réglages courants 4 Moteur 5 Partie cycle 6 Partie électrique 7 Mise au point Les symboles graphiques 8 à D permettent d identifier les spécifications encadrées dans le texte 8 Avec de montage du moteur 9 Outil sp...

Page 18: ...EB004000 INDEX GENERAL INFORMATION SPECIFICATIONS REGULAR INSPECTION AND ADJUSTMENTS ENGINE CHASSIS ELECTRICAL TUNING ...

Page 19: ...SSIGE INSPEKTION UND EINSTELLARBEITE 3 MOTOR ENG 4 FAHRWERK CHAS 5 ELEKTRISCHE ANLAGE ELEC 6 ABSTIMMUNG TUN 7 GEN INFO INSP ADJ INDEX RENSEIGNEMENTS GENERAUX CARACTERISTI QUES CONTROLES ET REGLAGES COURANTS MOTEUR PARTIE CYCLE PARTIE ELECTRIQUE MISES AU POINT ...

Page 20: ...K IN 1 13 TORQUE CHECK POINTS 1 17 CLEANING AND STORAGE 1 18 CHAPTER 2 SPECIFICATIONS GENERAL SPECIFICATIONS 2 1 MAINTENANCE SPECIFICATIONS 2 4 GENERAL TORQUE SPECIFICATIONS 2 18 DEFINITION OF UNITS 2 18 LUBRICATION DIAGRAMS 2 19 CABLE ROUTING DIAGRAM 2 21 CHAPTER 3 REGULAR INSPECTION AND ADJUSTMENTS MAINTENANCE INTERVALS 3 1 PRE OPERATION INSPECTION AND MAINTENANCE 3 4 ENGINE 3 5 CHASSIS 3 24 ELE...

Page 21: ...LARBEITEN VOR FAHRTBEGINN 3 4 MOTOR 3 5 FAHRWERK 3 24 ELEKTRISCHE ANLAGE 3 45 TABLES DES MATIERES CHAPITRE 1 RENSEIGNEMENTS GENERAUX DESCRIPTION 1 1 IDENTIFICATION DE LA MACHINE 1 2 INFORMATIONS IMPORTANTES 1 3 VERIFICATION DES CONNEXIONS 1 5 OUTILS SPECIAUX 1 6 FONCTIONS DES COMMANDES 1 9 ESSENCE 1 12 MISE EN MARCHE ET RODAGE 1 13 POINTS DE VERIFICATION DE COUPLE DE SERRAGE 1 17 NETTOYAGE ET RANG...

Page 22: ...35 CLUTCH 4 41 OIL FILTER WATER PUMP AND CRANKCASE COVER RIGHT 4 47 BALANCER 4 53 OIL PUMP 4 56 KICK AXLE AND SHIFT SHAFT 4 60 CDI MAGNETO 4 67 ENGINE REMOVAL 4 71 CRANKCASE AND CRANKSHAFT 4 76 TRANSMISSION SHIFT CAM SHIFT FORK 4 85 CHAPTER 5 CHASSIS FRONT WHEEL AND REAR WHEEL 5 1 FRONT BRAKE AND REAR BRAKE 5 10 FRONT FORK 5 27 HANDLEBAR 5 40 STEERING 5 45 SWINGARM 5 50 REAR SHOCK ABSORBER 5 57 ...

Page 23: ...ELESKOPGABEL 5 27 LENKER 5 40 LENKKOPF 5 45 SCHWINGE 5 50 FEDERBEIN 5 57 CHAPITRE 4 MOTEUR SELLE RESERVOIR A ESSENCE ET CACHES LATERAUX 4 1 TUYAU D ECHAPPEMENT ET SILENCIEUX 4 3 RADIATEUR 4 4 CARBURATEUR 4 7 ARBRE A CAMES 4 17 CULASSE 4 24 SOUPAPES ET RESSORTS DE SOUPAPE 4 27 CYLINDRE ET PISTON 4 35 EMBRAYAGE 4 41 FILTRE A HUILE POMPE A EAU ET COUVERCLE DE CARTER DROIT 4 47 BALANCIER 4 53 POMPE A ...

Page 24: ...CHAPTER 6 ELECTRICAL ELECTRICAL COMPONENTS AND WIRING DIAGRAM 6 1 MAP CONTROLLED CDI UNIT 6 2 IGNITION SYSTEM 6 3 TPS THROTTLE POSITION SENSOR SYSTEM 6 7 CHAPTER 7 TUNING ENGINE 7 1 CHASSIS 7 10 ...

Page 25: ...EM DROSSELKLAPPEN POSITIONSSENSOR 6 7 KAPITEL 7 ABSTIMMUNG MOTOR 7 1 FAHRGESTELL 7 10 CHAPITRE 6 PARTIE ELECTRIQUE COMPOSANTS ELECTRIQUES ET SCHEMA DE CABLAGE 6 1 BLOC CDI CONTROLE PAR MICROPROCESSEUR 6 2 SYSTEME D ALLUMAGE 6 3 SYSTEME TPS CAPTEUR DU PAPILLON D ACCELERATION 6 7 CHAPITRE 7 MISES AU POINT MOTEUR 7 1 PARTIE CYCLE 7 10 ...

Page 26: ...plug dipstick 8 ENGINE STOP button 9 Kick starter 0 Fuel tank A Radiator B Coolant drain bolt C Rear brake pedal D Valve joint E Fuel cock F Cold starter knob G Hot starter knob red H Drive chain I Air cleaner J Shift pedal K Front fork NOTE The machine you have purchased may differ slightly from those shown in the following Designs and specifications are subject to change without notice 1 1 ...

Page 27: ...jederzeit vorbehalten RENSEIGNEMENTS GENERAUX DESCRIPTION 1 Levier d embrayage 2 Levier de décompression 3 Levier de frein avant 4 Poignée d accélérateur 5 Bouchon de radiateur 6 Bouchon de réservoir à essence 7 Bouchon d orifice de remplissage et jauge d huile 8 Bouton du coupe circuit de sécurité ENGINE STOP 9 Démarreur au pied 0 Réservoir de carburant A Radiateur B Boulon de vidange du liquide ...

Page 28: ...chine is stolen the authorities will need the number to search for and identify your machine EC121001 VEHICLE IDENTIFICATION NUMBER The vehicle identification number 1 is stamped on the right of the steering head pipe EC123001 ENGINE SERIAL NUMBER The engine serial number 1 is stamped into the elevated part of the right side of the engine EC124000 MODEL LABEL The model label 1 is affixed to the fr...

Page 29: ...atzteil Bestellung benötigt IDENTIFICATION DE LA MACHINE Il existe deux bonnes raisons de connaître les numéros de série de sa machine 1 A la commande de pièces de rechange ces numéros permettent au concessionnaire Yamaha d identifier clairement la machine 2 En cas de vol du véhicule la police réclamera ces numéros afin de faciliter son identifica tion NUMERO D IDENTIFICATION DU VEHICULE Le numéro...

Page 30: ...hey include gears cylinders pistons and other mated parts that have been mated through normal wear Mated parts must be reused as an assembly or replaced 4 During the machine disassembly clean all parts and place them in trays in the order of disassembly This will speed up assembly time and help assure that all parts are correctly reinstalled 5 Keep away from fire EC132000 ALL REPLACEMENT PARTS 1 W...

Page 31: ...hmierstoffe verwenden Fremdfabrika te erfüllen häufig nicht die gestellten Qualitätsanforderungen INFORMATIONS IMPORTANTES PREPARATION POUR LA DEPOSE ET DEMONTAGE 1 Eliminer soigneusement crasse boue pous sière et corps étrangers avant la dépose et le démontage 2 Utiliser les outils et le matériel de nettoyage correct Se reporter à la section OUTILS SPECIAUX 3 Lors du démontage de la machine garde...

Page 32: ...35001 BEARINGS AND OIL SEALS 1 Install the bearing s 1 and oil seal s 2 with their manufacturer s marks or num bers facing outward In other words the stamped letters must be on the side exposed to view When installing oil seal s apply a light coating of light weight lithium base grease to the seal lip s Oil the bearings liberally when installing CAUTION Do not use compressed air to spin the bearin...

Page 33: ...T BAGUES D ETANCHEITE 1 Monter les roulements 1 et les bagues d étanchéité 2 avec leurs marques ou numé ros de fabricant dirigés vers l extérieur Autrement dit les lettres poinçonnées doi vent être sur le côté visible Lors de la mise en place des bagues d étanchéité appliquer une légère couche de graisse fluide à base de lithium sur leurs lèvres Lors de la mise en place des roulements les huiler g...

Page 34: ...o check that it will not come off 5 If the terminal comes off bend up the pin 1 and reinsert the terminal into the con nector 6 Connect Connector NOTE The two connectors click together 7 Check for continuity with a tester NOTE If there in no continuity clean the terminals Be sure to perform the steps 1 to 7 listed above when checking the wireharness For a field remedy use a contact revitalizer ava...

Page 35: ...hritte 1 bis 7 durchführen Zur schnellen Abhilfe kann ein handelsübli ches Kontaktspray verwendet werden Die Steckverbinder wie abgebildet mit dem Meßgerät prüfen VERIFICATION DES CONNEXIONS Traitement des taches de la rouille de l humidité etc sur le connecteur 1 Déconnecter Connecteur 2 Sécher chaque borne à l air comprimé 3 Connecter et déconnecter le connecteur deux ou trois fois 4 Tirer sur l...

Page 36: ...se YU 01135 A YM 01305 90890 01135 90890 01305 YU 01235 90890 01235 Rotor holding tool This tool is used when loosening or tightening the fly wheel magneto securing nut YU 01235 90890 01235 YU 03097 90890 01252 YU 01256 Dial gauge and stand Stand These tools are used to set the ignition timing YU 03097 YU 01256 90890 01252 YU 90050 90890 01274 YU 90050 90890 01275 YU 91044 90890 04081 YU 90062 908...

Page 37: ...e tachometer This tool is needed for observing engine rpm YU 8036 1 90890 03113 YM 33277 A 90890 03141 Timing light This tool is necessary for checking ignition timing YM 33277 A 90890 03141 YM 04019 90890 04019 YM 04108 90890 04108 Valve spring compressor Attachment This tool needed to remove and install the valve assemblies YM 04019 YM 04108 90890 04019 90890 04108 YM 91042 90890 04086 Clutch ho...

Page 38: ...4 5 mm Exhaust 5 0 mm This tool is needed to rebore the new valve guide YM 4118 YM 4099 90890 04118 90890 04099 YM 34487 90890 06754 Dynamic spark tester Ignition checker This instrument is necessary for checking the ignition system components YM 34487 90890 06754 ACC 11001 05 01 90890 85505 Quick gasket YAMAHA Bond No 1215 This sealant Bond is used for crankcase mating surface etc ACC 11001 05 01...

Page 39: ...e vilebrequin d un demi carter YU 01135 A YM 01305 90890 01135 90890 01305 YU 01235 90890 01235 Outil de maintien de rotor Cet outil est utilisé pour le desserrage ou le serrage du boulon de fixation de volant magnétique YU 01235 90890 01235 YU 03097 90890 01252 YU 01256 Comparateur et support Support Ces outils sont utilisés pour caler l allumage YU 03097 YU 01256 90890 01252 YU 90050 90890 01274...

Page 40: ...cessaire pour observer la vitesse de rotation du moteur YU 8036 1 90890 03113 YM 33277 A 90890 03141 Lampe stroboscopique à induction Cet outil est nécessaire pour vérifier le réglage de l allu mage YM 33277 A 90890 03141 YM 04019 90890 04019 YM 04108 90890 04108 Compresseur de ressort de soupape Fixation Cet outil est nécessaire pour déposer et installer les ensem bles de soupape YM 04019 YM 0410...

Page 41: ... mm Echappement 5 0 mm Cet outil est nécessaire pour réaléser le nouveau guide de soupape YM 4118 YM 4099 90890 04118 90890 04099 YM 34487 90890 06754 Testeur d étincelle dynamique Contrôleur d allumage Ce testeur est nécessaire pour contrôler les composants du système d allumage YM 34487 90890 06754 ACC 11001 05 01 90890 85505 Quick gasket YAMAHA bond No 1215 Ce mastic est utilisé sur les plans d...

Page 42: ...äusehälften und Ausbau der Kurbelwelle YU 01135 A YM 01305 90890 01135 90890 01305 YU 01235 90890 01235 Rotorhalter Zum Lösen und Befestigen des Schwungrad Magnetzünder Rotors YU 01235 90890 01235 YU 03097 90890 01252 YU 01256 Meßuhr und Ständer Ständer Zur Einstellung des Zündzeitpunktes YU 03097 YU 01256 90890 01252 YU 90050 90890 01274 YU 90050 90890 01275 YU 91044 90890 04081 YU 90062 90890 01...

Page 43: ...890 03113 Induktivdrehzahlmesser Drehzahlmesser Zur Ermittlung der Motordrehzahl YU 8036 1 90890 03113 YM 33277 A 90890 03141 Stroboskoplampe Zur Kontrolle des Zündzeitpunktes YM 33277 A 90890 03141 YM 04019 90890 04019 YM 04108 90890 04108 Ventilfederspanner Halterung Zum Aus und Einbau der Ventile YM 04019 YM 04108 90890 04019 90890 04108 YM 91042 90890 04086 Universal Kupplungshalter Zur Fixier...

Page 44: ...0 04099 Ventilführungs Reibahle Einlaß 4 5 mm Auslaß 5 0 mm Zum Aufreiben der neuen Ventilführungen YM 4118 YM 4099 90890 04118 90890 04099 YM 34487 90890 06754 Zündfunkenstreckentester Zur Überprüfung der Zündanlage YM 34487 90890 06754 ACC 11001 05 01 90890 85505 Quick gasket YAMAHA Dichtmasse Nr 1215 Zum Abdichten der Kurbelgehäuse Paßflächen ACC 11001 05 01 90890 85505 Teilenummer Werkzeug Anw...

Page 45: ...GEN INFO MEMO ...

Page 46: ...the clutch The lever should be pulled rapidly and released slowly for smooth starts EC153000 SHIFT PEDAL The gear ratios of the constant mesh 5 speed transmission are ideally spaced The gears can be shifted by using the shift pedal 1 on the left side of the engine EC154000 KICK STARTER Rotate the kick starter 1 away from the engine Push the starter down lightly with your foot until the gears engag...

Page 47: ...gerückter Kupplung ge schaltet KICKSTARTER Zum Anlassen des Motors den Kickstarterhebel 1 ausschwenken und langsam niedertreten bis deutlicher Widerstand spürbar wird dann den Kickstarterhebel schwungvoll durchtreten Dieses Modell ist mit einem Primärkickstarter ausgerüstet d h der Motor kann auch bei ein gelegtem Gang angelassen werden voraus gesetzt daß die Kupplung ausgerückt ist Nor malerweise...

Page 48: ...the pressure in the cylinder head This enables the vehicle to be kickstarted more easily EC155001 THROTTLE GRIP The throttle grip 1 is located on the right han dlebar it accelerates or decelerates the engine For acceleration turn the grip toward you for deceleration turn it away from you EC156000 FRONT BRAKE LEVER The front brake lever 1 is located on the right handlebar Pull it toward the handleb...

Page 49: ...terradbremse befindet sich auf der rechten Fahrzeugseite LEVIER DE DECOMPRESSION ATTENTION Ne jamais employer le levier de décompression une fois que le moteur est mis en marche Actionner le levier de décompression lorsque le moteur tourne risque d endommager ce dernier Le levier de décompression 1 se trouve sur le côté gauche du guidon Celui ci s utilise conjointement avec le démarreur au pied et...

Page 50: ...icher air fuel mixture for starting A separate starter circuit which is controlled by the cold starter knob 1 supplies this mixture Pull the cold starter knob out to open the circuit for starting When the engine has warmed up push it in to close the circuit HOT STARTER KNOB The hot starter knob red 1 is used when starting a warm engine Use the hot starter knob when starting the engine again immedi...

Page 51: ... Nach dem Anlassen des Motors den Heiß starterknopf wieder hinein drücken ROBINET A ESSENCE Le robinet à essence fournit l essence du réservoir au carburateur tout en la filtrant Le robinet à essence a deux positions OFF Avec le levier à cette position l essence ne coule pas Toujours remettre le levier à cette position quand le moteur est arrêté ON Avec le levier à cette position l essence arrive ...

Page 52: ... to prevent water from entering the car buretor while the motorcycle is operated in the rain attach the accessory flap 1 to the frame at the rear of the fuel tank NOTE Riding with the flap attached when it is not raining can help keep out dust dirt and sand FUEL Always use the recommended fuel as stated below Also be sure to use new gasoline the day of a race NOTE Except for AUS 1 If knocking or p...

Page 53: ...Superbenzin mit einer Oktanzahl von mind 95 Nur AUS Nur bleifreies Benzin CLAPET ANTIRETOUR DE TUYAU DE RENIFLARD Ce clapet antiretour 1 évite que l essence ne s échappe et est monté sur le tuyau de reniflard du réservoir d essence ATTENTION Lors de cet assemblage vérifier que la flèche est bien en face du réservoir d essence et dirigée vers le bas BEQUILLE LATERALE AMOVIBLE La béquille latérale 1...

Page 54: ...art Never use the decompression lever after the engine is started The engine may be damaged if you use the decompression lever while it is running Before starting the machine perform the checks in the pre operation check list EC191001 STARTING A COLD ENGINE 1 Inspect the coolant level 2 Turn the fuel cock to ON 3 Shift the transmission into neutral 4 Fully open the cold starter knob 5 Without pull...

Page 55: ...e le moteur en marche dans un endroit clos Les gaz d échappement sont nocifs et peuvent causer une perte de conscience et même la mort en quelques minutes Toujours faire marcher le moteur dans un endroit bien ventilé ATTENTION Le carburateur de cette motocyclette est équipé d une pompe d accélération Il faut donc éviter d actionner l accélérateur au moment de la mise en marche du moteur sous peine...

Page 56: ...ile kicking the kick starter Otherwise the kick starter may kick back 8 Return the cold starter knob to its original position and run the engine at 3 000 5 000 r min for 1 or 2 minutes NOTE Since this model is equipped with an accelera tor pump if the engine is raced the throttle opened and closed the air fuel mixture will be too rich and the engine may stall Also unlike a two stroke engine this m...

Page 57: ...ertakter bedenkenlos bei konstanter Drehzahl warmgelaufen werden ACHTUNG Den Motor nicht zu lange warmlaufen las sen 6 Actionner à fond le levier de décompression et actionner le démarreur à un angle de 10 à 30 7 Relâcher le levier de décompression relever le démarreur au pied puis actionner à nou veau ce dernier AVERTISSEMENT Ne pas donner des gaz au moment où l on actionne le démarreur au pied c...

Page 58: ...r and while holding the lever kick the kickstarter 10 to 20 times to clear the engine Then restart the engine Refer to Restarting an engine after a fall Operate the throttle grip before kick starting CAUTION Observe the following break in procedures during initial operation to ensure optimum performance and avoid engine damage Throttle grip oper ation Cold starter knob Hot starter knob red Air tem...

Page 59: ...arten betätigen Kalten Motor anlassen MISE EN MARCHE D UN MOTEUR CHAUD Ne pas activer le bouton de démarrage a froid ni l accélérateur Ouvrir le bouton de démarrage à chaud et mettre le moteur en marche en actionnant avec force le démarreur au pied Dès que le moteur tourne refermer le passage de l air en enfonçant le bouton de démarrage à chaud Mise en marche du moteur après une chute Ouvrir le bo...

Page 60: ...medium speed for about one hour 6 Restart the engine and check the opera tion of the machine throughout its entire operating range Restart the machine and operate it for about 10 to 15 more minutes The machine will now be ready to race CAUTION After the break in or before each race you must check the entire machine for loose fittings and fasteners as per TORQUE CHECK POINTS Tighten all such fasten...

Page 61: ... ANLASSEN UND EINFAHREN PROCEDURE DE RODAGE 1 Avant de mettre le moteur en marche faire le plein d essence 2 Effectuer les contrôles avant utilisation de la machine 3 Lancer le moteur et le laisser se réchauffer Vérifier le régime de ralenti le fonctionne ment des commandes et l efficacité du bouton d arrêt du moteur ENGINE STOP Remettre ensuite le moteur en marche et vérifier son fonctionnement d...

Page 62: ... to handle crown Handle crown to handlebar Front fork to handle crown Front fork to under bracket Assembly of links Link to frame Link to shock absorber Link to swingarm Shock absorber to frame Tightening of pivot shaft Tightening of front axle Tightening of axle holder Tightening of rear axle Wheel to sprocket Caliper to front fork Brake disc to wheel Tightening of union bolt Master cylinder to h...

Page 63: ...ronne de guidon De la couronne de guidon au guidon De la fourche avant à la couronne de guidon De la fourche avant au dessous de bride Ensemble de timonerie De la timonerie au cadre De la timonerie à l amortisseur De la timonerie au bras oscillant De l amortisseur au cadre Serrage de l arbre de pivot Serrage de l axe avant Serrage du support d axe Serrage de l axe arrière De la roue au pignon De l...

Page 64: ... Lenkkopf und obere Gabelbrücke obere Gabelbrücke und Lenker Teleskopgabel obere Gabelbrücke Teleskopgabel und untere Gabelbrükke Übertragungs und Umlenkhebel Übertragungshebel und Rahmen Umlenkhebel und Stoßdämpfer Umlenkhebel und Schwinge Stoßdämpfer und Rahmen Schwingenachse Vorderachse Achshalter Hinterachse Rad und Kettenrad Bremssattel und Teleskopgabel Bremsscheibe und Rad Hohlschraube Haup...

Page 65: ...GEN INFO MEMO ...

Page 66: ...nation of wheel bear ings front forks brakes and transmission seals Many expensive repair bills have resulted from improper high pressure detergent applications such as those avail able in coin operated car washers 4 After the majority of the dirt has been hosed off wash all surfaces with warm water and a mild detergent Use an old toothbrush to clean hard to reach places 5 Rinse the machine off im...

Page 67: ...ten die den Lack auf Tank und Verkleidungsteilen beschädi gen würden 9 Nach der Wäsche den Motor anlassen und warmlaufen lassen NETTOYAGE ET RANGEMENT NETTOYAGE Un nettoyage fréquent de la machine améliorera son aspect maintiendra ses bonnes performances et augmentera la durée de service de bon nombre de ses composants 1 Avant de laver la moto boucher la sortie du pot d échappement pour éviter tou...

Page 68: ...switch pushed in kick the engine over several times to coat the cylinder walls with oil 3 Remove the drive chain clean it thor oughly with solvent and lubricate it Reinstall the chain or store it in a plastic bag tied to the frame 4 Lubricate all control cables 5 Block the frame up to raise the wheels off the ground 6 Tie a plastic bag over the exhaust pipe outlet to prevent moisture from entering...

Page 69: ...auftragen Je doch niemals Gummiteile oder den Sitz bankbezug einölen HINWEIS Anfallende Reparaturen vor der Stillegung ausführen RANGEMENT Si l on remise la machine pour 60 jours ou plus il faut prendre des mesures de conservation pour évi ter sa détérioration Après un nettoyage soigné pré parer la machine de la manière suivante 1 Vider le réservoir les conduites d essence et la cuve du carburateu...

Page 70: ... Engine type Liquid cooled 4 stroke DOHC Cylinder arrangement Single cylinder forward inclined Displacement 426 cm3 15 0 Imp oz 14 4 US oz Bore stroke 95 0 60 1 mm 3 74 2 37 in Compression ratio 12 5 1 Starting system Kick starter Lubrication system Dry sump Oil type or grade Engine oil SAE 20W40 SH or SAE 10W30 SH Oil capacity Engine oil Periodic oil change 1 5 L 1 32 Imp qt 1 59 US qt With oil f...

Page 71: ... 48 14 3 429 Transmission type Constant mesh 5 speed Operation Left foot operation Gear ratio 1st 24 13 1 846 2nd 27 18 1 500 3rd 23 18 1 278 4th 24 22 1 091 5th 20 21 0 952 Chassis Frame type Semi double cradle Caster angle 27 8 Trail 123 mm 4 84 in Tire Type With tube Size front 80 100 21 51M For USA CDN ZA AUS NZ and F 80 100 21 51R For EUROPE except F Size rear 110 90 19 62M For USA CDN ZA AUS...

Page 72: ...IONS Shock absorber Front shock absorber Coil spring oil damper Rear shock absorber Coil spring gas oil damper Wheel travel Front wheel travel 300 mm 11 8 in Rear wheel travel 315 mm 12 4 in Electrical Ignition system CDI magneto ...

Page 73: ...p inside diameter 22 000 22 021 mm 0 8661 0 8670 in Camshaft outside diameter 21 967 21 980 mm 0 8648 0 8654 in Shaft to cap clearance 0 020 0 054 mm 0 0008 0 0021 in Cam dimensions Intake A 31 7 31 8 mm 1 248 1 252 in 31 6 mm 1 244 in B 22 95 23 05 mm 0 9035 0 9075 in 22 85 mm 0 900 in C 8 65 8 85 mm 0 3406 0 3484 in Exhaust A 31 2 31 3 mm 1 2283 1 2323 in 31 1 mm 1 224 in B 22 95 23 05 mm 0 9035...

Page 74: ...9 in EX 2 26 mm 0 089 in C seat width IN 0 9 1 1 mm 0 0354 0 0433 in 1 5 mm 0 0591 in EX 0 9 1 1 mm 0 0354 0 0433 in 1 5 mm 0 0591 in D margin thickness IN 1 mm 0 0394 in 0 85 mm 0 033 in EX 1 mm 0 0394 in 0 85 mm 0 033 in Stem outside diameter IN 4 475 4 490 mm 0 1762 0 1768 in EX 4 960 4 975 mm 0 1953 0 1959 in Guide inside diameter IN 4 500 4 512 mm 0 1772 0 1776 in EX 5 000 5 012 mm 0 1969 0 1...

Page 75: ...7 mm 1 29 in EX 35 35 mm 1 39 in Compressed pressure installed IN 124 136 N 12 6 13 8 kg 27 78 30 42 lb EX 123 143 N 12 6 14 6 kg 27 78 32 19 lb Tilt limit IN 2 5 1 7 mm 2 5 0 067 in EX 2 5 1 8 mm 2 5 0 071 in Direction of winding top view IN Clockwise EX Clockwise Piston Piston to cylinder clearance 0 040 0 065 mm 0 0016 0 0026 in 0 1 mm 0 004 in Piston size D 94 945 94 960 mm 3 738 3 739 in Meas...

Page 76: ... 1 00 3 35 mm 0 04 0 13 in End gap installed 0 35 0 50 mm 0 014 0 020 in 0 85 mm 0 033 in Side clearance 0 020 0 055 mm 0 0008 0 0022 in 0 13 mm 0 005 in Oil ring Dimensions B T 2 0 2 9 mm 0 08 0 11 in End gap installed 0 2 0 5 mm 0 01 0 02 in Crankshaft Crank width A 61 95 62 00 mm 2 439 2 441 in Runout limit C 0 03 mm 0 0012 in 0 05 mm 0 002 in Big end side clearance D 0 15 0 45 mm 0 0059 0 0177...

Page 77: ... release method Inner push cam push Shifter Shifter type Cam drum and guide bar Guide bar bending limit 0 05 mm 0 002 in Kick starter Type Ratchet type Carburetor USA EUROPE CDN ZA AUS NZ I D mark 5JG1 00 5JG2 10 Main jet M J 162 Main air jet M A J 200 Jet needle J N OBEKR 4 OBEKQ 4 Cutaway C A 15 Pilot air jet 1 P A J 1 100 Pilot outlet P O 0 9 Pilot jet P J 42 Pilot screw example P S 1 3 4 1 1 2...

Page 78: ...nce 0 03 0 08 mm 0 0012 0 0031 in 0 15 mm 0 006 in Bypass valve setting pressure 40 80 kPa 0 4 0 8 kg cm2 5 69 11 38 psi Cooling Radiator core size Width 117 8 mm 4 6 in Height 260 mm 10 2 in Thickness 32 mm 1 26 in Radiator cap opening pressure 110 kPa 1 1 kg cm2 15 6 psi Radiator capacity total 0 76 L 0 67 lmp qt 0 80 US qt Water pump Type Single suction centrifugal pump Item Standard Limit ...

Page 79: ...andard Lubrication chart Pressure feed Splashed scavenge Oil strainer Oil pan Oil pump rotor 2 Oil pump rotor 1 Oil tank Oil filter Check ball Cylinder head Crank pin Piston pin Piston Drive axle Main axle Transmission gears Camshaft Valve lifter ...

Page 80: ...tector M6 1 0 3 10 1 0 7 2 Clamp air cleaner joint M5 0 8 1 3 0 3 2 2 Clamp carburetor joint M4 0 7 1 3 0 3 2 2 Air filter joint clamp M6 1 0 1 3 0 3 2 2 Throttle cable cover M5 0 8 1 4 0 4 2 9 Air filter element M6 1 0 1 2 0 2 1 4 Radiator panel upper M6 1 0 2 10 1 0 7 2 Radiator M6 1 0 6 10 1 0 7 2 Radiator hose clamp M6 1 0 8 2 0 2 1 4 Impeller M8 1 25 1 14 1 4 10 Water pump housing cover M6 1 ...

Page 81: ...1 33 3 3 24 Primary drive gear M20 1 0 1 75 7 5 54 Clutch boss M20 1 0 1 75 7 5 54 Clutch spring M6 1 0 6 8 0 8 5 8 Balancer driven gear M14 1 0 1 50 5 0 36 Balancer weight plate M6 1 0 3 10 1 0 7 2 Drive sprocket M20 1 0 1 75 7 5 54 Shift guide M6 1 0 2 10 1 0 7 2 Stopper lever M6 1 0 1 10 1 0 7 2 Segment M8 1 25 1 30 3 0 22 Neutral switch M5 0 8 2 4 0 4 2 9 Part to be tightened Thread size Q ty ...

Page 82: ...m top of outer tube with inner tube and damper rod fully com pressed without spring 80 150 mm 3 15 5 91 in Oil grade Suspension oil 01 Inner tube outer diameter 46 mm 1 81 in Front fork top end 0 mm 0 in Rear suspension USA CDN AUS NZ ZA EUROPE Shock absorber travel 132 mm 5 20 in Spring free length 265 mm 10 43 in 275 mm 10 83 in Fitting length 253 mm 9 96 in 260 mm 10 24 in Min Max 247 265 mm 9 ...

Page 83: ...5 mm 0 006 in Pad thickness 4 4 mm 0 17 in 1 mm 0 04 in Master cylinder inside dia 11 0 mm 0 433 in Caliper cylinder inside dia 27 0 mm 1 063 in 2 Brake fluid type DOT 4 Rear disc brake Disc outside dia Thickness 240 4 0 mm 9 45 0 16 in 240 3 5 mm 9 45 0 14 in Deflection limit 0 15 mm 0 006 in Pad thickness 6 4 mm 0 25 in 1 0 mm 0 04 in Master cylinder inside dia 12 7 mm 0 500 in Caliper cylinder ...

Page 84: ...le cable cap M5 0 8 2 4 0 4 2 9 Clutch lever holder M5 0 8 2 4 0 4 2 9 Decompression lever holder M5 0 8 2 4 0 4 2 9 Front brake master cylinder and bracket M6 1 0 2 9 0 9 6 5 Front brake master cylinder cap M4 0 7 2 2 0 2 1 4 Brake lever mounting bolt M6 1 0 1 7 0 7 5 1 Brake lever mounting nut M6 1 0 1 7 0 7 5 1 Brake lever position locknut M6 1 0 2 7 0 7 5 1 Cable guide front brake hose and gui...

Page 85: ... 1 25 1 69 6 9 50 Pivot shaft and nut M16 1 5 1 85 8 5 61 Relay arm and swingarm M14 1 5 1 80 8 0 58 Relay arm and connecting rod M14 1 5 1 80 8 0 58 Connecting rod and frame M14 1 5 1 80 8 0 58 Rear shock absorber and frame M10 1 25 1 56 5 6 40 Rear shock absorber and relay arm M10 1 25 1 53 5 3 38 Rear frame and frame M8 1 25 3 26 2 6 19 Swingarm and brake hose holder M5 4 4 0 4 2 9 Drive chain ...

Page 86: ...66 Ω at 20 C 68 F Black Pink Pickup coil resistance color 248 372 Ω at 20 C 68 F White Red CDI unit model manufacturer 5JG YAMAHA Ignition coil Model manufacturer JF2 YAMAHA Minimum spark gap 6 mm 0 24 in Primary winding resistance 0 20 0 30 Ω at 20 C 68 F Secondary winding resistance 9 5 14 3 kΩ at 20 C 68 F Part to be tightened Thread size Q ty Tightening torque Nm m kg ft lb Stator M6 1 0 3 10 ...

Page 87: ...y threads Com ponents should be at room temperature A Nut B Bolt TORQUE SPECIFICA TION Nm m kg ft lb 10 mm 12 mm 14 mm 17 mm 19 mm 22 mm 6 mm 8 mm 10 mm 12 mm 14 mm 16 mm 6 15 30 55 85 130 0 6 1 5 3 0 5 5 8 5 13 4 3 11 22 40 61 94 A Distance between flats B Outside thread diameter EC230000 DEFINITION OF UNITS Unit Read Definition Measure mm cm millimeter centimeter 10 3 meter 10 2 meter Length Len...

Page 88: ...ement liquide double arbre à cames en tête DOHC Monocylindre incliné 426 cm3 15 0 Imp oz 14 4 US oz 95 0 60 1 mm 3 74 2 37 in 12 5 1 Démarreur au pied Dispositions de cylindres Cylindrée Alésage course Taux de compression Système de démarrage Système de graissage Carter sec Type ou grade d huile Huile de moteur SAE 20W40 SH ou SAE 10W30 SH Quantité d huile Huile de moteur Vidange périodique 1 5 L ...

Page 89: ...3 429 Type de boîte de vitesse Prise constante 5 rap ports Commande Au pied gauche Taux de réduction 1ère 24 13 1 846 2ème 27 18 1 500 3ème 23 18 1 278 4ème 24 22 1 091 5ème 20 21 0 952 Partie cycle Type de cadre Simple berceau dédoublé Angle de chasse 27 8 Chasse 123 mm 4 84 in Pneu Type de pneu Avec chambre à air Taille de pneu avant 80 100 21 51M Pour E U Canada ZA AUS NZ et F 80 100 21 51R Pou...

Page 90: ...seurs Amortisseur avant Ressort hélicoïdal amortisseur huile Amortisseur arrière Ressort hélicoïdal amortisseur huile à gaz huile Débattement Roue avant 300 mm 11 8 in Roue arrière 315 mm 12 4 in Partie électrique Système d allumage Magnéto CDI ...

Page 91: ...e chapeau 22 000 à 22 021 mm 0 8661 à 0 8670 in Diamètre extérieur d arbre à cames 21 967 à 21 980 mm 0 8648 à 0 8654 in Jeu entre arbre à cames et chapeau 0 020 à 0 051 mm 0 0008 à 0 0020 in Dimensions de came Admission A 31 7 à 31 8 mm 1 248 à 1 252 in 31 6 mm 1 244 in B 22 95 à 23 05 mm 0 9035 à 0 9075 in 22 85 mm 0 900 in C 8 65 à 8 85 mm 0 3406 à 0 3484 in Echappement A 31 2 à 31 3 mm 1 2283 ...

Page 92: ... mm 0 089 in ECH 2 26 mm 0 089 in C largeur de siège AD 0 9 à 1 1 mm 0 0354 à 0 0433 in 1 5 mm 0 0591 in ECH 0 9 à 1 1 mm 0 0354 à 0 0433 in 1 5 mm 0 0591 in D épaisseur de rebord AD 1 mm 0 0394 in 0 85 mm 0 033 in ECH 1 mm 0 0394 in 0 85 mm 0 033 in Diamètre extérieur de queue AD 4 475 à 4 490 mm 0 1762 à 0 1768 in ECH 4 960 à 4 975 mm 0 1953 à 0 1959 in Diamètre intérieur du guide AD 4 500 à 4 5...

Page 93: ...on à la compression installé AD 124 à 136 N 12 6 à 13 8 kg 27 78 à 30 42 lb ECH 123 à 143 N 12 6 à 14 6 kg 27 78 à 32 19 lb Limite d inclinaison AD 2 5 1 7 mm 2 5 0 067 in ECH 2 5 1 8 mm 2 5 0 071 in Sens d enroulement vue du dessus AD Dans le sens des aiguilles d une montre ECH Dans le sens des aiguilles d une montre Piston Jeu entre piston et cylindre 0 040 à 0 065 mm 0 0016 à 0 0026 in 0 1 mm 0...

Page 94: ...t des becs monté 0 35 à 0 50 mm 0 014 à 0 020 in 0 85 mm 0 033 in Jeu latéral 0 020 à 0 055 mm 0 0008 à 0 0022 in 0 13 mm 0 005 in Segment racleur d huile Dimensions B T 2 0 2 9 mm 0 08 0 11 in Ecartement des becs monté 0 2 à 0 5 mm 0 01 à 0 02 in Vilebrequin Largeur du vilebrequin A 61 95 à 62 00 mm 2 439 à 2 441 in Limite de déflexion C 0 03 mm 0 0012 in 0 05 mm 0 002 in Jeu latéral de tête de b...

Page 95: ...teur Tambour de came et barre de guidage Limite de torsion de barre de guidage 0 05 mm 0 002 in Démarreur au pied Type Mécanisme à cliquets Carburateur E U Europe Canada ZA AUS NZ Marque d identification 5JG1 00 5JG2 10 Gicleur principal M J n 162 Gicleur d air M A J n 200 Aiguille J N OBEKR 4 OBEKQ 4 Echancrure C A 15 Gicleur d air de ralenti P A J 1 n 100 Sortie de ralenti P O 0 9 Gicleur de ral...

Page 96: ...0 0031 in 0 15 mm 0 006 in Pression de réglage de clapet de dérivation 40 à 80 kPa 0 4 à 0 8 kg cm2 5 69 à 11 38 psi Refroidissement Taille de la carcasse de radiateur Largeur 117 8 mm 4 6 in Hauteur 260 mm 10 2 in Epaisseur 32 mm 1 26 in Pression d ouverture du bouchon du radiateur 110 kPa 1 1 kg cm2 15 6 psi Capacité du radiateur totale 0 76 L 0 67 lmp qt 0 80 US qt Pompe à eau Type Pompe centri...

Page 97: ...ous pression Barbotage Crépine à huile Carter d huile Rotor de pompe à huile 1 Rotor de pompe à huile 2 Réservoir d huile Filtre à huile Bille d arrêt Culasse Maneton de bielle Axe de piston Piston Arbre secondaire Arbre primaire Engrenage de la transmission Arbre à cames Poussoir de soupape ...

Page 98: ...tre à air M5 0 8 1 3 0 3 2 2 Bride joint de carburateur M4 0 7 1 3 0 3 2 2 Bride de raccord du filtre à air M6 1 0 1 3 0 3 2 2 Cache du câble d accélération M5 0 8 1 4 0 4 2 9 Elément du filtre à air M6 1 0 1 2 0 2 1 4 Panneau de radiateur supérieur M6 1 0 2 10 1 0 7 2 Radiateur M6 1 0 6 10 1 0 7 2 Bride du flexible de radiateur M6 1 0 8 2 0 2 1 4 Rotor M8 1 25 1 14 1 4 10 Couvercle de boîtier de ...

Page 99: ...3 24 Pignon primaire M20 1 0 1 75 7 5 54 Noix d embrayage M20 1 0 1 75 7 5 54 Ressort d embrayage M6 1 0 6 8 0 8 5 8 Pignon mené du dispositif d équilibrage M14 1 0 1 50 5 0 36 Plaque de poids M6 1 0 3 10 1 0 7 2 Pignon de chaîne M20 1 0 1 75 7 5 54 Guide de sélecteur M6 1 0 2 10 1 0 7 2 Levier de butée M6 1 0 1 10 1 0 7 2 Segment M8 1 25 1 30 3 0 22 Contacteur de point mort M5 0 8 2 4 0 4 2 9 Piè...

Page 100: ...nté rieur et tige d amortisseur complète ment comprimées sans le ressort 80 à 150 mm 3 15 à 5 91 in Grade d huile Huile de suspen sion 01 Diamètre extérieur de tube plongeur 46 mm 1 81 in Extrémité supérieure de fourche avant 0 mm 0 in Suspension arrière E U Canada AUS NZ ZA Europe Débattement d amortisseur 132 mm 5 20 in Longueur de ressort libre 265 mm 10 43 in 275 mm 10 83 in Longueur de raccor...

Page 101: ... 4 4 mm 0 17 in 1 mm 0 04 in Diamètre intérieur de maître cylindre 11 0 mm 0 433 in Diamètre intérieur de cylindre d étrier 27 0 mm 1 063 in 2 Type de liquide de frein DOT n 4 Frein à disque arrière Diamètre extérieur épaisseur 240 4 0 mm 9 45 0 16 in 240 3 5 mm 9 45 0 14 in Limite de flèche 0 15 mm 0 006 in Epaisseur de plaquette 6 4 mm 0 25 in 1 0 mm 0 04 in Diamètre intérieur de maître cylindre...

Page 102: ... 8 2 4 0 4 2 9 Support de levier d embrayage M5 0 8 2 4 0 4 2 9 Support de levier de décompression M5 0 8 2 4 0 4 2 9 Maître cylindre de frein avant et étrier M6 1 0 2 9 0 9 6 5 Capuchon de maître cylindre de frein avant M4 0 7 2 2 0 2 1 4 Levier de frein boulon M6 1 0 1 7 0 7 5 1 Levier de frein écrou M6 1 0 1 7 0 7 5 1 Contre écrou du réglage de position levier de frein M6 1 0 2 7 0 7 5 1 Guide ...

Page 103: ... 8 5 61 Bras de relais et bras oscillant M14 1 5 1 80 8 0 58 Bras de relais et bielle M14 1 5 1 80 8 0 58 Bielle et cadre M14 1 5 1 80 8 0 58 Amortisseur arrière et cadre M10 1 25 1 56 5 6 40 Amortisseur arrière et bras de relais M10 1 25 1 53 5 3 38 Cadre arrière et cadre M8 1 25 3 26 2 6 19 Bras oscillant et support de tuyau de frein M5 4 4 0 4 2 9 Montage de tendeur de chaîne de transmission M8...

Page 104: ...à 20 C 68 F noir rose Résistance de bobine d excitation couleur 248 à 372 Ω à 20 C 68 F blanc rouge Modèle fabricant du bloc CDI 5JG YAMAHA Bobine d allumage Modèle fabricant JF2 YAMAHA Longueur minimum d étincelle 6 mm 0 24 in Résistance de l enroulement primaire 0 20 à 0 30 Ω à 20 C 68 F Résistance de l enroulement secondaire 9 5 à 14 3 kΩ à 20 C 68 F Pièce à serrer Taille de filetage Qté Couple...

Page 105: ... A moins que ce ne soit spécifié autrement les spécifications de couple s entendent pour des filetages propres et secs Les composants doivent être à température ambiante A écrou B vis CARACTERISTIQUES DECOUPLE Nm m kg ft lb 10mm 12mm 14mm 17mm 19mm 22mm 6 mm 8 mm 10 mm 12 mm 14 mm 16 mm 6 15 30 55 85 130 0 6 1 5 3 0 5 5 8 5 13 4 3 11 22 40 61 94 DEFINITION DES UNITES Unité Signification Définition...

Page 106: ...t Ottomotor 2 obenliegende Nockenwellen DOHC Zylinderanordnung 1 Zylinder nach vorn geneigt Hubraum 426 cm3 Bohrung Hub 95 0 60 1 mm Verdichtungsverhältnis 12 5 1 Startsystem Kickstarter Schmiersystem Trockensumpfschmierung Motoröl Ölsorte und viskosität SAE 20W40 SH oder SAE 10W30 SH Füllmenge Ölwechsel ohne Filterwechsel 1 5 L Ölwechsel mit Filterwechsel 1 6 L Gesamtmenge 1 7 L Kühlsystem Fassun...

Page 107: ...tes 5 Gang Getriebe Schaltung Fußschalthebel links Untersetzungsverhältnis 1 Gang 24 13 1 846 2 Gang 27 18 1 500 3 Gang 23 18 1 278 4 Gang 24 22 1 091 5 Gang 20 21 0 952 Fahrwerk Rahmenbauart Scheifenrohrrahmen mit geteiltem Unterzug Lenkkopfwinkel 27 8 Nachlauf 123 mm Reifen Bauart Schlauchreifen Dimension vorn 80 100 21 51M nur F 80 100 21 51R nicht F hinten 110 90 19 62M nur F 110 90 19 NHS nic...

Page 108: ...C Federelemente vorn hydraulisch gedämpfte Teleskopgabel mit Spi ralfeder hinten Federbein mit gasdruckunterstütztem Stoß dämpfer und Spiralfeder Federweg vorn 300 mm hinten 315 mm Elektrische Anlage Zündsystem CDI Schwungradmagnetzünder ...

Page 109: ...mm Max Ovalität 0 05 mm Nockenwelle Antrieb Steuerkette links Nockenwellenlager Durchmesser 22 000 22 021 mm Nockenwellenlagerzapfen Durchmesser 21 967 21 980 mm Lagerspiel 0 020 0 051 mm Nockenabmessungen Einlaß A 31 7 31 8 mm 31 6 mm B 22 95 23 05 mm 22 85 mm C 8 65 8 85 mm Auslaß A 31 2 31 3 mm 31 1 mm B 22 95 23 05 mm 22 85 mm C 8 15 8 35 mm C A B ...

Page 110: ... mm Ventilsitzbreite C Einlaß 0 9 1 1 mm 1 5 mm Auslaß 0 9 1 1 mm 1 5 mm Ventiltellerstärke D Einlaß 1 mm 0 85 mm Auslaß 1 mm 0 85 mm Ventilschaftdurchmesser Einlaß 4 475 4 490 mm Auslaß 4 960 4 975 mm Ventilführungsdurchmesser Einlaß 4 500 4 512 mm Auslaß 5 000 5 012 mm Ventilschaftspiel Einlaß 0 010 0 037 mm 0 08 mm Auslaß 0 025 0 052 mm 0 10 mm Bezeichnung Spezifikation Grenzwert A Ventilteller...

Page 111: ...en Einlaß 32 87 mm Auslaß 35 42 mm Federdruck eingebaut Einlaß 124 136 N 12 6 13 8 kg Auslaß 123 143 N 12 6 14 6 kg Rechtwinkligkeitsgrenze Einlaß 2 5 1 7 mm Auslaß 2 5 1 8 mm Wicklungsrichtung Draufsicht Einlaß Im Uhrzeigersinn Auslaß Im Uhrzeigersinn Kolben Kolbenlaufspiel 0 040 0 065 mm 0 1 mm Kolbendurchmesser D 94 945 94 960 mm Meßpunkt H 9 mm Kolbenbolzenversatz 1 mm Bezeichnung Spezifikatio...

Page 112: ...ing Ausführung Minutenring Abmessungen B T 1 00 3 35 mm Stoßspiel eingebaut 0 35 0 50 mm 0 85 mm Ringnutspiel 0 020 0 055 mm 0 13 mm Ölabstreifring Abmessungen B T 2 0 2 9 mm Stoßspiel eingebaut 0 2 0 5 mm Kurbelwelle Kurbelbreite A 61 95 62 00 mm Kurbelwellenschlag C 0 03 mm 0 05 mm Pleuel Axialspiel D 0 15 0 45 mm 0 50 mm Kippspiel F 0 4 1 0 mm 2 0 mm Ausgleichswellen Antrieb Zahnrad Dekompressi...

Page 113: ... Schaltwalze Führungsstange Max Führungsstangenschlag 0 05 mm Kickstarter Bauart Rastenmechanismus Vergaser Kennzeichnung 5JG2 10 Hauptdüse M J 162 Hauptluftdüse M A J 200 Düsennadel J N OBEKR 4 Konus C A 15 Leerlaufluftdüse 1 P A J 1 100 Leerlaufauslaß P O 0 9 Leerlaufdüse P J 42 Leerlaufgemisch Regulierschraube Beispiel P S 1 1 2 Teillastbohrung B P 1 1 0 Ventilsitzgröße V S 3 8 Kaltstartdüse 1 ...

Page 114: ...el 0 03 0 08 mm 0 15 mm Überdruckventil Ansprechdruck 40 80 kPa 0 4 0 8 bar Kühlsystem Kühlerabmessungen Breite 117 8 mm Höhe 260 mm Tiefe 32 mm Kühlerverschlußdeckel Öffnungsdruck 110 kPa 1 1 bar Kühlsystem Fassungsvermögen Gesamtmenge 0 76 L Wasserpumpe Bauart Kreiselpumpe mit einfacher Zulauföffnung Bezeichnung Spezifikation Grenzwert ...

Page 115: ...aubild Druckumlaufschmierung Spritzschmierung Ölsieb Ölwanne Ölpumpenrotor 1 Ölpumpenrotor 2 Öltank Ölfilter Rückschlagventil Zylinderkopf Kurbelwellenzapfen Kolbenbolzen Kolben Getriebe Ausgangswelle Getriebe Eingangswelle Getriebezahnräder Nockenwelle Tassenstößel ...

Page 116: ...1 0 Klemme Luftfilter Ansaugstutzen M5 0 8 1 3 0 3 Klemme Vergaseranschluß M4 0 7 1 3 0 3 Ansaugluftstutzen Schlauchschelle M6 1 0 1 3 0 3 Gasdrehgriff Gehäusedeckel M5 0 8 1 4 0 4 Luftfiltereinsatz M6 1 0 1 2 0 2 Obere Kühlerverkleidung M6 1 0 2 10 1 0 Kühler M6 1 0 6 10 1 0 Kühlwasserschlauchschelle M6 1 0 8 2 0 2 Flügelrad M8 1 25 1 14 1 4 Wasserpumpen Gehäusedeckel M6 1 0 3 10 1 0 Kühlmittel A...

Page 117: ...erhebel M8 1 25 1 33 3 3 Primärantriebszahnrad M20 1 0 1 75 7 5 Kupplungsnabe M20 1 0 1 75 7 5 Kupplungsfeder M6 1 0 6 8 0 8 Ausgleichswellen Abtriebsrad M14 1 0 1 50 5 0 Ausgleichsgewicht M6 1 0 3 10 1 0 Antriebsritzel M20 1 0 1 75 7 5 Führungsstange M6 1 0 2 10 1 0 Anschlaghebel M6 1 0 1 10 1 0 Segment M8 1 25 1 30 3 0 Leerlaufschalter M5 0 8 2 4 0 4 Bauteil Gewinde Anz Anzugs moment Nm m kg ...

Page 118: ... Füllhöhe 130 mm Min Max gemessen von der Oberkante des Standrohres Gabel und Dämpfer rohr vollständig eingefedert ohne Gabelfeder 80 150 mm Ölsorte Teleskopgabelöl 01 Standrohr Durchmesser 46 mm Position der oberen Gabelbrücke 0 mm Federelement hinten Federweg 132 mm Feder ungespannte Länge 275 mm Einbaulänge 260 mm Min Max 257 275 mm Standard Federrate K ca 54 0 N mm 5 40 kg mm Umrüstmöglichkeit...

Page 119: ... 3 0 mm 245 2 5 mm Max Bremsscheibenverzug 0 15 mm Bremsbelagstärke 4 4 mm 1 mm Hauptbremszylinder Durchmesser 11 0 mm Bremszylinder Durchmesser 27 0 mm 2 Bremsflüssigkeit DOT 4 Hinterradbremse Bremsscheibe Durchmesser Stärke 240 4 0 mm 240 3 5 mm Max Bremsscheibenverzug 0 15 mm Bremsbelagstärke 6 4 mm 1 0 mm Hauptbremszylinder Durchmesser 12 7 mm Bremszylinder Durchmesser 27 0 mm 1 Bremsflüssigke...

Page 120: ...pe M5 0 8 2 4 0 4 Kupplungshebel Halterung M5 0 8 2 4 0 4 Dekom pressionshebel Halferung M5 0 8 2 4 0 4 Hauptbremszylinder vorn und Halterung M6 1 0 2 9 0 9 Bremsflüssigkeitsbehälterdeckel vorn M4 0 7 2 2 0 2 Handbremshebel Halterung Schraube M6 1 0 1 7 0 7 Handbremshebel Halterung Mutter M6 1 0 1 7 0 7 Handbremshebelpositions Sicherungsmutter M6 1 0 2 7 0 7 Kabelführung Bremsschlauch vorn und Hal...

Page 121: ...hwingenachse und Mutter M16 1 5 1 85 8 5 Übertragungshebel und Schwinge M14 1 5 1 80 8 0 Übertragungshebel und Umlenkhebel M14 1 5 1 80 8 0 Umlenkhebel und Rahmen M14 1 5 1 80 8 0 Federbein und Rahmen M10 1 25 1 56 5 6 Federbein und Umlenkhebel M10 1 25 1 53 5 3 Rahmen Hinterteil und Rahmen M8 1 25 3 26 2 6 Schwinge und Bremsschlauch Halterung M5 4 4 0 4 Antriebskettenspanner Halterung M8 1 25 2 1...

Page 122: ... Widerstand Farbe der Erregerspule 2 44 66 Ω bei 20 C schwarz rosa Impulsgeber Widerstand Farbe 248 372 Ω bei 20 C weiß rot CDI Zündbox Typ Hersteller 5JG YAMAHA Zündspule Typ Hersteller JF2 YAMAHA Min Zündfunkenstrecke 6 mm Primärwicklungs Widerstand 0 20 0 30 Ω bei 20 C Sekundärwicklungs Widerstand 9 5 14 3 kΩ bei 20 C Bauteil Gewinde Anz Anzugsmoment Nm m kg Stator M6 1 0 3 10 1 0 Rotor M10 1 2...

Page 123: ...ten die ge nannten Anzugsmomente für saubere und trok kene Schraubverbindungen bei Raumtempera tur A Mutter B Schrau be ALLGEMEINE ANZUGSMOMENTE Nm m kg 10 mm 12 mm 14 mm 17 mm 19 mm 22 mm 6 mm 8 mm 10 mm 12 mm 14 mm 16 mm 6 15 30 55 85 130 0 6 1 5 3 0 5 5 8 5 13 A Schlüsselweite B Gewindedurchmesserer EINHEITEN Einheit Bedeutung Definition Anwendung mm cm Millimeter Zentimeter 10 3 m 10 2 m Länge...

Page 124: ...2 19 SPEC LUBRICATION DIAGRAMS LUBRICATION DIAGRAMS 1 Oil delivery pipe 2 Intake camshaft 3 Exhaust camshaft 4 Oil filter 5 Oil pump 6 Main axle 7 Drive axle ...

Page 125: ...ung 2 Einlaß Nockenwelle 3 Auslaß Nockenwelle 4 Ölfilter 5 Ölpumpe 6 Getriebe Eingangswelle 7 Getriebe Ausgangswelle SCHEMAS DE GRAISSAGE 1 Tuyau d arrivée d huile 2 Arbre à cames d admission 3 Arbre à cames d échappement 4 Filtre à huile 5 Pompe à huile 6 Arbre primaire 7 Arbre secondaire 2 19 ...

Page 126: ...2 20 SPEC LUBRICATION DIAGRAMS 1 Camshaft 2 Connecting rod 3 Oil filter 4 Crankshaft 5 Main axle 6 Drive axle 7 Oil delivery pipe ...

Page 127: ...UBILDER 1 Nockenwelle 2 Pleuel 3 Ölfilter 4 Kurbelwelle 5 Getriebe Eingangswelle 6 Getriebe Ausgangswelle 7 Ölzufuhrleitung 1 Arbre à cames 2 Bielle 3 Filtre à huile 4 Vilebrequin 5 Arbre primaire 6 Arbre secondaire 7 Tuyau d arrivée d huile 2 20 ...

Page 128: ...te Ç Pass the decompression cable and ENGINE STOP button lead under the frame Î Pass the ENGINE STOP but ton lead along the inner side of the decompression cable Fasten the CDI magneto lead neutral switch lead and ENGINE STOP button lead to the frame with a plastic lock ing tie and cut off the tie end Ï Pass the ENGINE STOP button lead along the inner side of the oil tank breather hose Ì Fasten th...

Page 129: ...HEMINEMENT DES CABLES 1 Guide de flexible 2 Tuyau de frein 3 Reniflard de réservoir d essence 4 Reniflard de réservoir d huile 5 Bride 6 Fil de bouton d arrêt du moteur ENGINE STOP 7 Faisceau de fils secondaires 8 Fil de TPS copteur du papillon d accélération 9 Fil de contacteur de point mort 0 Flexible d huile A Support de flexible B Fil de magnéto CDI C Câble d embrayage D Reniflard de culasse E...

Page 130: ... Fasten the neutral switch lead and CDI magneto lead together with a plastic band Í Pass the clutch cable on the inside the cylinder head breather hose Ê Pass the cylinder head breather hose along the inner side of the radiator pipe Ë Pass the radiator breather hose from the right side of the frame to the left side over radiator pipe 1 along the inner side of radiator hose 4 and the radiator and ...

Page 131: ...nter der mittleren Kühlerhalte rung und links vom Leerlaufschalter Kabel und CDI Schwungradmagnetzünder Kabel führen Attacher le fil de TPS sous le coupleur au cadre à l aide d une attache en plastique Ò Faire passer le reniflard de carburateur et le flexible de trop plein entre la bielle et le tube transversal du cadre Attacher le fil de contacteur de point mort et le flexi ble d huile à l aide d...

Page 132: ...me and cut off the tie end Û Pass the ignition coil lead in the sub wire harness under the cushion bracket frame Fasten the ignition coil lead in the sub wire harness to the frame with a plastic locking tie Pass the carburetor breather hoses and overflow hose so that all there hoses do not contact the rear shock absorber ÅÅ Åı CABLE ROUTING DIAGRAM ...

Page 133: ...tungsschläuche so führen daß keiner der Schläuche das Federbein be rührt ÅÅ Åı Ù Faire passer le tuyau de frein par le guide de la pro tection Á Attacher le fil de bobine d allumage dans le faisceau de fils secondaires en haut de l intérieur du cadre et couper l extrémité de l attache Û Faire passer le fil de bobine d allumage dans le fais ceau de fils secondaires sous le support d amortisse ment ...

Page 134: ...coil on the inside of the frame Î Pass the throttle cables over the high tension cord Pass the throttle cables along the outer side of the CDI unit leads Ï Fasten the CDI unit leads to the frame with a plastic locking tie Ì Pass the throttle cables between the top radiator mounting boss and middle radiator mounting boss Ó Pass the CDI unit leads over the top radiator mounting boss È Cross the pull...

Page 135: ...box Halterung füh ren 1 Bride 2 Bobine d allumage 3 Cordon de haute tension 4 Bloc CDI 5 Attache de bloc CDI 6 Câble d accélérateur tirage 7 Câble d accélérateur rappel 8 Radiateur gauche 9 Reniflard de radiateur 0 Radiateur droit A Support du bloc CDI cadre Å Attacher le fil de bobine d allumage au cadre à l aide d une attache en plastique ı Attacher le fil de bobine d allumage et le fil de la ma...

Page 136: ...hrottle cable 2 Clamp 3 Decompression cable 4 Clutch cable 5 Brake hose 6 Hose guide 7 ENGINE STOP button lead Å Fasten the ENGINE STOP button lead to the handlebar with the plastic band ı Pass the brake hose in front of the number plate ...

Page 137: ...Kabelbinder am Lenker befestigen ı Den Bremsschlauch vor dem Nummernschild führen 1 Câble d accélération 2 Bride 3 Câble du décompresseur 4 Câble d embrayage 5 Tuyau de frein 6 Guide de flexible 7 Fil de bouton d arrêt du moteur ENGINE STOP Å Fixer le fil de bouton d arrêt du moteur ENGINE STOP au guidon à l aide d une attache en plastique ı Faire passer le tuyau de frein par devant la plaque de n...

Page 138: ...L FILTER Replace VALVES Check the valve clearances Inspect Replace The engine must be cold Check the valve seats and valve stems for wear VALVE SPRINGS Inspect Replace Check the free length and the tilt VALVE LIFTERS Inspect Replace Check for scratches and wear CAMSHAFTS Inspect Replace Inspect the camshaft sur face CAMSHAFT SPROCKETS Inspect Replace Check for wear on the teeth and for damage PIST...

Page 139: ...ation Replace coolant Inspect hoses Every two years OUTSIDE NUTS AND BOLTS Retighten Refer to STARTING AND BREAK IN section in the CHAPTER 1 AIR FILTER Clean and lubricate Replace Use foam air filter oil OIL STRAINER frame Clean FRAME Clean and inspect FUEL TANK COCK Clean and inspect BRAKES Adjust lever position and pedal height Lubricate pivot point Check brake disc surface Check fluid level and...

Page 140: ...be Lithium base grease STEERING HEAD Inspect free play and retighten Clean and lube Replace bearing Lithium base grease TIRE WHEELS Inspect air pressure wheel run out tire wear and spoke looseness Retighten sprocket bolt Inspect bearings Replace bearings Lubricate Lithium base grease THROTTLE CONTROL CABLE Check routing and connection Lubricate Yamaha cable lube or SAE 10W 30 motor oil Item After ...

Page 141: ...r doit être froid Contrôler l usure des sièges et les queues de soupape RESSORTS DE SOUPAPE Contrôler Changer Contrôler la longueur libre et l inclinaison POUSSOIRS DE SOUPAPE Contrôler Changer Contrôler s ils sont griffés ou usés ARBRES A CAMES Contrôler Changer Contrôler la surface des arbres à cames PIGNON D ARBRE A CAMES Contrôler Changer S assurer que les dents ne sont ni usées ni endomma gée...

Page 142: ...ler le fonctionnement du bouchon de radiateur Changer le liquide de refroidissement Contrôler les tuyaux Tous les deux ans BOULONS ET ECROUS EXTERIEURS Resserrer Se reporter à la section MISE EN ROUTE ET RODAGE du CHAPITRE 1 FILTRE A AIR Nettoyer et graisser Changer Utiliser l huile de filtre à air CREPINE D HUILE cadre Nettoyer CADRE Nettoyer et contrôler RESERVOIR A ESSENCE ROBINET A ESSENCE Net...

Page 143: ...ontrôler et lubrifier Graisse à base de lithium TETE DE FOURCHE Contrôler le jeu Nettoyer et lubrifier Changer le roulement Graisse à base de lithium PNEU ROUES Contrôler la pression de gonflage le voile de roue et l usure des pneus et la tension des rayons Resserrer les boulons de la roue dentée Contrôler les roulements Changer les roulements Graisser Graisse à base de lithium ACCELERATEUR CABLES...

Page 144: ...Bemerkungen MOTORÖL Erneuern ÖLFILTER Erneuern VENTILE Ventilspiel kontrollieren Prüfen Erneuern Bei kaltem Motor Ventilsitze und schafte auf Verschleiß prüfen VENTILFEDERN Prüfen Erneuern Ungespannte Länge und Rechtwinkligkeit prüfen TASSENSTÖSSEL Prüfen Erneuern Auf Riefen und Verschleiß prüfen NOCKENWELLEN Prüfen Erneuern Oberfläche prüfen NOCKENWELLENRÄDER Prüfen Erneuern Auf Zahnverschleiß un...

Page 145: ...rneuern Kettenschmiermittel ver wenden Durchhang 40 50 mm KÜHLSYSTEM Kühlflüssigkeitsstand auf Undichtig keit prüfen Kühlerverschlußdeckel prüfen Kühlflüssigkeit wechseln Schläuche prüfen Alle zwei Jahre SCHRAUBVERBINDUNGEN AM FAHRWERK Nachziehen Siehe unter ANLASSEN UND EINFAHREN im KAPITEL 1 LUFTFILTER Reinigen und mit Öl tränken Erneuern Spezialöl für Schaum stoff Luftfiltereinsätze ver wenden ...

Page 146: ...ieren und nachziehen Lithiumfett verwenden KETTENSCHUTZ UND ROLLEN Prüfen SCHWINGE Prüfen und nachziehen UMLENK UND ÜBERTRAGUNGS HEBEL Prüfen und schmieren Lithiumfett verwenden LENKKOPF Spiel prüfen und nachziehen Reinigen und schmieren Lager erneuern Lithiumfett verwenden RÄDER REIFEN Reifenluftdruck und Speichenspan nung kontrollieren auf Felgenschlag und Reifenverschleiß prüfen Kettenrad Schra...

Page 147: ...rake P 3 24 30 Chain Check chain slack and alignment Check that the chain is lubri cated properly P 3 31 33 Wheels Check for excessive wear and tire pressure Check for loose spokes and have no excessive play P 3 41 42 Steering Check that the handlebar can be turned smoothly and have no excessive play P 3 42 43 Front forks and rear shock absorber Check that they operate smoothly and there is no oil...

Page 148: ... alignement de la chaîne S assurer que la chaîne est graissée correctement P 3 31 à 33 Roues Contrôler s il n y a pas d usure excessive Contrôler s il n y a pas de rayons détendus et qu il n a pas de jeu excessif P 3 41 à 42 Direction S assurer que le guidon peut être tourné en douceur et qu il n a pas de jeu excessif P 3 42 à 43 Fourche avant et amortisseur arrière S assurer qu ils fonctionnent e...

Page 149: ...bskette Durchhang und Ausrichtung prüfen Kette nach Bedarf schmieren 3 31 33 Räder Reifen auf übermäßigen Verschleiß und Luftdruck prüfen Speichernspannung kontrollieren 3 41 42 Lenkung Auf Schwergängigkeit und übermäßiges Spiel prüfen 3 42 43 Teleskopgabel und Feder bein Funktion auf Undichtigkeit prüfen 3 33 40 Seilzüge Kupplungs Brems und Gaszüge auf Schwergängigkeit prüfen Sicherstellen daß di...

Page 150: ...cap slowly rotate the cap counterclockwise to the detent This procedure allows any residual pres sure to escape When the hissing sound has stopped press down on the cap while turning counterclockwise and remove it CAUTION Hard water or salt water is harmful to the engine parts You may use distilled water if you can t get soft water 1 Place the machine on a level place and hold it in an upright pos...

Page 151: ...hlflüssigkeit nachfüllen 1 Kühler MOTEUR CONTROLE DU NIVEAU DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT MOTOR KÜHLFLÜSSIGKEITSTAND KONTROLLIEREN MOTEUR CONTROLE DU NIVEAU DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT AVERTISSEMENT Ne pas déposer le bouchon du radiateur 1 le boulon de vidange et les tuyaux quand le moteur et le radiateur sont chauds Le liquide bouillant et de la vapeur pourraient être éjectés sous pres sion ce ...

Page 152: ...d 1 Coolant drain bolt 2 3 Remove Radiator cap Drain the coolant completely 4 Clean Cooling system Thoroughly flush the cooling system with clean tap water 5 Install Copper washer Coolant drain bolt Engine guard New T R 10 Nm 1 0 m kg 7 2 ft lb 6 Fill Radiator Engine To specified level Recommended coolant High quality ethylene glycol anti freeze containing anti corrosion for aluminum engine Coolan...

Page 153: ...ungsverhältnis Frostschutz mittel 1 Wasser 2 50 50 Kühlsystem Fassungsvermögen 1 2 L CHANGEMENT DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT AVERTISSEMENT Ne jamais enlever le bouchon du radiateur quand le moteur est chaud ATTENTION Prendre garde à ne pas verser de liquide de refroidissement sur les surfaces peintes Si cela devait se produire nettoyer à l eau 1 Mettre un récipient sons le moteur 2 Déposer Protèg...

Page 154: ...el low Add coolant Handling notes of coolant The coolant is harmful so it should be han dled with special care WARNING When coolant splashes to your eye Thoroughly wash your eye with water and see your doctor When coolant splashes to your clothes Quickly wash it away with water and then with soap When coolant is swallowed Quickly make him vomit and take him to a doctor EC355000 RADIATOR CAP INSPEC...

Page 155: ... 3 Reinigen und erneuern ATTENTION Ne pas mélanger plusieurs solutions antigel à l éthylène glycol contenant des produits anti corrosion pour moteurs en aluminium Ne pas utiliser d eau contenant des impuretés ou de l huile 7 Monter Bouchon de radiateur Démarrer le moteur et le laisser chauffer quelques minutes 8 Contrôler Niveau du liquide de refroidissement Niveau du liquide de refroidissement ba...

Page 156: ...nspect Pressure Impossible to maintain the specified pressure for 10 seconds Replace Radiator cap tester YU 24460 1 90890 01325 Adapter YU 33984 90890 01352 Radiator cap opening pressure 110 kPa 1 1 kg cm2 15 6 psi EC357002 COOLING SYSTEM INSPECTION 1 Inspect Coolant level 2 Attach Radiator cap tester 1 and adapter 2 3 Apply the specified pressure Radiator cap tester YU 24460 1 90890 01325 Adapter...

Page 157: ...eschriebenen Druck anlegen Kühlerverschlußdeckel Prüfgerät YU 24460 1 90890 01325 Adapter YU 33984 90890 01352 Standard Druck 180 kPa 1 8 bar CONTROLE DE LA PRESSION D OUVERTURE DU BOUCHON DU RADIATEUR 1 Attacher Testeur du bouchon du radiateur 1 et adaptateur 2 N B Mouiller le joint du bouchon du radiateur avec de l eau 3 Bouchon du radiateur 2 Appliquer la pression spécifiée 3 Vérifier Pression ...

Page 158: ... Radiator hose Swelling Replace EC359020 CLUTCH ADJUSTMENT 1 Check Clutch lever free play a Out of specification Adjust Clutch lever free play a 2 4 mm 0 08 0 16 in 2 Adjust Clutch lever free play NOTE Make minute adjustment on the lever side using the adjuster 3 After adjustment check proper operation of clutch lever Clutch lever free play adjustment steps Loosen the locknut 1 Turn the adjuster 2...

Page 159: ... vorgeschriebene Spiel a erreicht ist Sicherungsmutter festziehen N B Ne pas appliquer de pression supérieure à la pres sion spécifiée Le radiateur doit être entièrement rempli 4 Vérifier Pression Impossible de maintenir la pression spéci fiée pendant 10 secondes Réparer Radiateur Raccord des tuyaux du radiateur Fuites du liquide de refroidissement Réparer ou changer Tuyaux du radiateur Gonflement...

Page 160: ...NOTE Before adjusting the throttle cable free play the engine idle speed should be adjusted When the motorcycle is accelerating throttle cable 1 2 is pulled and throttle cable 2 3 is pushed 1st step Loosen the locknut 4 on throttle cable 2 Turn the adjuster 5 in or out to take up any slack on throttle cable 2 2nd step Loosen the locknut 6 on throttle cable 1 Turn the adjuster 7 in or out until the...

Page 161: ...ng montieren REGLAGE DES CABLES D ACCELERATION 1 Vérifier Jeu à la poignée des gaz a Hors spécification Régler Jeu à la poignée des gaz a 3 à 5 mm 0 12 à 0 20 in 2 Régler Jeu des câbles d accélération Etapes de réglage du jeu des câbles d accélé ration Retirer le cache du logement 1 des câbles d accélération Visser le jeu augmente Dévisser le jeu diminue Serrer les contre écrous N B Avant de régle...

Page 162: ...g plug Turn the crankshaft counterclockwise to align the T D C mark a on the rotor with the align mark b on the crankcase cover when piston is at T D C on compression stroke Check the free play c Free play 5 9 mm 0 20 0 35 in Adjustment steps Loosen the locknut 1 Turn the adjuster 2 in or out until the adjustment is suitable Tighten the locknut CAUTION After the adjustment start the engine and mak...

Page 163: ... ben Der Motor stirbt ab wenn der Dekom pressionszug zuviel Spiel aufweist GRAISSAGE DE L ACCELERATEUR 1 Déposer Couvercle en caoutchouc 1 Capuchon du câble d accélération 2 2 Appliquer Graisse à base de savon au lithium A l extrémité des câbles d accélération a 3 Monter Capuchon du câble d accélérateur REGLAGE DU LEVIER DE DECOMPRESSION 1 Contrôler Jeu au levier de décompression 2 Régler Jeu au l...

Page 164: ...Air filter element 3 Filter guide 4 2 Clean Air filter element Clean them with solvent NOTE After cleaning remove the remaining solvent by squeezing the element CAUTION Do not twist the element when squeezing the element Leaving too much of solvent in the ele ment may result in poor starting 3 Inspect Air filter element Damage Replace 4 Apply Foam air filter oil or engine oil to the ele ment NOTE ...

Page 165: ...am Filtergerüst auf die Bohrung b am Luftfiltereinsatz ausrichten NETTOYAGE DU FILTRE A AIR N B Un entretien convenable du filtre à air est la clé pour éviter l usure prématurée et l endommage ment du moteur ATTENTION Ne jamais faire tourner le moteur lorsque le fil tre à air n est pas en place ceci permettrait la pénétration de poussière dans le moteur et cau serait son usure rapide et son endomm...

Page 166: ...LEVEL INSPECTION 1 Stand the motorcycle on a level surface NOTE When checking the oil level make sure that the motorcycle is upright Place the motorcycle on a suitable stand WARNING Never remove the oil tank cap just after high speed operation The heated oil could spurt out causing danger Wait until the oil cools down to approximately 70 C 158 F 2 Idle the engine more than 3 minutes while keeping ...

Page 167: ...verschluß 1 6 Appliquer Graisse à base de savon an lithium Sur la surface d accouplement a de l élé ment de filtre à air 7 Monter Elément de filtre à air 1 Rondelle Boulon de fixation N B Aligner la projection a sur le guide du filtre sur l orifice b situé sur le carter de filtre à air T R 2 Nm 0 2 m kg 1 4 ft lb CONTROLE DU NIVEAU D HUILE MOTEUR 1 Placer la motocyclette sur une surface de niveau ...

Page 168: ... ENERGY CON SERVING II b or higher Engine oil also lubricates the clutch and additives could cause clutch slippage Do not allow foreign materials to enter the crankcase Recommended oil At 5 C 40 F or higher Å Yamalube 4 20W40 or SAE 20W40 type SH motor oil Non Friction modified At 15 C 60 F or lower ı Yamalube 4 10W30 or SAE 10W30 type SH motor oil Non Friction modified and or Yamalube 4 R 15W50 N...

Page 169: ... Klasse SH oder höher wertige Öle speziell für Motor räder CONTROLE DU NIVEAU D HUILE MOTEUR MOTORÖLSTAND KONTROLLIEREN 4 Contrôler Le niveau d huile doit se trouver entre les repères maximum a et minimum b Bas niveau d huile Ajouter de l huile jusqu au niveau requis N B Pour mesurer le niveau d huile introduire la jauge dans le réservoir en veillant à ne pas la visser Pour les E U et le Canada AT...

Page 170: ... oil to the maximum level 7 Install Oil tank cap ENGINE OIL REPLACEMENT 1 Start the engine and let it warm up for several minutes 2 Stop the engine and place an oil pan under the drain bolt 3 Remove Oil filler plug 1 Drain bolt with gasket 2 Drain bolt with gasket 3 Oil filter drain bolt O ring 4 Drain the crankcase and oil tank frame of its oil 4 Remove Engine skidplate Engine oil hose clamp 1 En...

Page 171: ...lauch 2 Ölsieb Rahmen 3 5 Reinigen Ölsieb Rahmen 5 Mettre le moteur en marche et le laisser tour ner pendant quelques minutes ATTENTION Ne jamais mettre un moteur en marche si le réservoir d huile est vide 6 Faire tourner le moteur au ralenti pendant environ 10 secondes tout en maintenant le véhicule à la verticale Couper le moteur et ajouter l huile jusqu au niveau maximum 7 Monter Bouchon du rés...

Page 172: ...nd oil filter element 2 Check the O rings 3 if cracked or dam aged replace them with a new one Install the oil filter element and oil filter cover T R Oil filter cover 10 Nm 1 0 m kg 7 2 ft lb T R 90 Nm 9 0 m kg 65 ft lb New New T R 10 Nm 1 0 m kg 7 2 ft lb T R 20 Nm 2 0 m kg 14 ft lb T R 23 Nm 2 3 m kg 17 ft lb 9 Fill Oil tank frame 10 Install Oil filler plug 11 Inspect Engine for oil leaks Oil l...

Page 173: ...ssaire de remplacer le filtre à huile lors de cette vidange d huile déposer les pièces suivantes et les réinstaller 7 Monter Crépine d huile cadre 1 Rondelle ordinaire 2 Flexible d huile de moteur 3 Bride de flexible d huile de moteur 4 Plaque de protection du moteur 8 Monter Joints Boulon de vidange de filtre à huile Boulon de vidange carter Boulon de vidange châssis Etapes de remplacement Dépose...

Page 174: ...sure Tighten the oil gallery bolt to specification T R Oil gallery bolt 18 Nm 1 8 m kg 13 ft lb PILOT SCREW ADJUSTMENT 1 Adjust Pilot screw 1 Except for USA Adjusting steps Turn in the pilot screw until it is lightly seated Turn out the pilot screw by the factory set number of turns Pilot screw 1 3 4 turns out 1 1 2 turns out for reference only NOTE To optimize the fuel flow at a smaller throt tle...

Page 175: ...z hineindrehen und dabei die Anzahl der Umdrehungen mitzählen Anschließend diesen Wert als Werkseinstel lung notieren 12 Contrôler Pression d huile Etapes de la vérification Desserrer légèrement le boulon 1 de la rampe de graissage Lancer le moteur et le laisser tourner au ralenti jusqu à ce que l huile commence à suinter au niveau du boulon de la rampe de graissage Si l huile ne sort pas après un...

Page 176: ...to SEAT FUEL TANK AND SIDE COVERS section in the CHAPTER 4 2 Drain Coolant Refer to COOLANT REPLACEMENT section 3 Remove RADIATOR Refer to RADIATOR section in the CHAPTER 4 Engine stay upper Cylinder head breather hose Cylinder head cover Spark plug cap Refer to CYLINDER HEAD COVER section in the CHAPTER 4 Adjustment steps Adjust the pilot screw Refer to PILOT SCREW ADJUSTMENT section Turn the thr...

Page 177: ... Leerlaufdrehzahl zu erhö hen Die Leerlaufeinstellschraube 1 nach b drehen um die Leerlaufdrehzahl zu redu zieren Leerlaufdrehzahl 1 700 1 900 U min REGLAGE DU REGIME DE RALENTI 1 Mettre le moteur en marche et bien le chauffer 2 Régler Régime de ralenti REGLAGE DU JEU DE SOUPAPES N B Le jeu de soupapes doit être réglé quand le moteur est froid au toucher Vérifier ou régler le jeu de soupapes avec ...

Page 178: ...rn the crankshaft counterclockwise with a wrench Align the T D C mark a on the rotor with the align mark b on the crankcase cover when piston is at T D C on compression stroke Measure the valve clearance using a feeler gauge 1 NOTE Squeezing the decompressor lever allows the crankshaft to be turned easily NOTE TDC on compression stroke can be found when the cam lobes are opposite each other as sho...

Page 179: ... einnehmen HINWEIS Bei unzulässigem Spiel das Meßergebnis notieren 4 Déposer Bouchon de distribution 1 Bouchon droit 2 Joint torique 5 Contrôler Jeu de soupapes Hors spécifications Régler Jeu de soupapes à froid Soupape d admission 0 15 à 0 20 mm 0 0059 à 0 0079 in Soupape d échappement 0 25 à 0 30 mm 0 0098 à 0 0118 in Étapes de la vérification Faire tourner le vilebrequin dans le sens inverse de...

Page 180: ...range Pad Availability 25 increments No 120 No 240 1 20 mm 2 40 mm Pads are available in 0 05 mm increments NOTE Remove the camshaft cap bolts in a criss cross pattern from the outside working inwards NOTE Attach a wire 3 to the timing chain to pre vent it from falling into the crankcase NOTE Place a rag in the timing chain space to prevent pads from falling into the crank case Identity each valve...

Page 181: ... der Oberfläche der Ventilplättchen angegeben 6 Régler Jeu de soupapes Etapes du réglage Desserrer le boulon capuchon du tendeur de chaîne de distribution Déposer le tendeur de chaîne de distribution et les chapeaux d arbre à cames Déposer les arbre à cames admission 1 et échappement 2 Déposer le câble de décompression 4 le guide 5 le boulon 6 et láxe de décompres sion 7 Déposer les poussoirs de s...

Page 182: ...rdinates intersect shows the new pad number to use Install the new pads 0 and the valve lift ers A Install the camshafts exhaust and intake the timing chain and the camshaft caps T R Bolt camshaft cap 7 Nm 0 7 m kg 5 1 ft lb NOTE Pads can only be selected in 0 05 mm increments NOTE Use the new pad number only as a guide when verifying the valve clearance adjust ment NOTE Lubricate the valve lifter...

Page 183: ...ch mühelos mit einem Finger drehen lassen Die Ventilplättchen und Tassenstößel müs sen an der ursprünglichen Stelle einge setzt werden Arrondir le dernier chiffre de la cale installée à l épaisseur de cale disponible la plus proche Dernier chiffre du numéro de cale Chiffre arrondi 0 ou 2 0 5 PAS ARRONDI 8 10 EXEMPLE Numéro de cale installée 148 Valeur arrondie 150 Trouver la valeur arrondie et la ...

Page 184: ...timing chain tensioner Refer to CAMSHAFTS section in the CHAPTER 4 NOTE Refer to CAMSHAFTS section in the CHAPTER 4 Turn the crankshaft counterclockwise sev eral turns so that the installed parts settle into the right position Recheck the valve clearance If the clearance is still incorrect repeat all the clearance adjustment steps until the specified clearance is obtained ...

Page 185: ... die Einstellung wiederholt wer den bis das vorgeschriebene Ventilspiel erreicht ist 7 Monter Toutes les pièces enlevées N B Remettre toutes les pièces enlevées en place dans l ordre inverse de leur dépose Noter les points sui vants Monter le tendeur de la chaîne de distribution Se reporter à la section ARBRES A CAMES au CHAPITRE 4 N B Se reporter à la section ARBRE A CAMES au CHAPITRE 4 Faire tou...

Page 186: ...1 1 35 235 240 1 36 1 40 240 EXHAUST MEASURED CLEARANCE INSTALLED PAD NUMBER 120 125 130 135 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 240 0 00 0 04 120 125 130 135 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 0 05 0 09 120 125 130 135 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 0 10 0 14 120 125 130 135 140 145 150 1...

Page 187: ...5 235 240 1 36 1 40 240 ECHAPPEMENT JEU MESURE NUMERO DE CALE INSTALLEE 120 125 130 135 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 240 0 00 0 04 120 125 130 135 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 0 05 0 09 120 125 130 135 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 0 10 0 14 120 125 130 135 140 145 150 155 16...

Page 188: ... 235 240 1 36 1 40 240 AUSLASS GEMESSE NES SPIEL NUMMER DES AUSGEBAUTEN VENTILPLÄTTCHENS 120 125 130 135 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 240 0 00 0 04 120 125 130 135 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 0 05 0 09 120 125 130 135 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 0 10 0 14 120 125 130 135 1...

Page 189: ...INSP ADJ MEMO ...

Page 190: ...ake fluid to the reservoir b Install the diaphragm Be careful not to spill any fluid or allow the reservoir to overflow c Connect the clear plastic tube 2 tightly to the caliper bleed screw 1 d Place the other end of the tube into a container e Slowly apply the brake lever or pedal several times f Pull the lever in or push down on the pedal Hold the lever or pedal in position g Loosen the bleed sc...

Page 191: ...kg i Schritte e bis h solange wiederholen bis sich keine Luftblasen mehr im Kunst stoffschlauch befinden PARTIE CYCLE PURGE DE L AIR DU SYSTEME DE FREINAGE AVERTISSEMENT Purger le système de freinage si Le système a été démonté Un tuyan de frein a été desserré ou deposé Le liquide de frein est très bas Le frein fonctionne mal Si le système de freinage n est pas correctement purgé cela peut se trad...

Page 192: ...ed j Add brake fluid to the level line on the reservoir WARNING Check the operation of the brake after bleeding the brake system EC362031 FRONT BRAKE ADJUSTMENT 1 Check Brake lever position a Standard brake lever position a 82 5 mm 3 25 in 2 Adjust Brake lever position Loosen the locknuts 1 then adjust the lever position by changing their tighten ing position 3 Tighten Locknut CAUTION Be sure to t...

Page 193: ...paru j Remettre à niveau le fluide de frein dans le réservoir AVERTISSEMENT Vérifier le fonctionnement du frein après avoir purgé le circuit de freinage 3 25 VORDERRADBREMSE EINSTELLEN 1 Kontrollieren Handbremshebelposition Abstand a zwischen Handbremshebel und Gas drehgriff Standard Handbremshebelposi tion a 82 5mm 2 Einstellen Handbremshebelposition Die Muttern 1 lockern und nach Bedarf verdrehe...

Page 194: ...l height adjustment steps Loosen the locknut 1 Turn the adjusting nut 2 until the pedal height a is within specified height Tighten the locknut Brake pad thickness a Standard Limit 4 4 mm 0 17 in 1 0 mm 0 04 in Brake pad replacement steps Remove the pad pin plug 1 Å ı WARNING Adjust the pedal height between the maximum Å and the minimum ı as shown In this adjustment the bolt 3 end b should protrud...

Page 195: ...2 mm c vom Fuß bremshebel 5 entfernt sein Sicherstellen daß die Bremse nach dem Einstellen nicht schleift REGLAGE DU FREIN ARRIERE 1 Contôler Hauteur de la pédale de frein a Hors spécification Régler Hauteur de la pédale de frein a 5 mm 0 20 in 2 Régler Hauteur de la pédale de frein CONTROLE ET CHANGEMENT DES PLAQUETTES DE FREIN AVANT 1 Vérifier Epaisseur a de plaquette de frein Hors spécification...

Page 196: ...ston in Tighten the bleed screw T R Bleed screw 6 Nm 0 6 m kg 4 3 ft lb Install the brake pads 8 and pad pin Install the brake hose holder 9 and cali per 0 and tighten the pad pin A T R Bolt caliper 23 Nm 2 3 m kg 17 ft lb Pad pin 18 Nm 1 8 m kg 13 ft lb CAUTION Do not reuse the drained brake fluid NOTE Install the brake pads with their projec tions a into the caliper recesses b Temporarily tighte...

Page 197: ...e c in der Bremsschlauchhalte rung auf die Nase d an der Teleskopgabel ausrichten und den Bremsschlauch befesti gen Desserrer la goupille de plaquette 2 Déposer le support du tuyau de frein 3 et l étrier de frein 4 de la fourche avant Déposer la goupille de plaquette et les plaquet tes de frein 5 Connecter le tuyau transparent 6 à la vis de purge 7 et placer le récipient approprié sous son extrémi...

Page 198: ...eed brake system Refer to BRAKE SYSTEM AIR BLEEDING section EC366060 REAR BRAKE PAD INSPECTION AND REPLACEMENT 1 Inspect Brake pad thickness a Out of specification Replace as a set 2 Replace Brake pad Brake pad thickness a Standard Limit 6 4 mm 0 25 in 1 0 mm 0 04 in Brake pad replacement steps Remove the protector 1 and pad pin plug 2 Loosen the pad pin 3 Remove the rear wheel 4 and caliper 5 Ref...

Page 199: ... demon tieren Siehe unter VORDERRAD UND HIN TERRAD im KAPITEL 5 3 Vérifier Niveau du liquide de frein Se reporter à la section CONTROLE DU NIVEAU DE LIQUIDE DE FREIN Installer le bouchon de goupille de plaquette B T R Bouchon de goupille de plaquette 3 Nm 0 3 m kg 2 2 ft lb 4 Contrôler Fonctionnement du levier de frein Sensation de mollesse Purger le circuit de freinage Se reporter à la section PU...

Page 200: ...screw 6 Nm 0 6 m kg 4 3 ft lb Install the brake pad 0 and pad pin A Install the caliper B and rear wheel C Refer to FRONT WHEEL AND REAR WHEEL section in the CHAPTER 5 Tighten the pad pin D T R Pad pin 18 Nm 1 8 m kg 13 ft lb Install the pad pin plug E and protector F T R Bolt protector 7 Nm 0 7 m kg 5 1 ft lb CAUTION Do not reuse the drained brake fluid NOTE Install the brake pads with their proj...

Page 201: ...époser la goupille de plaquette 6 et les pla quettes de frein 7 Connecter le tuyau transparent 8 à la vis de purge 9 et placer un récipient approprié sous son extrémité Desserrer la vis de purge et y enfoncer le pis ton d étrier Serrer la vis de purge T R Vis de purge 6 Nm 0 6 m kg 4 3 ft lb Installer la plaquette de frein 0 et la goupille de plaquette A Monter l étrier B et la roue arrière C Se r...

Page 202: ... pad insulator 1 Damage Replace EC367001 BRAKE FLUID LEVEL INSPECTION 1 Place the master cylinder so that its top is in a horizontal position 2 Inspect Brake fluid level Fluid at lower level Fill up a Lower level Å Front ı Rear WARNING Use only designated quality brake fluid to avoid poor brake performance Refill with same type and brand of brake fluid mixing fluids could result in poor brake perf...

Page 203: ...elangt Darauf achten daß keine Bremsflüssig keit auf lackierte Flächen gelangt Sollte dies dennoch geschehen sofort abwi schen Empfohlene Bremsflüssigkeit DOT 4 3 Vérifier Niveau du liquide de frein Se reporter à la section CONTROLE DU NIVEAU DE LIQUIDE DE FREIN 4 Contrôler Fonctionnement du levier de frein Sensation de mollesse Purger le circuit de freinage Se reporter à la section PURGE DE L AIR...

Page 204: ...IN INSPECTION 1 Remove Master link clip Joint 1 Drive chain 2 2 Clean Drive chain Place it in kerosene and brush off as much dirt as possible Then remove the chain from the kerosene and dry the chain 3 Measure Drive chain length 10 links a Out of specification Replace Drive chain length 10 links Limit 152 5 mm 6 00 in 4 Check Drive chain stiffness Clean and oil the chain and hold as illustrated St...

Page 205: ...e Beweglichkeit Kette reinigen schmieren und wie abgebildet halten Schwergängigkeit Erneuern CONTROLE DES PIGNONS 1 Contrôler Dent de pignon a Usure excessive Changer N B Changer le pignon d entraînement et le pignon mené et la chaîne de transmission en un ensemble CONTROLE DE LA CHAINE DE TRANSMISSION 1 Déposer Agrafe de l attache rapide Raccord 1 Chaîne de transmission 2 2 Nettoyer Chaîne de tra...

Page 206: ...icants New EC36A060 DRIVE CHAIN SLACK ADJUSTMENT 1 Elevate the rear wheel by placing the suitable stand under the engine 2 Check Drive chain slack a Above the seal guard installation bolt Out of specification Adjust NOTE Before checking and or adjusting rotate the rear wheel through several revolutions and check the slack several times to find the tight est point Check and or adjust chain slack wi...

Page 207: ...sion 1 Raccord 2 Agrafe de l attache rapide 3 ATTENTION Veiller à insérer l agrafe de l attache rapide dans le sens indiqué a Sens de la marche New 6 Schmieren Antriebskette Empfohlenes Schmiermittel Motoröl oder Kettenspray 6 Lubrifier Chaîne de transmission Lubrifiant de chaîne de transmission Huile moteur SAE 10W 30 ou un lubrifiant pour chaîne adéquat REGLAGE DE LA FLECHE DE CHAINE DE TRANSMIS...

Page 208: ...ignment There are marks a on each side of chain puller alignment Tighten the axle nut while pushing down the drive chain T R Axle nut 125 Nm 12 5 m kg 90 ft lb Tighten the locknuts NOTE Turn the adjuster so that the chain is in line with the sprocket as viewed from the rear CAUTION Too small chain slack will overload the engine and other vital parts keep the slack within the specified limits EC36C...

Page 209: ...tion der Teleskopgabel Die Gabel mehrmals tief ein und aus federn lassen Schwergängigkeit Undichtigkeit Instand setzen oder erneuern 3 Régler Flèche de chaîne de transmission Etapes de réglage de flèche de chaîne de transmission Desserrer l écrou d axe 1 et les contre écrous 2 Régler la flèche de chaîne en tournant les dis positifs de réglage 3 Pour tendre Tourner le dispositif de réglage 3 à gauc...

Page 210: ...y run Apply the lithium soap base grease on the inner tube EC36H002 FRONT FORK REBOUND DAMPING FORCE ADJUSTMENT 1 Adjust Rebound damping force By turning the adjuster 1 STANDARD POSITION This is the position which is back by the spe cific number of clicks from the fully turned in position Stiffer a Increase the rebound damp ing force Turn the adjuster 1 in Softer b Decrease the rebound damp ing fo...

Page 211: ... sur le tube interne TELESKOPGABEL ZUGSTUFENDÄMPFUNG EINSTELLEN 1 Einstellen Zugstufendämpfung die Einstellschraube 1 verdrehen Normaleinstellung Zum Erreichen der Normaleinstellung die Einstellschraube nach vollständigem Hinein drehen um die vorgeschriebene Anzahl Rasten lösen Die Einstellschraube 1 nach a drehen um die Zugstufendämpfung zu erhöhen Dämpfung härter Die Einstellschraube 1 nach b dr...

Page 212: ... adjustment can cause poor handling and loss of stability EC36J001 FRONT FORK COMPRESSION DAMPING FORCE ADJUSTMENT 1 Remove Rubber cap 2 Adjust Compression damping force By turning the adjuster 1 Stiffer a Increase the compression damping force Turn the adjuster 1 in Softer b Decrease the compression damping force Turn the adjuster 1 out Extent of adjustment Maximum Minimum Fully turned in positio...

Page 213: ...llungen Maximal Minimal Vollständig hinein gedreht 20 Rasten gelöst nach vollständi gem Hineindrehen ATTENTION Ne pas forcer le dispositif de réglage au delà du minimum ou du maximum au risque de l endommager AVERTISSEMENT Toujours régler à la même position sur chaque bras de fourche avant Un réglage inégal peut entraîner une mauvaise maniabilité et une perte de stabilité REGLAGE DE LA FORCE D AMO...

Page 214: ...ximum extent of adjustment The adjuster may be damaged WARNING Always adjust each front fork to the same setting Uneven adjustment can cause poor handling and loss of stability 3 Install Rubber cap T R Standard position 8 clicks out 10 clicks out EC36K000 REAR SHOCK ABSORBER INSPECTION 1 Inspect Swingarm smooth action Abnormal noise unsmooth action Grease the pivoting points or repair the pivoting...

Page 215: ... punkte schmieren oder instand setzen Beschädigung Undichtigkeit Erneu ern POSITION STANDARD C est la position qui se trouve en arrière du nom bre spécifié de déclics à partir de la position entièrement vissée Pour l Europe ATTENTION Ne pas forcer le dispositif de réglage au delà du minimum ou du maximum au risque de l endommager AVERTISSEMENT Toujours régler à la même position les disposi tifs de...

Page 216: ...mud from around the locknut and adjuster before adjustment The length of the spring installed changes 1 5 mm 0 06 in per turn of the adjuster CAUTION Never attempt to turn the adjuster beyond the maximum or minimum setting 5 Tighten Locknut 6 Install Rear frame Stiffer Increase the spring preload Turn the adjuster 2 in Softer Decrease the spring preload Turn the adjuster 2 out Spring length instal...

Page 217: ...ulänge a Normaleinstellung Einstellungen 253 mm 260 mm 247 265 mm 257 275 mm REGLAGE DE LA PRECONTRAINTE DE RESSORT DE L AMORTISSEUR ARRIERE 1 Surélever la roue arrière en plaçant la cale appropriée sons le moteur 2 Déposer Cadre arrière 3 Desserrer Contre écrou 1 4 Régler Précontrainte de ressort En tournant le dispositif de réglage 2 Pour l Europe N B Bien enlever toute la boue et toutes les sal...

Page 218: ...urn the adjuster 1 out Extent of adjustment Maximum Minimum Fully turned in position 20 clicks out from maximum posi tion STANDARD POSITION This is the position which is back by the spe cific number of clicks from the fully turned in position Which align the punch mark a on the adjuster with the punch mark b on the bracket For EUROPE CAUTION Do not force the adjuster past the minimum or maximum ex...

Page 219: ...eller könnte beschädigt werden Normaleinstellung Ungefähr 9 Rasten gelöst Ungefähr 10 Rasten gelöst REGLAGE DE LA FORCE D AMORTISSEMENT DE REBOND DE L AMORTISSEUR ARRIERE 1 Régler Force d amortissement de rebond En tournant le dispositif de réglage 1 Plus dur a Augmenter la force d amor tissement de rebond Vis ser le dispositif de réglage 1 Plus mou b Diminuer la force d amortis sement de rebond D...

Page 220: ... force Turn the adjuster 1 out Extent of adjustment Maximum Minimum Fully turned in position 20 clicks out from maximum position STANDARD POSITION This is the position which is back by the spe cific number of clicks from the fully turned in position Which align the punch mark a on the adjuster with the punch mark b on the high compression damping adjuster For EUROPE CAUTION Do not force the adjust...

Page 221: ... nie über die Mini mal oder Maximaleinstellung hinausdrehen Normaleinstellung Ungefähr 9 Rasten gelöst Ungefähr 7 Rasten gelöst REGLAGE DE LA FORCE D AMORTISSEMENT A BASSE COMPRESSION DE L AMORTISSEUR ARRIERE 1 Régler Force d amortissement à basse compres sion En tournant de dispositif de réglage 1 Plus dur a Augmenter la force d amor tissement à basse compres sion Visser le dispositif de réglage ...

Page 222: ... Maximum Minimum Fully turned in position 2 turns out from maximum position STANDARD POSITION This is the position which is back by the spe cific number of turns from the fully turned in position Which align the punch mark a on the adjuster with the punch mark b on the adjuster body For EUROPE CAUTION Do not force the adjuster past the minimum or maximum extent of adjustment The adjuster may be da...

Page 223: ... Drehungen gelöst REGLAGE DE LA FORCE D AMORTISSEMENT A HAUTE COMPRESSION DE L AMORTISSEUR ARRIERE EINSTELLUNG DER FEDERBEIN DRUCKSTUFENDÄMPFUNG REGLAGE DE LA FORCE D AMORTISSEMENT A HAUTE COMPRESSION DE L AMORTISSEUR ARRIERE 1 Régler Force d amortissement à haute compres sion En tournant de dispositif de réglage 1 Plus dur a Augmenter la force d amor tissement à haute compres sion Visser le dispo...

Page 224: ...its position on the rim If the tire valve stem is found tilted the tire is considered to be slipping off its position Cor rect the tire position Standard tire pressure 100 kPa 1 0 kg cm2 15 psi EC36S002 SPOKES INSPECTION AND TIGHTENING 1 Inspect Spokes 1 Bend damage Replace Loose spoke Retighten 2 Tighten Spokes NOTE Be sure to retighten these spokes before and after break in After a practice or a...

Page 225: ...bzw Rennen die Speichenspan nung prüfen T R 3 Nm 0 3 m kg RÄDER KONTROLLIEREN 1 Messen Felgenschlag Das Rad anheben und drehen Übermäßig Erneuern CONTROLE DE PRESSION DES PNEUS 1 Mesurer Pression des pneus Hors spécification Régler N B Vérifier le pneu alors qu il est froid Des butées de bourrelet lâches permettent au pneu de se détacher de sa position sur la jante lorsque la pression des pneus es...

Page 226: ...ring shaft Grasp the bottom of the forks and gen tly rock the fork assembly back and forth Free play Adjust steering head 3 Check Steering smooth action Turn the handlebar lock to lock Unsmooth action Adjust steering ring nut 4 Adjust Steering ring nut Steering ring nut adjustment steps Remove the number plate Remove the handlebar and handle crown Loosen the ring nut 1 using the ring nut wrench 2 ...

Page 227: ... Lenker und obere Gabelbrücke Kennzei chen Ringmutter 1 mit dem Hakenschlüssels 2 lockern Hakenschlüssel YM 33975 90890 01403 CONTROLE ET REGLAGE DE LA TETE DE FOURCHE 1 Soulever la roue avant en mettant un support convenable sous le moteur 2 Contrôler Arbre de direction Saisir la fourche par le bas et basculer l ensemble en avant et en arrière Jeu Régler la tête de fourche 3 Contrôler Action régu...

Page 228: ...he steering bearings Install the handle crown 5 steering shaft nut 6 handlebar 7 handlebar holder 8 and number plate 9 T R Steering shaft nut 145 Nm 14 5 m kg 105 ft lb Handlebar upper holder 23 Nm 2 3 m kg 17 ft lb Pinch bolt handle crown 23 Nm 2 3 m kg 17 ft lb NOTE Set the torque wrench to the ring nut wrench so that they form a right angle WARNING Avoid over tightening NOTE The upper handlebar...

Page 229: ...nteren Schrau ben anziehen Serrer l écrou annulaire 3 en utilisant la clé pour écrou annulaire 4 Clé pour écrou annulaire YM 33975 90890 01403 T R Ecrou annulaire serrage initial 38 Nm 3 8 m kg 27 ft lb Desserrer l écrou annulaire d un tour Resserrer l écrou annulaire à l aide de la clé pour écrou annulaire T R Ecrou annulaire serrage final 7 Nm 0 7 m kg 5 1 ft lb Vérifier l arbre de direction en ...

Page 230: ...st pivot 5 Throttle to handlebar contact 6 Drive chain 7 Tube guide cable winding portion 8 Throttle cable end 9 Clutch cable end 0 Decompression cable end A A A A A B C C Å Use Yamaha cable lube or equivalent on these areas ı Use SAE10W 30 motor oil or suitable chain lubri cants Ç Lubricate the following areas with high quality lightweight lithium soap base grease CAUTION Wipe off any excess grea...

Page 231: ...elangt GRAISSAGE Pour assurer le bon fonctionnement de tous les organes graisser la machine lors du montage après le rodage et après chaque course 1 Tous les câbles de commande 2 Pivots des leviers de frein et d embrayage 3 Pivot de pédale de changement de vitesse 4 Pivots de repose pied 5 Surface de contact entre le guidon et la poignée des gaz 6 Chaîne de transmission 7 Partie d enroulement du c...

Page 232: ...eds the spark plug insulator will become sooty even if the engine and carburetor are in good operating condition 3 Measure Plug gap a Use a wire gauge or thickness gauge Out of specification Regap 4 Clean the plug with a spark plug cleaner if necessary Spark plug gap 0 7 0 8 mm 0 028 0 031 in Standard spark plug CR8E NGK U24ESR N DENSO 5 Tighten Spark plug NOTE Before installing a spark plug clean...

Page 233: ... 0 7 0 8 mm Standard Zündkerze CR8E NGK U24ESR N DENSO 5 Festziehen Zündkerze HINWEIS Vor dem Einschrauben der Zündkerze Ker zenkörper und Dichtfläche säubern Die Zündkerze zuerst handfest anziehen a und dann erst vorschriftsmäßig festziehen b T R 13 Nm 1 3 m kg PARTIE ELECTRIQUE CONTROLE DE LA BOUGIE 1 Déposer Bougie 2 Contrôler Electrode 1 Usure endommagement Changer Couleur de l isolateur 2 Une...

Page 234: ...ing light YM 33277 A 90890 03141 Inductive tachometer YU 8036 1 Engine tachometer 90890 03113 Checking steps Start the engine and let it warm up Let the engine run at the specified speed Engine speed 1 700 1 900 r min Visually check the stationary pointer a is within the firing range b on the rotor Incorrect firing range Check rotor and pickup assembly 4 Install Timing plug ...

Page 235: ... Contrôler le rotor et le circuit d excitation 4 Monter Bouchon de distribution CONTROLE DE L AVANCE A L ALLUMAGE ZÜNDZEITPUNKT KONTROLLIEREN ZÜNDZEITPUNKT KONTROLLIEREN 1 Demontieren Schwungrad Abdeckschraube 1 2 Anschließen Stroboskoplampe Drehzahlmesser an das Zündkabel 3 Kontrollieren Zündzeitpunkt Stroboskoplampe YM 33277 A 90890 03141 Induktivdrehzahlmesser YU 8036 1 Drehzahlmesser 90890 031...

Page 236: ...t of removal Order Part name Q ty Remarks Preparation for removal SEAT FUEL TANK AND SIDE COVERS REMOVAL Turn the fuel cock to OFF Disconnect the fuel hose 1 Seat 1 2 Air scoop left and right 2 3 Fitting band 1 Remove on fuel tank side 4 Bolt fuel tank 2 5 Fuel tank 1 6 Side cover left 1 7 Side cover right 1 8 Number plate 1 1 3 4 2 3 SEAT FUEL TANK AND SIDE COVERS 4 ...

Page 237: ...ummernschild 1 1 3 4 2 3 SELLE RESERVOIR A ESSENCE ET CACHES LATERAUX SITZBANK KRAFTSTOFFTANK UND SEITENABDECKUNGEN MOTEUR SELLE RESERVOIR A ESSENCE ET CACHES LATERAUX Organisation de la dépose 1 Dépose du selle 2 Dépose du réservoir à essence 3 Dépose des caches latéraux 4 Dépose de la plaque de numéro Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques DEPOSE DE LA SELLE DU RESERVOIR A ES...

Page 238: ...EC413101 Side cover 1 Remove Side cover left and right 1 CAUTION Be sure to remove the seat before remov ing the side cover If you remove the right side cover with force without removing the seat the panel on the inside may contact the air cleaner case and come off ...

Page 239: ...ch an der Hinterseite das Luftfilterge häuse berühren und sich lockern POINTS DE DEPOSE Cache latéral 1 Déposer Cache latéral gauche et droit 1 ATTENTION Veiller à enlever d abord la selle avant de retirer le cache latéral Si le cache latéral droit est enlevé en forçant sans retirer la selle le panneau sur la face interne risque de toucher le carter de filtre à air et de se détacher SELLE RESERVOI...

Page 240: ... pipe removal Extent of removal Order Part name Q ty Remarks EXHAUST PIPE AND SILENCER REMOVAL Preparation for removal Side cover right Refer to SEAT FUEL TANK AND SIDE COVERS section 1 Bolt clamp 1 2 Bolt silencer 2 3 Silencer 1 4 Clamp 1 5 Nut exhaust pipe 1 6 Bolt exhaust pipe 2 7 Exhaust pipe 1 8 Gasket 1 2 1 2 ...

Page 241: ...er 2 3 Schalldämpfer 1 4 Schlauchschelle 1 5 Mutter Krümmer 1 6 Schraube Krümmer 2 7 Auspuffrohr 1 8 Dichtung 1 1 2 2 2 TUYAU D ECHAPPEMENT ET SILENCIEUX Organisation de la dépose 1 Dépose du silencieux 2 Dépose du tuyau d échappement Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques DEPOSE DU TUYAU D ECHAP PEMENT ET DU SILENCIEUX Préparation à la dépose Cache latéral droit Se reporter à ...

Page 242: ...oolant Refer to COOLANT REPLACEMENT section in the CHAPTER 3 Seat and fuel tank Refer to SEAT FUEL TANK AND SIDE COVERS section Exhaust pipe Refer to EXHAUST PIPE AND SILENCER section 1 Engine guard 1 2 Panel 2 3 Clamp 8 4 Radiator right 1 5 Hose 2 1 6 Hose 3 1 7 Hose 4 1 8 Pipe 2 O ring 1 1 9 Radiator breather hose 1 10 Radiator left 1 11 Hose 1 1 12 Pipe 1 O ring 1 1 1 ...

Page 243: ...10 Kühler links 1 11 Schlauch 1 1 12 Rohr 1 O Ring 1 1 1 RADIATEUR Organisation de la dépose 1 Dépose du radiateur Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques DEPOSE DU RADIATEUR Préparation à la dépose Vidanger le liquide de refroidisse ment Se reporter à la section CHANGEMENT DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT du CHAPITRE 3 Selle et réservoir à essence Se reporter à la section SELLE RE...

Page 244: ... radi ator cap slowly rotate the cap counter clockwise to the detent This procedure allows any residual pressure to escape When the hissing sound has stopped press down on the cap while turning coun terclockwise and remove it EC454000 INSPECTION EC444100 Radiator 1 Inspect Radiator core 1 Obstruction Blow out with com pressed air through rear of the radiator Bent fin Repair replace EC455000 ASSEMB...

Page 245: ...r 2 3 Schlauch 3 4 Schlauch 4 5 2 Montieren Schlauch 2 1 Kühler links 2 REMARQUES CONCERNANT LA MANIPULATION AVERTISSEMENT Ne jamais enlever le bouchon du radiateur quand le moteur et le radiateur sont chauds Du liquide bouillonnant et de la vapeur risquent de jaillir sous forte pression ce qui est très dange reux Une fois le moteur refroidi enlever le bouchon du radiateur en procédant comme suit ...

Page 246: ... 3 Install Radiator breather hose 1 Radiator right 2 Refer to CABLE ROUTING DIA GRAM section in the CHAPTER 2 4 Install Panel 1 Bolt radiator panel upper 2 NOTE Fit the hook a on the inner side first into the radiator ...

Page 247: ...Schraube obere Kühlerverkleidung 2 HINWEIS Den Haken a an der Innenseite zuerst am Kühler einhaken 3 Monter Reniflard de radiateur 1 Radiateur droit 2 Se reporter à la section CHEMINEMENT DES CABLES du CHAPITRE 2 4 Monter Panneau 1 Boulon panneau supérieur de radiateur 2 N B Accrocher d abord le crochet a sur le côté inté rieur dans le radiateur ...

Page 248: ...TOR REMOVAL Preparation for removal Fuel tank Refer to SEAT FUEL TANK AND SIDE COVERS section 1 Band 1 2 TPS coupler 1 3 Throttle cable cover 1 4 Throttle cable 2 5 Clamp air cleaner joint 1 Loosen the screw air cleaner joint 6 Clamp carburetor joint 2 Loosen the screws carburetor joint 7 Carburetor 1 8 Carburetor joint 1 1 ...

Page 249: ...schelle Vergaseran schluß 2 Die Schrauben lockern 7 Vergaser 1 8 Vergaseranschluß 1 1 CARBURATEUR Organisation de la dépose 1 Dépose du carburateur Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques DEPOSE DU CARBURATEUR Préparation à la dépose Réservoir à essence Se reporter à la section SELLE RESER VOIR A ESSENCE ET CACHES LATE RAUX 1 Attache 1 2 Coupleur de TPS 1 3 Cache du logement des...

Page 250: ... Q ty Remarks CARBURETOR DISASSEMBLY 1 Breather hose 4 2 Valve lever housing cover 1 3 Screw throttle shaft 1 4 Throttle valve 1 5 Needle holder 1 6 Jet needle 1 7 Cover 1 8 Spring 1 9 Diaphragm accelerator pump 1 0 Float chamber 1 A Pilot screw 1 Refer to REMOVAL POINTS B Float pin 1 C Float 1 D Needle valve 1 E Valve seat 1 1 ...

Page 251: ...ube 1 Siehe unter AUSBAU B Schwimmer Achsstift 1 C Schwimmer 1 D Nadelventil 1 E Ventilsitz 1 1 DEMONTAGE DU CARBURATEUR Organisation de la dépose 1 Démontage du carburateur Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques DEMONTAGE DU CARBURA TEUR 1 Reniflard 4 2 Couvercle de logement de levier de soupape 1 3 Vis axe d accélérateur 1 4 Boisseau 1 5 Support d aiguille 1 6 Aiguille 1 7 Co...

Page 252: ...xtent of removal Order Part name Q ty Remarks F Main jet 1 G Needle jet 1 H Spacer 1 I Pilot jet 1 J Starter jet 1 K Intake joint 1 L Pilot air jet 1 M Main air jet 1 N Cold starter plunger 1 O Hot starter plunger red 1 1 ...

Page 253: ...icleur d air de ralenti 1 M Gicleur d air principal 1 N Plongeur de démarrage à froid 1 O Plongeur de démarrage à chaud rouge 1 1 Demontage Arbeiten Reihen folge Bauteil Anz Bemerkungen F Hauptdüse 1 G Nadeldüse 1 H Distanzstück 1 I Leerlaufdüse 1 J Choke Düse 1 K Ansauggummi 1 L Leerlaufluftdüse 1 M Hauptluftdüse 1 N Kaltstarter Tauchkolben 1 O Heißstarter Tauchkolben rot 1 1 CARBURATEUR VERGASER...

Page 254: ...ot screw 1 NOTE To optimize the fuel flow at a small throttle opening each machine s pilot screw has been individually set at the factory Before removing the pilot screw turn it in fully and count the number of turns Record this number as the factory set number of turns out EC464000 INSPECTION EC464110 Carburetor 1 Inspect Carburetor body Contamination Clean NOTE Use a petroleum based solvent for ...

Page 255: ...mbasis verwenden Alle Bohrungen und Düsen mit Druckluft ausblasen Zum Reinigen niemals einen Draht verwen den REMARQUE CONCERNANT LES MANIPULATIONS ATTENTION Ne pas desserrer les vis TPS capteur du papillon d accélération 1 sauf lors du change ment de TPS capteur du papillon d accéléra tion en cas de panne pour éviter les diminutions de performance du moteur DEPOSE Vis de richesse 1 Déposer Vis de...

Page 256: ...e EC464210 Needle valve 1 Inspect Needle valve 1 Valve seat 2 Grooved wear a Replace Dust b and c Clean NOTE Replace the needle valve and valve seat as a set EC464300 Throttle valve 1 Check Free movement Stick Repair or replace Insert the throttle valve 1 into the car buretor body and check for free move ment EC464400 Jet needle 1 Inspect Jet needle 1 Bends wear Replace Clip groove Free play exist...

Page 257: ... jeu usure Remplacer Position de clip Position standard de clip Rainure n 4 CARBURATEUR VERGASER 2 Kontrollieren Hauptdüse 1 Leerlaufdüse 2 Nadeldüse 3 Choke Düse 4 Hauptluftdüse 5 Leerlaufluftdüse 6 Beschädigung Erneuern Verunreinigung Reinigen HINWEIS Eine Reinigungslösung auf Petroleumbasis verwenden Alle Bohrungen und Düsen mit Druckluft ausblasen Zum Reinigen niemals einen Draht verwen den Na...

Page 258: ...ect the valve seat and needle valve If either is worn replace them both If both are fine adjust the float height by bending the float tab b on the float Recheck the float height NOTE Slowly tilt the carburetor in the opposite direction then take the measurement when the needle valve aligns with the float arm If the carburetor is level the weight of the float will push in the needle valve result in...

Page 259: ...Schwimmer 1 Beschädigung Erneuern Hauteur du flotteur 1 Mesurer Hauteur du flotteur a Hors spécification Régler Hauteur du flotteur 8 0 mm 0 31 in Procédure de mesure et de réglage Mettre le carburateur à l envers A l aide d un pied à coulisse à vernier mesu rer la distance entre le plan de joint de la cuve à niveau constant et le haut du flotteur Si la hauteur du flotteur est hors spécifications ...

Page 260: ...t Diaphragm accelerator pump 1 Spring 2 Cover 3 O ring 4 Tears diaphragm damage Replace Dirt Clean ASSEMBLY AND INSTALLATION Carburetor 1 Install Hot starter plunger red 1 Cold starter plunger 2 2 Install Main air jet 1 Pilot air jet 2 Intake joint 3 3 Install Starter jet 1 Pilot jet 2 Spacer 3 Needle jet 4 Main jet 5 CARBURETOR ...

Page 261: ...ontieren Choke Düse 1 Leerlaufdüse 2 Distanzstück 3 Nadeldüse 4 Hauptdüse 5 Plongeur de starter 1 Contrôler Plongeur de démarrage à froid 1 Plongeur de démarrage à chaud rouge 2 Usure endommagement Remplacer Pompe d accélérateur 1 Contrôler Diaphragme pompe d accélérateur 1 Ressort 2 Couvercle 3 Joint torque 4 Déchirure diaphragme endommagement Remplacer Sale Nettoyer ASSEMBLAGE ET MONTAGE Carbura...

Page 262: ... O ring 4 Except for USA Note the following installation points Turn in the pilot screw until it is lightly seated Turn out the pilot screw by the number of turns recorded before removing Pilot screw 1 3 4 turns out 1 1 2 turns out for reference only 6 Install Float chamber 1 Screw float chamber 2 Cable holder throttle stop screw cable 3 Hose holder carburetor breather hose 4 7 Install Diaphragm a...

Page 263: ...ung Vergaser Entlüftungs schlauch 4 7 Montieren Membran Beschleunigungspumpe 1 Feder 2 O Ring 3 Deckel 4 Schraube 5 4 Monter Siège de pointeau Vis siège de pointeau 1 Pointeau 2 Flotteur 3 Axe de flotteur 4 N B Après avoir installé le pointeau sur le flotteur les installer sur le carburateur Vérifier que le flotteur bouge en douceur 5 Monter Vis de ralenti 1 Ressort 2 Rondelle 3 Joint torique 4 Ex...

Page 264: ... Install the valve lever rollers 3 into the slits a of the throttle valve 10 Install Gasket 1 Valve lever housing cover 2 Screw 3 11 Install Carburetor breather hose 1 Refer to CABLE ROUTING DIA GRAM section in the CHAPTER 2 EC465360 Carburetor installation 1 Install Carburetor joint 1 NOTE Install the projection 2 on the cylinder between the carburetor joint slots ...

Page 265: ...en 1 Montieren Vergaseranschluß 1 HINWEIS Die Nase 2 am Zylinder auf die Nut im Verga seranschluß ausrichten 8 Monter Aiguille 1 Support de pointeau 2 Plaquette de boisseau 3 Sur le boisseau 4 9 Monter Ensemble boisseau 1 Vis axe d accélérateur 2 N B Monter les rouleaux 3 du levier de boisseau dans les fentes a du boisseau 10 Monter Joint 1 Couvercle du logement de levier de bois seau 2 Vis 3 11 M...

Page 266: ...le cable 1 5 Adjust Throttle grip free play Refer to THROTTLE CABLE ADJUST MENT section in the CHAPTER 3 6 Install Throttle cable cover 1 Screw throttle cable cover 2 NOTE Install the throttle cable cover with its pawl a hung on the carburetor T R 4 Nm 0 4 m kg 2 9 ft lb 7 Install TPS throttle position sensor coupler 1 Band 2 Refer to CABLE ROUTING DIA GRAM section in the CHAPTER 2 ...

Page 267: ...im KAPITEL 2 2 Monter Carburateur 1 N B Monter l extrémité du support de câble d accéléra tion entre les fentes du raccord de carburateur 3 Serrer Vis raccord du filtre à air 1 Vis raccord du carburateur 2 4 Monter Câble d accélération 1 5 Régler Jeu à la poignée des gaz Se reporter à la section REGLAGE DES CABLES D ACCELERATION au CHA PITRE 3 6 Monter Cache du logement des câbles d accéléra tion ...

Page 268: ...for removal Seat and fuel tank Refer to SEAT FUEL TANK AND SIDE COVERS section Radiator Refer to RADIATOR section Carburetor Refer to CARBURETOR section 1 Spark plug cap 1 2 Engine upper bracket right 1 3 Engine upper bracket left 1 4 Cylinder head breather hose 1 5 Oil tank breather hose 1 6 Bolt cylinder head cover 2 7 Cylinder head cover 1 8 Gasket 1 9 Timing chain guide upper 1 1 ...

Page 269: ...rkopfdeckel 2 7 Zylinderkopfdeckel 1 8 Dichtung 1 9 Steuerkettenschiene oben 1 1 ARBRE A CAMES COUVERCLE DE CULASSE Organisation de la dépose 1 Dépose du couvercle de culasse Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques DEPOSE DE LA CULASSE Préparation à la dépose Selle et réservoir à essence Se reporter à la section SELLE RESER VOIR A ESSENCE ET CACHES LATE RAUX Radiateur Se reporte...

Page 270: ...xtent of removal Order Part name Q ty Remarks CAMSHAFTS REMOVAL 1 Timing plug 1 Refer to REMOVAL POINTS 2 Straight plug 1 3 Tensioner cap bolt 1 4 Timing chain tensioner 1 5 Gasket 1 6 Bolt camshaft cap 10 7 Camshaft cap 2 8 Clip 2 9 Dowel pin 4 10 Exhaust camshaft 1 11 Intake camshaft 1 2 1 ...

Page 271: ...wellen Lagerdeckel 2 8 Clip 2 9 Paßstift 4 10 Auslaß Nockenwelle 1 11 Einlaß Nockenwelle 1 2 1 ARBRES A CAMES Organisation de la dépose 1 Dépose de la chaîne de distribution 2 Dépose de l arbre à cames Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques DEPOSE DE L ARBRE A CAMES 1 Bouchon de distribution 1 Se reporter à POINTS DE DEPOSE 2 Bouchon droit 1 3 Boulon capuchon du tendeur 1 4 Ten...

Page 272: ...he piston is at Top Dead Center the punch mark c on the exhaust camshaft and the punch mark d on the intake camshaft must align with the cylinder head surface as shown in the illustration If there is no clearance rotate the crank shaft counterclockwise one turn 3 Loosen Camshaft sprocket bolts Tensioner cap bolt 1 4 Remove Timing chain tensioner 2 5 Remove Bolt camshaft cap 1 Camshaft caps 2 NOTE ...

Page 273: ...t Wenn kein Spiel vorhanden ist die Kur belwelle um eine ganze Umdrehung gegen den Uhrzeigersinn drehen POINTS DE DEPOSE Arbre à cames 1 Déposer Bouchon de distribution 1 Bouchon droit 2 2 Aligner Repère I Avec l index fixe Etapes de la vérification Tourner le vilebrequin à l aide d une clé dans le sens inverse des aiguilles d une montre Aligner le repère I a sur le rotor sur l index fixe b sur le...

Page 274: ...ation Replace 2 Measure Cam lobes length a and b Out of specification Replace Cam lobes length limit Intake a 31 6 mm 1 244 in b 22 85 mm 0 900 in Exhaust a 31 1 mm 1 224 in b 22 85 mm 0 900 in 3 Measure Runout camshaft Out of specification Replace Runout camshaft Less than 0 03 mm 0 0012 in 4 Measure Camshaft to cap clearance Out of specification Measure bearing diameter camshaft Camshaft to cap ...

Page 275: ...llen Lagerspiel 0 020 0 051 mm 6 Déposer Clip de clavetage Goujon Arbre à cames d échappement 1 Arbre à cames d admission 2 N B Attacher un fil 3 à la chaîne de distribution pour éviter qu elle tombe dans le carter CONTROLE Arbre à cames 1 Contrôler Lobes de came Piqûres rayures décoloration bleue Remplacer 2 Mesurer Longueur des lobes de came a et b Hors spécifications Remplacer Limite de longueu...

Page 276: ...igauge 1 NOTE Tighten the bolts camshaft cap in a crisscross pattern from innermost to outer caps Do not turn the camshaft when measuring clearance with the Plastigauge 5 Measure Bearing diameter camshaft a Out of specification Replace the camshaft Within specification Replace camshaft case and camshaft caps as a set Bearing diameter camshaft 0 020 0 054 mm 0 0008 0 0021 in Camshaft sprocket 1 Ins...

Page 277: ...lenlagerzapfen Durch messer 21 967 21 980 mm Etapes de la mesure Installer l arbre à cames sur la culasse Placer une bande de Plastigauge 1 sur l arbre à cames Installer le circlip les goujons et les chapeaux d arbre à cames T R Boulon chapeau d arbre à cames 10 Nm 1 0 m kg 7 2 ft lb Enlever les chapeaux d arbre à cames et mesu rer la largeur 1 du Plastigauge N B Serrer les boulons chapeaux d arbr...

Page 278: ...assembly ASSEMBLY AND INSTALLATION 1 Install Exhaust camshaft 1 Intake camshaft 2 Installation steps Turn the crankshaft counterclockwise until the I mark a on the rotor is aligned with the stationary pointer b on the crankcase cover Fit the timing chain 3 onto both camshaft sprockets and install the camshafts on the cylinder head NOTE The camshafts should be installed onto the cylinder head so th...

Page 279: ... an der Einlaß Nockenwelle mit der Zylinderkopfkante fluchtet Tendeur de la chaîne de distribution 1 Contrôler Tout en comprimant légèrement la tige du tendeur à l aide du doigt la visser complè tement tourner dans le sens des aiguilles d une montre en se servant d un tournevis fin 1 Après avoir retiré le tournevis eh appuyant légèrement du doigt vérifier si la tige du tendeur sort sans problème S...

Page 280: ...e rod fully wound and the chain ten sioner UP mark a facing upward install the gasket 1 and the chain tensioner 2 and tighten the bolt 3 to the specified torque T R Bolt timing chain tensioner 10 Nm 1 0 m kg 7 2 ft lb Release the screwdriver check the ten sioner rod to come out and tighten the gasket 4 and the cap bolt 5 to the speci fied torque T R Tensioner cap bolt 7 Nm 0 7 m kg 5 1 ft lb CAUTI...

Page 281: ... wellen und Lagerdeckeln zu vermeiden 2 Monter Tendeur de la chaîne de distribution 3 Tourner Vilebrequin De quelques tours dans le sens inverse des aiguilles d une montre 4 Vérifier Repère I du rotor Aligner avec l index fixe du carter Les repères de l arbre à cames sont parallè les à la surface de la culasse Non alignés Régler Monter les goujons les clips et les chapeaux d arbre à cames 4 T R Bo...

Page 282: ...nk Refer to SEAT FUEL TANK AND SIDE COVERS section Exhaust pipe and silencer Refer to EXHAUST PIPE AND SILENCER section Radiator Refer to RADIATOR section Carburetor Refer to CARBURETOR section Camshaft Refer to CAMSHAFTS section 1 Decompression cable 1 2 Cable guide 1 3 Bolt 1 4 Decompression shaft 1 5 Oil delivery pipe 1 6 Nut M6 2 7 Nut M8 2 8 Bolt L 150 mm 2 9 Bolt L 160 mm 2 10 Cylinder head ...

Page 283: ... 8 Schraube L 150 mm 2 9 Schraube L 160 mm 2 10 Zylinderkopf 1 1 CULASSE CULASSE Organisation de la dépose 1 Dépose de la culasse Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques DEPOSE DE LA CULASSE ET DU CYLINDRE Préparation à la dépose Selle et réservoir à essence Se reporter à la section SELLE RESER VOIR A ESSENCE ET CACHES LATE RAUX Tuyau d échappement et silencieux Se reporter à la...

Page 284: ...ENG 4 25 CYLINDER HEAD Extent of removal Order Part name Q ty Remarks 11 Gasket 1 12 Dowel pin 2 13 Timing chain guide front 1 ...

Page 285: ...e Ordre Nom de pièce Qté Remarques 11 Joint 1 12 Goujon 2 13 Guide de chaîne de distribution avant 1 Demontage Arbeiten Reihen folge Bauteil Anz Bemerkungen 11 Dichtung 1 12 Paßstift 2 13 Steuerkettenschiene vorn 1 CULASSE ZYLINDERKOPF ...

Page 286: ...cal order shown in the illus tration Tighten the bolts and nuts in two stages Cylinder head warpage Less than 0 03 mm 0 002 in Warpage measurement and resurface ment steps Place a straightedge and a feeler gauge across the cylinder head Use a feeler gauge to measure the warpage If the warpage is out of specification resurface the cylinder head Place a 400 600 grit wet sandpaper on the surface plat...

Page 287: ... gewährleisten T R 44 Nm 4 4 m kg T R 10 Nm 1 0 m kg T R 20 Nm 2 0 m kg T R 10 Nm 1 0 m kg CONTROLE Culasse 1 Eliminer Dépôt de calamine de la chambre de combustion Utiliser un grattoir arrondi N B Ne pas utiliser d instrument pointu pour éviter d endommager ou de rayer Filets de bougies Sièges de soupape 2 Contrôler Culasse Rayures endommagement Remplacer 3 Mesurer Déformation de la culasse Hors ...

Page 288: ...l Order Part name Q ty Remarks VALVES AND VALVE SPRINGS REMOVAL Preparation for removal Cylinder head Refer to CYLINDER HEAD section 1 Valve lifter 5 Use special tool Refer to REMOVAL POINTS 2 Adjusting pad 5 3 Valve cotter 10 4 Valve retainer 5 5 Valve spring 5 6 Stem seal 5 7 Valve spring seat 5 8 Exhaust valve 2 9 Intake valve 3 1 ...

Page 289: ...tilschaft Abdichtung 5 7 Ventilfedersitz 5 8 Auslaßventil 2 9 Einlaßventil 3 1 SOUPAPES ET RESSORTS DE SOUPAPE SOUPAPES ET RESSORTS DE SOUPAPE Organisation de la dépose 1 Dépose de la soupape Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques DEPOSE DES SOUPAPES ET DES RESSORTS DE SOUPAPE Préparation à la dépose Culasse Se reporter à la section CULASSE 1 Poussoir de soupape 5 Utiliser un o...

Page 290: ...nspect the valve face valve seat and valve seat width Checking steps Pour a clean solvent 1 into the intake and exhaust ports Check that the valve seals properly There should be no leakage at the valve seat 2 3 Remove Valve cotters NOTE Attach a valve spring compressor 1 and attachment 2 between the valve spring retainer and the cylinder head to remove the valve cotters Valve spring compressor YM ...

Page 291: ... Zylinderkopf ansetzen Ventilfederspanner YM 04019 90890 04019 Adapter YM 04108 90890 04108 POINTS DE DEPOSE 1 Déposer Poussoirs de soupape 1 Cales 2 N B Identifier minutieusement chacun des poussoirs 1 et les cales de soupape 2 de façon à les remonter dans leur position d origine 2 Vérifier Joint d étanchéité des soupapes Fuite au siège de soupape Examiner la face de soupape le siège de soupape e...

Page 292: ...ve guide remover 1 Install the new valve guide using a valve guide remover 1 and valve guide installer 2 After installing the valve guide bore the valve guide using a valve guide reamer 3 to obtain proper stem to guide clearance Valve guide remover Intake 4 5 mm 0 18 in YM 4116 90890 04116 Exhaust 5 0 mm 0 20 in YM 4097 90890 04097 Valve guide installer Intake YM 4117 90890 04117 Exhaust YM 4098 9...

Page 293: ...esurer Jeu de queue dans le guide Hors spécifications Remplacer le guide de soupape 2 Remplacer Guide de soupape Jeu de queue dans le guide de soupape Diamètre intérieur de guide de soupape a Diamètre de queue de soupape b Jeu entre queue et guide Admission 0 010 à 0 037 mm 0 0004 á 0 0015 in Limite 0 08 mm 0 003 in Echappement 0 025 á 0 052 mm 0 0010 á 0 0020 in Limite 0 10 mm 0 004 in Etapes de ...

Page 294: ...d or replaced always replace the oil seal 6 Eliminate Carbon deposits from the valve face and valve seat 7 Inspect Valve seats Pitting wear Reface the valve seat 8 Measure Valve seat width a Out of specification Reface the valve seat Margin thickness Intake 1 0 mm 0 039 in Limit 0 85 mm 0 033 in Exhaust 1 0 mm 0 039 in Limit 0 85 mm 0 033 in Runout limit 0 01 mm 0 0004 in Valve seat width Intake 0...

Page 295: ...rneuern der Ventilführung den Ven tilsitz nacharbeiten 3 Contrôler Face de soupape Piqûres usure Rectifier la face Embout de queue de soupape En forme de champignon ou de diamètre supérieur au reste de la queue de soupape Remplacer 4 Mesurer Epaisseur de marge a Hors spécifications Remplacer 5 Mesurer Ovalisation queue de soupape Hors spécifications Remplacer N B Remplacer toujours le guide lors d...

Page 296: ...alve seat NOTE After refacing the valve seat or replacing the valve and valve guide the valve seat and valve face should be lapped Lapping steps Apply a coarse lapping compound to the valve face Apply molybdenum disulfide oil to the valve stem Install the valve into the cylinder head Turn the valve until the valve face and valve seat are evenly polished then clean off all of the compound Apply a f...

Page 297: ...zielt wenn das Ventil leicht gegen den Ventilsitz gedrückt und zwischen den Handflächen hin und hergedreht wird 9 Roder Face de soupape Siège de soupape N B Après le surfaçage du siège de soupape ou le rem placement de la soupape et du guide de soupape il faut roder le siège et la face de la soupape Etapes de la mesure Appliquer du bleu de mécanicien Dykem b sur la face de la soupape Installer la ...

Page 298: ...the compound from the valve face and valve seat Valve spring 1 Measure Valve spring free length a Out of specification Replace 2 Measure Compressed spring force a Out of specification Replace b Installed length 3 Measure Spring tilt a Out of specification Replace Free length valve spring Intake 39 42 mm 1 55 in Limit 37 5 mm 1 48 in Exhaust 41 80 mm 1 65 in Limit 39 8 mm 1 57 in Compressed spring ...

Page 299: ... 2 5 1 8 mm Appliquer du bleu de mécanicien Dykem sur la face de la soupape Installer la soupape dans la culasse Presser la soupape à travers le guide de sou pape et sur le siège de soupape de manière à laisser une trace nette Mesurer à nouveau la largeur du siège de sou pape Si la largeur du siège de soupape est hors spécifications surfacer à nouveau et roder le siège de soupape N B Après chaque ...

Page 300: ...ngs 4 Valve spring retainers 5 NOTE Make sure that each valve is installed in its original place also referring to the embossed mark as follows Intake right left 5BE Intake middle 5BE Exhaust 5BE Install the valve springs with the larger pitch a facing upwards b Smaller pitch 3 Install Valve cotters NOTE While compressing the valve spring with a valve spring compressor 1 and attachment 2 install t...

Page 301: ...9 90890 04019 Adapter YM 04108 90890 04108 New Poussoir de soupape 1 Contrôler Poussoir de soupape Rayures endommagements Remplacer les deux poussoirs et la culasse ASSEMBLAGE ET MONTAGE 1 Appliquer Huile au bisulfure de molybdène Sur la queue de soupape et la bague d étan chéité de queue de soupape 2 Monter Soupapes 1 Sièges de ressort de soupape 2 Bagues d étanchéité de queue de soupape 3 Ressor...

Page 302: ...of wood CAUTION Hitting the valve tip with excessive force could damage the valve 5 Install Adjusting pad 1 Valve lifter 2 NOTE Lubricate the valve lifters and pads with molybdenum disulfide oil Valve lifter must turn smoothly when rotated with a finger Be careful to reinstall valve lifters and pads in their original place ...

Page 303: ...r drehen lassen Die Ventilplättchen und Tassenstößel müs sen an der ursprünglichen Stelle eingesetzt werden 4 Pour fixer les clavettes de soupape sur la queue de soupape tapoter la pointe de sou pape à l aide d un bout de bois ATTENTION Une frappe trop forte sur la pointe de soupape pourrait endommager la soupape 5 Monter Cales de réglage 1 Poussoir de soupape 2 N B Lubrifier les poussoirs de soup...

Page 304: ...nt of removal Order Part name Q ty Remarks CYLINDER AND PISTON REMOVAL Preparation for removal Cylinder head Refer to CYLINDER HEAD section 1 Bolt cylinder 1 2 Cylinder 1 3 Gasket 1 4 Dowel pin 2 5 Dowel pin O ring 1 1 6 Piston pin clip 2 Use special tool Refer to REMOVAL POINTS 7 Piston pin 1 8 Piston 1 9 Piston ring set 1 2 1 ...

Page 305: ...bolzen Sicherungsring 2 Spezialwerkzeug verwenden Siehe unter AUSBAU 7 Kolbenbolzen 1 8 Kolben 1 9 Kolbenringe 1 2 1 CYLINDRE ET PISTON CYLINDRE ET PISTON Organisation de la dépose 1 Dépose du cylindre 2 Dépose du piston Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques DEPOSE DES CYLINDRES ET DES PISTONS Préparation à la dépose Culasse Se reporter à la section CULASSE 1 Boulon cylindre 1...

Page 306: ...o drive the piston pin out Piston ring 1 Remove Piston rings NOTE Spread the end gaps apart while at the same time lifting the piston ring over the top of the piston crown as shown in the illustration INSPECTION Cylinder and piston 1 Inspect Cylinder and piston walls Vertical scratches Replace cylinder and piston 2 Measure Piston to cylinder clearance Piston pin puller YU 01304 90890 01304 Measure...

Page 307: ...Messung bestimmen POINTS DE DEPOSE Piston 1 Déposer Agrafe d axe de piston 1 Axe de piston 2 Pistons 3 N B Inscrire des repères d identification sur la tête de chaque piston pour pouvoir les réinstaller ulté rieurement au bon endroit Avant de déposer chaque axe de piston ébavurer la gorge d agrafe et toute la région du trou de l axe Si la gorge de l axe de piston est ébavurée et l axe de piston es...

Page 308: ...ure the piston skirt diameter P with a micrometer a 9 mm 0 35 in from the piston bottom edge Piston size P Standard 94 945 94 960 mm 3 738 3 739 in If out of specification replace the piston and piston rings as a set 3rd step Calculate the piston to cylinder clearance with following formula Piston to cylinder clearance Cylinder bore C Piston skirt diameter P Piston to cylinder clearance 0 040 0 06...

Page 309: ...er erneuern und Kolben sowie Kolbenringe im Satz erneuern Alésage de cylindre C 95 00 à 95 01 mm 3 7402 à 3 7406 in Limite de conicité T 0 05 mm 0 002 in Ovalisation R 0 05 mm 0 002 in C maximum D T maximum D1 ou D2 maximum D5 ou D6 R maximum D1 D3 ou D5 minimum D2 D4 ou D6 Si hors spécifications réaléser ou remplacer le cylindre et remplacer le piston et ses segments 2ème étape Mesurer le diamètr...

Page 310: ...n crown so that the ring will be at a right angle to the cylinder bore a 10 mm 0 39 in 3 Measure Ring end gap Out of specification Replace NOTE You cannot measure the end gap on the expander spacer of the oil control ring If the oil control ring rails show excessive gap replace all three rings Side clearance Standard Limit Top ring 0 030 0 065 mm 0 0012 0 0026 in 0 13 mm 0 005 in 2nd ring 0 020 0 ...

Page 311: ... 1 Mesurer Jeu latéral du segment Utiliser une jauge d épaisseur 1 Hors spécifications Remplacer à la fois le piston et ses segments N B Eliminer les dépôts de calamine des gorges de seg ment et des segments avant de mesurer le jeu laté ral 2 Positionner Segment de piston dans le cylindre N B Insérer un segment dans le cylindre et l enfoncer à environ 10 mm dans le cylindre Pousser le seg ment ave...

Page 312: ... piston 19 004 19 015 mm 0 7482 0 7486 in Calculate the piston pin to piston clear ance with the following formula Piston pin to piston clearance Inside diameter piston b Outside diameter piston pin a If out of specification replace the piston Piston pin to piston clearance 0 009 0 025 mm 0 00035 0 00098 in Limit 0 07 mm 0 003 in ASSEMBLY AND INSTALLATION Piston 1 Install Piston rings Onto the pis...

Page 313: ... Décoloration bleue gorges Remplacer puis examiner le système de graissage 2 Mesurer Jeu entre axe de piston et piston ASSEMBLAGE ET MONTAGE Piston 1 Monter Segments de piston Sur le piston N B S assurer d installer les segments de piston de sorte que les repères ou numéros du constructeur se trouvent sur le côté supérieur des segments Lubrifier généreusement le piston et les segments avec de l hu...

Page 314: ...points to the exhaust side of the engine Before installing the piston pin clip cover the crankcase with a clean rag to prevent the piston pin clip from falling into the crankcase 4 Lubricate Piston Piston rings Cylinder NOTE Apply a liberal coating of engine oil New Cylinder 1 Install Gasket 1 Cylinder 2 NOTE Install the cylinder with one hand while com pressing the piston rings with the other han...

Page 315: ...cht führen Den Steuerkettendämpfer 4 bei der Mon tage nicht beschädigen New 2 Positionner Segment de feu Segment d étanchéité Segment racleur d huile Décaler les becs de segment comme illus tré a Becs du segment de feu b Becs du segment d étanchéité c Becs du segment racleur d huile haut d Segment racleur d huile e Becs du segment racleur d huile bas 3 Monter Piston 1 Axe de piston 2 Agrafes d axe...

Page 316: ...l Order Part name Q ty Remarks CLUTCH REMOVAL Preparation for removal Drain the engine oil Refer to ENGINE OIL REPLACEMENT section in the CHAPTER 3 Brake pedal Refer to ENGINE REMOVAL section Clutch cable Disconnect at engine side 1 Clutch cover 1 2 Gasket 1 3 Dowel pin 2 4 Clutch spring 6 5 Pressure plate 1 6 Push rod 1 1 7 Circlip 1 8 Plain washer 1 9 Bearing 1 10 Push rod 2 1 4 1 1 2 3 ...

Page 317: ...nt 1 3 Goujon 2 4 Ressort d embrayage 6 5 Plateau de pression 1 6 Tige de commande 1 1 7 Circlip 1 8 Rondelle plate 1 9 Roulement 1 10 Tige de commande 2 1 4 1 1 2 3 EMBRAYAGE KUPPLUNG KUPPLUNG KUPPLUNG Demontage Arbeiten 1 Druckstange u hebel demontieren 2 Druckstange 1 demontieren 3 Reib u Stahlscheiben demontieren 4 Kupplungsgehäuse demontieren Demontage Arbeiten Reihen folge Bauteil Anz Bemerk...

Page 318: ... of removal Order Part name Q ty Remarks 11 Clutch plate 8 12 Friction plate 9 13 Nut 1 Use special tool Refer to REMOVAL POINTS 14 Look washer 1 15 Clutch boss 1 16 Thrust washer 1 17 Clutch housing 1 18 Push lever 1 4 1 3 ...

Page 319: ...gsscheibe 1 15 Kupplungsnabe 1 16 Anlaufscheibe 1 17 Kupplungsgehäuse 1 18 Druckhebel 1 4 1 3 Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques 11 Disque d embrayage 8 12 Disque de friction 9 13 Ecrou 1 Utiliser un outil spécial Se reporter à POINTS DE DEPOSE 14 Rondelle d arrêt 1 15 Noix d embrayage 1 16 Rondelle de butée 1 17 Cloche d embrayage 1 18 Levier de poussée 1 4 1 3 ...

Page 320: ...M 91042 90890 04086 Å ı EC494000 INSPECTION EC484100 Clutch housing and boss 1 Inspect Clutch housing 1 Cracks wear damage Replace Clutch boss 2 Scoring wear damage Replace EC484201 Primary driven gear 1 Check Circumferential play Free play exists Replace Gear teeth a Wear damage Replace EC484400 Clutch spring 1 Measure Clutch spring free length a Out of specification Replace springs as a set Clut...

Page 321: ...äßig Die Feder im Satz erneuern Ungespannte Länge der Kupp lungsfeder Standard Grenzwert 44 mm 43 mm POINTS DE DEPOSE Noix d embrayage 1 Déposer Ecrou 1 Rondelle frein 2 Noix d embrayage 3 N B Redresser la rondelle frein et utiliser l outil de poi gnée d embrayage 4 pour maintenir la noix d embrayage Å Pour les E U et le Canada ı Excepté pour les E U et le Canada Outil de poignée d embrayage YM 91...

Page 322: ...plate as a set Use a surface plate 1 and thickness gauge 2 Push lever 1 Inspect Push lever 1 Wear damage Replace Friction plate thickness 2 9 3 1 mm 0 114 0 122 in Limit 2 7 mm 0 106 in Warp limit 0 1 mm 0 004 in EC484810 Push rod 1 Inspect Push rod 1 1 Bearing 2 Plain washer 3 Push rod 2 4 Wear damage bend Replace EC495000 ASSEMBLY AND INSTALLATION Push lever 1 Install Push lever 1 NOTE Apply the...

Page 323: ...Dichtringlippe und Druckhebel auftragen Disque de friction 1 Mesurer Epaisseur de disque de friction Hors spécification Changer tous les dis ques de friction Mesurer chaque disque en quatre endroits Disque d embrayage 1 Mesurer Voile de disque d embrayage Hors spécification Changer tous les dis ques d embrayage Utiliser une plaque à surfacer 1 et une jauge d épaisseur 2 Levier de poussée 1 Contrôl...

Page 324: ...5 Nm 7 5 m kg 54 ft lb Å ı 2 Bend the lock washer 1 tab 3 Install Friction plate 1 Clutch plate 2 NOTE Install the clutch plates and friction plates alternately on the clutch boss starting with a friction plate and ending with a friction plate Apply the engine oil on the friction plates and clutch plates 4 Install Bearing 1 Plain washer 2 Circlip 3 To push rod 1 4 NOTE Apply the engine oil on the ...

Page 325: ...INWEIS Motoröl auf Lager und Beilagscheibe auftra gen New Embrayage 1 Monter Rondelle frein 1 Ecrou noix d embrayage 2 N B Utiliser le support d embrayage 3 pour maintenir la noix d embrayage Å Pour les E U et le Canada ı Excepté pour les E U et le Canada Support d embrayage YM 91042 90890 04086 New T R 75 Nm 7 5 m kg 54 ft lb 2 Courber la languette de la rondelle frein 1 3 Monter Disque de fricti...

Page 326: ... plate 1 7 Install Clutch spring Bolt clutch spring NOTE Tighten the bolts in stage using a crisscross pattern T R 8 Nm 0 8 m kg 5 8 ft lb 8 Install Gasket clutch cover 1 Dowel pin 2 New 9 Install Clutch cover 1 Bolt clutch cover NOTE Tighten the bolts in stage using a crisscross pattern T R 10 Nm 1 0 m kg 7 2 ft lb ...

Page 327: ...IS Die Schrauben stufenweise über Kreuz fest ziehen T R 10 Nm 1 0 m kg 5 Monter Champignon de débrayage 2 1 Champignon de débrayage 1 2 N B Appliquer de la graisse de savon au lithium sur le champignon de débrayage 1 2 6 Monter Plaque de pression 1 7 Monter Ressort d embrayage Boulon ressort d embrayage N B Serrer les boulon par étapes dans un ordre entre croisé T R 8 Nm 0 8 m kg 5 8 ft lb 8 Monte...

Page 328: ...SE COVER RIGHT REMOVAL Preparation for removal Drain the engine oil Refer to ENGINE OIL REPLACEMENT section in the CHAPTER 3 Drain the coolant Refer to COOLANT REPLACEMENT section in the CHAPTER 3 Exhaust pipe Refer to EXHAUST PIPE AND SILENCER section in the CHAPTER 3 Brake pedal Refer to ENGINE REMOVAL section Clutch cover Refer to CLUTCH section 1 Oil filter cover 1 Refer to ENGINE OIL REPLACEM...

Page 329: ...serpumpengehäuse 1 5 Stift 2 6 Ölzufuhrleitung 1 1 2 3 FILTRE A HUILE POMPE A EAU ET COUVERCLE DE CARTER DROIT FILTRE A HUILE POMPE A EAU ET COUVERCLE DE CARTER DROIT Organisation de la dépose 1 Dépose du filtre à huile 2 Dépose de la pompe à eau 3 Dépose du carter droit Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques FILTRE A HUILE POMPE A EAU ET COUVERCLE DE CAR TER DROIT Préparation ...

Page 330: ...xtent of removal Order Part name Q ty Remarks 7 Oil hose 1 8 Kick crank 1 9 Crankcase cover right 1 10 Gasket 1 11 Dowel pin O ring 4 2 12 Impeller 1 Refer to REMOVAL POINTS 13 Plain washer 1 14 Impeller shaft 1 15 Oil seal 1 1 16 Oil seal 2 1 17 Bearing 1 2 3 ...

Page 331: ...7 Lager 1 2 3 Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques 7 Flexible d huile 1 8 Démarreur au pied 1 9 Couvercle de carter droit 1 10 Joint 1 11 Goupille de serrage bague d étanchéité 4 2 12 Rotor 1 Se reporter à la section POINTS DE DEPOSE 13 Rondelle ordinaire 1 14 Arbre de rotor 1 15 Bague d étanchéité 1 1 16 Bague d étanchéité 2 1 17 Roulement 1 2 3 FILTRE A HUILE POMPE A EAU ET...

Page 332: ... the flats a with spanners etc and remove the impeller EC4G3210 Oil seal NOTE It is not necessary to disassemble the water pump unless there is an abnormality such as excessive change in coolant level discolora tion of coolant or milky transmission oil 1 Remove Bearing 1 2 Remove Oil seal 1 EC4G4000 INSPECTION EC444200 Impeller shaft 1 Inspect Impeller shaft 1 Bend wear damage Replace Fur deposits...

Page 333: ...g Verschleiß Beschädigung Erneuern Kalkablagerungen Reinigen POINTS DE DEPOSE Axe de turbine 1 Déposer Axe de turbine 1 Rondelle ordinaire 2 Axe de turbine 3 N B Maintenir l arbre de rotor par les zones latérales aplaties a au moyen d une clé etc et déposer le rotor Bague d étanchéité N B Il n est pas nécessaire de démonter la pompe à eau à moins d anomalie comme un changement exces sif du niveau ...

Page 334: ...44400 Oil seal 1 Inspect Oil seal Wear damage Replace EC4G5000 ASSEMBLY AND INSTALLATION EC4G5110 Oil seal 1 Install Oil seal 1 NOTE Apply the lithium soap base grease on the oil seal lip Install the oil seal with its manufacture s marks or numbers facing inward Bearing 1 Install Bearing 1 NOTE Install the bearing by pressing its outer race parallel New ...

Page 335: ...oulement 1 Contrôler Roulement Faire tourner la bague intérieure avec le doigt Point dur grippage Changer Bague d étanchéité 1 Contrôler Bague d étanchéité Usure endommagement Changer ASSEMBLAGE ET MONTAGE Bague d étanchéité 1 Monter Bague d étanchéité 1 N B Appliquer la graisse à base de savon au lithium sur la lèvre de la bague d étanchéité Monter la bague d étanchéité avec ses marques ou numéro...

Page 336: ...the oil seal lip and impeller shaft And install the shaft while turning it Hold the impeller shaft on its width across the flats a with spanners etc and remove the impeller Crankcase cover right 1 Install Dowel pin 1 O ring 2 Collar 3 Gasket 4 New 2 Install Crankcase cover right 1 Bolt NOTE When installing the crankcase cover onto the crankcase be sure that the impeller shaft end 2 aligns with the...

Page 337: ...ziehen T R 10 Nm 1 0 m kg Axe de turbine 1 Monter Axe de turbine 1 Rondelle ordinaire 2 Axe de turbine 3 N B Prendre garde à ne pas endommager la lèvre de bague d étanchéité et à ne pas déplacer le ressort Lors du montage de l arbre de rotor enduire la lèvre de bague d étanchéité ainsi que l arbre de rotor d huile de moteur Monter l arbre de rotor tout en le tournant Maintenir l arbre de rotor par...

Page 338: ... in or more T R 33 Nm 3 3 m kg 24 ft lb 2 Install Oil hose 1 Bolt oil hose 2 T R 10 Nm 1 0 m kg 7 2 ft lb 3 Install Copper washer 1 Oil delivery pipe 2 Union bolt M8 3 Union bolt M10 4 T R 18 Nm 1 8 m kg 13 ft lb T R 20 Nm 2 0 m kg 14 ft lb Water pump housing 1 Install Pin 1 O ring 2 New 2 Install Water pump housing 1 Bolt water pump housing 2 Plain washer 3 Coolant drain bolt 4 T R 10 Nm 1 0 m kg...

Page 339: ...émarreur au pied 1 N B Monter le levier de démarreur au pied en veillant à essayer quil soit le plus à la verticale que possible et à ce que la distance a entre le levier de démarrevr au pied et le cadre soit de 5 mm 0 20 in minimum T R 33 Nm 3 3 m kg 24 ft lb 2 Monter Flexible d huile 1 Boulon flexible d huile 2 T R 10 Nm 1 0 m kg 7 2 ft lb 3 Monter Rondelle de cuivre 1 Tuyau d arrivée d huile 2 ...

Page 340: ...val Clutch housing Refer to CLUTCH section Crankcase cover right Refer to OIL FILTER WATER PUMP AND CRANKCASE COVER RIGHT section Stator Refer to CDI MAGNETO section 1 Nut primary drive gear 1 Refer to REMOVAL POINTS 2 Nut balancer 1 3 Lock washer 1 4 Primary drive gear 1 5 Balancer drive gear 1 6 Straight key 1 7 Lock washer 1 8 Balancer driven gear 1 9 Balancer 1 2 1 2 ...

Page 341: ... Antriebsrad 1 6 Scheibenfeder 1 7 Sicherungsscheibe 1 8 Ausgleichswellen Abtriebsrad 1 9 Ausgleichswelle 1 2 1 2 BALANCIER BALANCIER Organisation de la dépose 1 Pignon menant du balancier 2 Balancier Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques DEPOSE DU BALANCIER Préparation à la dépose Carter d embrayage Se reporter à la section EMBRAYAGE Couvercle de carter droit Se reporter à la...

Page 342: ...ear 4 and driven gear 5 Balancer 1 Remove Balancer 1 NOTE When removing the balancer shaft align the center of the balancer shaft weight a along the line connecting the centers of the crank shaft and balancer shaft INSPECTION Primary drive gear balancer drive gear and balancer driven gear 1 Inspect Primary drive gear 1 Balancer drive gear 2 Balancer drive gear 3 Wear damage Replace Balancer 1 Insp...

Page 343: ... Ausgleichswellen Abtriebsrad 3 Verschleiß Beschädigung Erneuern Ausgleichswelle 1 Kontrollieren Ausgleichswelle Rißbildung Beschädigung Erneuern POINTS DE DEPOSE Pignon menant et pignon mené du balancier 1 Redresser l ongle de rondelle d arrêt 2 Desserrer Ecrou pignon menant primaire 1 Ecrou balancier 2 N B Placer une plaque en aluminium 3 entre les dents du pignon menant 4 et le pignon mené 5 du...

Page 344: ...n gear onto the bal ancer while aligning the punch mark a on the balancer driven gear with the protrusion b on the balancer end 3 Install Straight key 1 Balancer drive gear 2 Primary drive gear 3 NOTE Align the punched mark a on the balancer drive gear with the punched mark b on the balancer driven gear 4 Install Lock washer 1 Nut balancer 2 Nut primary drive gear 3 NOTE Place an aluminum plate 4 ...

Page 345: ...en Antriebsrades 5 und des Ausgleichswellen Abtriebsrades 6 le gen 5 Die Lasche der Sicherungsscheibe um biegen T R 50 Nm 5 0 m kg T R 75 Nm 7 5 m kg ASSEMBLAGE ET INSTALLATION Balancier pignon menant de balancier et pignon mené de balancier 1 Monter Balancier 1 N B Avant d installer l arbre de balancier aligner le centre du poids de l arbre de balancier a avec l axe reliant le centre du vilebrequ...

Page 346: ...S ASSEMBLY Preparation for removal Clutch housing Refer to CLUTCH section Crankcase cover right Refer to OIL FILTER WATER PUMP AND CRANKCASE COVER RIGHT section 1 Circlip 1 2 Plate washer 1 3 Oil pump drive gear 1 4 Oil pump assembly 1 5 Dowel pin 1 6 Outer rotor 2 1 7 Circlip 1 8 Inner rotor 2 1 9 Pin 1 10 Oil pump cover 1 11 Outer rotor 1 1 12 Inner rotor 1 1 2 1 ...

Page 347: ...äusedeckel 1 11 Außenrotor 1 1 12 Innenrotor 1 1 2 1 POMPE A HUILE POMPE A HUILE Organisation de la dépose 1 Dépose de la pompe à huile 2 Démontage de la pompe à huile Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques DEPOSE ET DEMONTAGE DE LA POMPE A HUILE Préparation à la dépose Carter d embrayage Couvercle de carter droit Se reporter à la section EMBRAYAGE Se reporter à la section FILT...

Page 348: ...ENG 4 57 OIL PUMP Extent of removal Order Part name Q ty Remarks 13 Pin 1 14 Washer 1 15 Oil pump drive shaft 1 16 Rotor housing 1 2 ...

Page 349: ...e Bauteil Anz Bemerkungen 13 Stift 1 14 Beilagscheibe 1 15 Ölpumpen Antriebswelle 1 16 Rotorgehäuse 1 2 Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques 13 Goupille 1 14 Rondelle 1 15 Arbre de transmission de la pompe à huile 1 16 Logement de rotor 1 2 ...

Page 350: ... the outer rotor 2 and the rotor housing 3 Out of specification Replace the oil pump Tip clearance a 0 07 0 12 mm 0 0028 0 0047 in Limit 0 15 mm 0 006 in Side clearance b 0 03 0 08 mm 0 0012 0 0031 in Limit 0 15 mm 0 006 in 3 Check Unsmooth Repeat steps 1 and 2 or replace the defective parts ASSEMBLY AND INSTALLATION Oil pump 1 Install Oil pump drive shaft 1 Washer 2 Pin 3 Inner rotor 1 4 NOTE Fit...

Page 351: ...t in die Nut im Innenrotor 1 einpassen CONTROLE Pompe à huile 1 Contrôler Pignon menant de pompe à huile Pignon mené de pompe à huile Logement de rotor Couvercle de pompe à huile Craquelures usure endommagement Remplacer 2 Mesurer Jeu en bout a Entre rotors intérieur 1 et extérieur 2 Jeu latéral b Entre le rotor extérieur 2 et le logement de rotor 3 Hors spécifications Remplacer la pompe à huile J...

Page 352: ... Install Oil pump cover 1 Screw oil pump cover 2 Pin 3 Inner rotor 2 4 Circlip 5 NOTE Fit the pin into the groove in the inner rotor 2 T R 4 Nm 0 4 m kg 2 9 ft lb New 4 Install Outer rotor 2 1 Dowel pin 2 Oil pump assembly 3 Bolt oil pump assembly 4 T R 10 Nm 1 0 m kg 7 2 ft lb 5 Install Oil pump drive gear 1 Plate washer 2 Circlip 3 New ...

Page 353: ...umpen Antriebsrad 1 Unterlegscheibe 2 Sicherungsring 3 New POMPE A HUILE ÖLPUMPE 2 Monter Rotor extérieur 1 1 N B Aligner le repère a sur le rotor intérieur 1 avec le repère b sur le rotor extérieur 1 3 Monter Couvercle de pompe à huile 1 Vis couvercle de pompe à huile 2 Goupille 3 Rotor intérieur 2 4 Circlip 5 N B Faire rentrer la goupille dans la rainure du rotor intérieur 2 4 Monteur Rotor exté...

Page 354: ...tent of removal Order Part name Q ty Remarks KICK AXLE AND SHIFT SHAFT REMOVAL Preparation for removal Shift pedal Refer to ENGINE REMOVAL section Oil pump Refer to OIL PUMP section 1 Kick idle gear 1 2 Kick axle assembly 1 Refer to REMOVAL POINTS 3 Spring guide 1 4 Torsion spring 1 5 Ratchet wheel 1 6 Kick gear 1 7 Kick axle 1 8 Plain washer 1 9 Shift shaft 1 10 Collar 1 3 2 1 4 1 ...

Page 355: ...eibe 1 9 Schaltwelle 1 10 Distanzhülse 1 3 2 1 4 1 AXE DE DEMARREUR AU PIED ET ARBRE DE SELECTEUR AXE DE DEMARREUR AU PIED ET ARBRE DE SELECTEUR Organisation de la dépose 1 Dépose de l axe de démarreur au pied 2 Démontage de l axe de démarreur au pied 3 Arbre de sélecteur 4 Dépose de segment Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques DEPOSE DE L AXE DE DEMARREUR AU PIED ET DE L ARB...

Page 356: ... Q ty Remarks 11 Torsion spring 1 12 Roller 1 13 Shift guide 1 Refer to REMOVAL POINTS 14 Shift lever assembly 1 15 Shift lever 1 16 Pawl 2 17 Pawl pin 2 18 Spring 2 19 Bolt stopper lever 1 20 Stopper lever 1 21 Torsion spring 1 22 Segment 1 Refer to REMOVAL POINTS 4 3 ...

Page 357: ...er 2 19 Schraube Rastenhebel 1 20 Rastenhebel 1 21 Torsionsfeder 1 22 Barillet 1 Siehe unter AUSBAU 4 3 Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques 11 Ressort de torsion 1 12 Rouleau 1 13 Guide de sélecteur 1 Se reporter à POINTS DE DEPOSE 14 Ensemble levier de sélecteur 1 15 Levier de sélecteur 1 16 Cliquet 2 17 Goupille de cliquet 2 18 Ressort 2 19 Boulon levier de butée 1 20 Levi...

Page 358: ... shift lever assembly is disassembled at the same time as the shift guide EC4N3100 Segment 1 Remove Bolt segment 1 Segment 2 NOTE Turn the segment counterclockwise until it stops and loosen the bolt EC4C4000 INSPECTION EC4B4100 Kick axle and ratchet wheel 1 Check Ratchet wheel smooth movement Unsmooth movement Replace 2 Inspect Kick axle 1 Wear damage Replace Kick gear kick idle gear and ratchet w...

Page 359: ...rzahnrad 1 Kickstarter Zwischenzahnrad 2 Klinkenrad 3 Zahnradzähne a Verschleiß Beschädigung Erneuern POINTS DE DEPOSE Ensemble axe de démarreur au pied 1 Déposer Ensemble axe de démarreur au pied 1 N B Décrocher le ressort de torsion 2 de l orifice a sur le vilebrequin Ensemble guide de levier de sélecteur 1 Déposer Boulon guide de sélecteur Guide de sélecteur 1 Ensemble levier de sélecteur 2 N B...

Page 360: ...ce EC4B4500 Stopper lever 1 Inspect Stopper lever 1 Wear damage Replace Torsion spring 2 Broken Replace EC4C5000 ASSEMBLY AND INSTALLATION Segment 1 Install Segment 1 Bolt segment NOTE Align the notch a on the segment with the pin b on the shift cam T R 30 Nm 3 0 m kg 22 ft lb EC4B5111 Stopper lever 1 Install Torsion spring 1 Stopper lever 2 Bolt stopper lever 3 NOTE Align the stopper lever roller...

Page 361: ...raube Rastenhebel 3 HINWEIS Die Rastenhebelrolle auf die Nut im Segment ausrichten T R 10 Nm 1 0 m kg Arbre de sélecteur 1 Contrôler Arbre de sélecteur 1 Tordu endommagement Changer Ressort 2 Cassé Changer Guide de sélecteur et ensemble levier de sélec teur 1 Contrôler Guide de sélecteur 1 Levier de sélecteur 2 Cliquet 3 Goupille du cliquet 4 Ressort 5 Usure endommagement Changer Levier de butée 1...

Page 362: ...t guide 2 3 Install Shift lever assembly 1 Shift guide 2 NOTE The shift lever assembly is installed at the same time as the shift guide Apply the engine oil on the bolt segment shaft 4 Install Bolt shift guide 1 T R 10 Nm 1 0 m kg 7 2 ft lb EC4C5301 Shift shaft 1 Install Roller 1 Collar 2 Torsion spring 3 Shift shaft 4 NOTE Apply the engine oil on the roller and shift shaft ...

Page 363: ... 2 Torsionsfeder 3 Schaltwelle 4 HINWEIS Motoröl auf die Schaltwellenrolle auftragen Guide de sélecteur et ensemble levier de sélec teur 1 Monter Ressort 1 Broche à cliquet 2 Cliquet 3 Au levier de sélecteur 4 2 Monter Ensemble levier de sélecteur 1 Au guide de sélecteur 2 3 Monter Ensemble levier de sélecteur 1 Guide de sélecteur 2 N B L ensemble de levier de sélecteur est installé en même temps ...

Page 364: ...he hole b on the kick axle 3 Install Spring guide 1 NOTE Slide the spring guide into the kick axle make sure the groove a in the spring guide fits on the stopper of the torsion spring 4 Install Kick axle assembly 1 Plain washer 2 NOTE Apply the engine oil on the kick axle Slide the kick axle assembly into the crank case make sure the kick axle stopper a fit into their home position b 5 Hook Torsio...

Page 365: ...röl auf die Kickstarterwelle auftragen Die Kickstarterwelle in das Kurbelgehäuse einsetzen Der Kickstarterwellenanschlag a muß in seine ursprüngliche Stelle b passen 5 Einhaken Torsionsfeder 1 HINWEIS Die Torsionsfeder im Uhrzeigersinn drehen und an der richtigen Bohrung a im Kurbelge häuse einhängen 2 Monter Ressort de torsion 1 Sur l axe de démarreur au pied 2 N B S assurer que la butée a du res...

Page 366: ... SHIFT SHAFT EC4C5412 Kick idle gear 1 Install Kick idle gear 1 Plain washer 2 Circlip 3 NOTE Apply the engine oil on the kick idle gear inner circumference Install the kick idle gear with its depressed side a toward you New ...

Page 367: ...starter Zwischenzahnrads auftragen Das Kickstarter Zwischenzahnrad mit der vertieften Seite a nach außen gerichtet ein bauen New Pignon de renvoi de démarreur au pied 1 Monter Pignon de renvoi de démarreur au pied 1 Rondelle ordinaire 2 Circlip 3 N B Appliquer l huile moteur sur la circonférence intérieure du pignon de renvoi de démarreur au pied Monter le pignon de renvoi de démarreur au pied le ...

Page 368: ...TO REMOVAL Preparation for removal Seat and fuel tank Refer to SAET FUEL TANK AND SIDE COVERS section Bolt radiator left Disconnect the CDI magneto lead Refer to RADIATOR section 1 Shift pedal 1 2 Crankcase cover left 1 3 Gasket 1 4 Dowel pin 2 5 Nut rotor 1 Use special tool Refer to REMOVAL POINTS 6 Rotor 1 7 Stator 1 8 Woodruff key 1 1 ...

Page 369: ...ung 1 4 Paßstift 2 5 Mutter Rotor 1 Spezialwerkzeug verwenden Siehe unter AUSBAU 6 Rotor 1 7 Stator 1 8 Scheibenfeder 1 1 MAGNETO CDI Organisation de la dépose 1 Dépose de la magnéto CDI Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques DEPOSE DE LA MAGNETO CDI Préparation à la dépose Selle et réservoir à essence Se reporter à la section SELLE RESER VOIR A ESSENCE ET CACHES LATE RAUX Boul...

Page 370: ...ECTION EC4L4101 CDI magneto 1 Inspect Rotor inner surface a Stator outer surface b Damage Inspect the crankshaft runout and crankshaft bearing If necessary replace CDI magneto and or stator EC4L4200 Woodruff key 1 Inspect Woodruff key 1 Damage Replace Rotor holding tool YU 01235 90890 01235 Flywheel puller YM 01189 90890 01189 EC4L5000 ASSEMBLY AND INSTALLATION EC4L5181 CDI magneto 1 Install Stato...

Page 371: ...E CDI Schwungradmagnetzünder 1 Montieren Stator 1 Schraube Stator 2 T R 10 Nm 1 0 m kg POINTS DE DEPOSE Rotor 1 Déposer Ecrou rotor 1 Rondelle ordinaire Utiliser l outil de maintien de rotor 2 Outil de maintien de rotor YU 01235 90890 01235 2 Déposer Rotor 1 Utiliser l extracteur de volant 2 N B Pour installer l extracteur du volant la tourner dans le sens inverse des aiguilles d une montre Extrac...

Page 372: ...druff key 3 Install Plain washer Nut rotor 1 Use the rotor holding tool 2 Rotor holding tool YU 01235 90890 01235 T R 48 Nm 4 8 m kg 35 ft lb 4 Check Ignition timing Re check the ignition timing 5 Connect CDI magneto lead Refer to CABLE ROUTING DIA GRAM section in the CHAPTER 2 6 Install Gasket crankcase cover left Crankcase cover left 1 Hose holder cylinder head breather hose 2 Screw crankcase co...

Page 373: ...ks HINWEIS Die Schrauben stufenweise über Kreuz fest ziehen New T R 10 Nm 1 0 m kg 2 Monter Clavette de demi lune 1 Rotor 2 N B Nettoyer la partie conique de l extrémité du vile brequin et le rotor Lors du montage de la clavette fendue s assurer que sa surface plane a est parallèle à la ligne centrale b du vilebrequin Lorsqu on monte le rotor aligner la rainure c du rotor avec la clavette de demi ...

Page 374: ...4 70 ENG CDI MAGNETO 7 Install Shift pedal 1 Bolt shift pedal NOTE When installing the shift pedal onto the shift shaft be sure that the center of the shift pedal is 2 mm a above the top of the footrest ...

Page 375: ...hebel Montage sicherstellen daß die Mitte der Fußschalthebel Auflage 2 mm a oberhalb der Oberkante der Fußraste liegt 7 Monter Pédale de sélecteur 1 Boulon pédale de sélecteur N B En remontant la pédale de sélecteur sur l arbre de sélecteur s assurer de placer le centre de la pédale de sélecteur 2 mm a au dessus du repose pied ...

Page 376: ...pe and silencer Refer to EXHAUST PIPE AND SILENCER section Clutch cable Disconnect at engine side Decompression cable and guide Disconnect at engine side Radiator Refer to RADIATOR section Shift pedal Refer to CDI MAGNETO section Cylinder head breather hose and oil tank breather hose Refer to CAMSHAFTS section Drain the engine oil Refer to ENGINE OIL REPLACEMENT section in the CHAPTER 3 Spark plug...

Page 377: ...allen sichern DEPOSE DU MOTEUR Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques DEPOSE DU MOTEUR Préparation à la dépose Maintenir la machine en plaçant un support approprié sous le cadre Selle et réservoir à essence Se reporter à la section SELLE RESER VOIR A ESSENCE ET CACHES LATE RAUX Carburateur Se reporter à la section CARBURATEUR Tuyau d échappement et silencieux Se reporter à la s...

Page 378: ...itch 1 3 Engine oil hose 2 4 Chain cover 1 5 Nut drive sprocket 1 Refer to REMOVAL POINTS 6 Lock washer 1 7 Drive sprocket 1 8 Clip 1 9 Bolt brake pedal 1 10 Brake pedal 1 11 Engine upper bracket right 1 12 Engine upper bracket left 1 13 Engine lower bracket 2 14 Engine mounting bolt 3 15 Pivot shaft 1 Refer to REMOVAL POINTS 16 Engine 1 1 ...

Page 379: ...4 Schraube 3 15 Schwingenachse 1 Siehe unter AUSBAU 16 Motor 1 1 Organisation de la dépose 1 Dépose du moteur Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques 1 Protection du moteur 1 2 Contacteur de point mort 1 3 Flexible d huile moteur 2 4 Couvercle de chaîne 1 Se reporter à POINTS DE DEPOSE 5 Ecrou pignon d entraînement 1 6 Rondelle frein 1 7 Pignon d entraînement 1 8 Agrafe 1 9 Boul...

Page 380: ...e sprocket 1 Drive chain 2 NOTE Remove the drive sprocket together with the drive chain EC4M3301 Engine removal 1 Remove Pivot shaft 1 NOTE If the pivot shaft is pulled all the way out the swingarm will come loose If possible insert a shaft of similar diameter into the other side of the swingarm to support it 2 Remove Engine 1 From right side NOTE Make sure that the couplers hoses and cables are d...

Page 381: ...ren Motor 1 von der rechten Seite HINWEIS Sicherstellen daß zuvor alle Steckverbinder Schläuche und Seilzüge gelöst worden sind POINTS DE DEPOSE Pignon d entraînement 1 Déposer Ecrou pignon d entraînement 1 Rondelle frein 2 N B Redresser la languette de la rondelle frein Desserrer l écrou tout en actionnant le frein arrière 2 Déposer Pignon d entraînement 1 Chaîne de transmission 2 N B Déposer le ...

Page 382: ...per 0 EC4M5211 Brake pedal 1 Install Spring Brake pedal 1 O ring 2 Bolt brake pedal 3 Clip 4 NOTE Apply the lithium soap base grease on the bolt O rings and brake pedal bracket Install the clip with its stopper portion a fac ing inward T R 85 Nm 8 5 m kg 61 ft lb T R 69 Nm 6 9 m kg 50 ft lb T R 34 Nm 3 4 m kg 24 ft lb T R 69 Nm 6 9 m kg 50 ft lb T R 34 Nm 3 4 m kg 24 ft lb T R 55 Nm 5 5 m kg 40 ft...

Page 383: ...EMBLAGE ET MONTAGE Montage du moteur 1 Monter Moteur 1 Monter le moteur par le côté droit Arbre de pivot 2 Boulon de montage du moteur inférieur 3 Support du moteur inférieur 4 Boulon support de moteur 5 Boulon de montage du moteur avant 6 Support supérieur du moteur droite 7 Support supérieur du moteur gauche 8 Boulon support du moteur 9 Boulon de montage du moteur supérieur 0 T R 85 Nm 8 5 m kg ...

Page 384: ...T R 75 Nm 7 5 m kg 54 ft lb 3 Bend the lock washer tab to lock the nut 4 Install Chain guide Chain cover 1 Bolt chain cover 2 T R 8 Nm 0 8 m kg 5 8 ft lb 5 Install Engine oil hose 1 Bolt engine oil hose 2 T R 10 Nm 1 0 m kg 7 2 ft lb 6 Install Spring 1 Pin 2 Neutral switch 3 Bolt neutral switch 4 T R 4 Nm 0 4 m kg 2 9 ft lb ...

Page 385: ...g 6 Montieren Feder 1 Stift 2 Leerlaufschalter 3 Schraube Leerlaufschalter 4 T R 4 Nm 0 4 m kg 2 Monter Rondelle frein 1 Ecrou pignon d entraînement 2 N B Serrer l écrou en actionnant le frein arrière New T R 75 Nm 7 5 m kg 54 ft lb 3 Courber la languette de la rondelle frein pour verrouiller l écrou 4 Monter Guide de chaîne Couvercle de chaîne 1 Vis couvercle de chaîne 2 T R 8 Nm 0 8 m kg 5 8 ft ...

Page 386: ...fer to ENGINE REMOVAL section Piston Refer to CYLINDER AND PISTON sec tion Balancer Refer to BALANCER section Kick axle assembly Refer to KICK AXLE AND SHIFT SHAFT section Segment Stator Refer to CDI MAGNETO section 1 Timing chain guide rear 1 2 Timing chain 1 3 Bolt 40 mm 3 4 Bolt 50 mm 4 5 Bolt 60 mm 2 6 Bolt 75 mm 3 7 Hose guide 1 8 Clutch cable holder 1 9 Crankcase right 1 Use special tool Ref...

Page 387: ...sehälfte rechts 1 Spezialwerkzeug verwenden Siehe unter AUSBAU 10 Kurbelgehäusehälfte links 1 2 1 CARTER ET VILEBREQUIN CARTER ET VILEBREQUIN Organisation de la dépose 1 Séparation du carter 2 Dépose du carter Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques SEPARATION DE CARTER Préparation à la dépose Moteur Se reporter à la section DEPOSE DU MOTEUR Piston Se reporter à la section CYLIN...

Page 388: ...ENG 4 77 CRANKCASE AND CRANKSHAFT Extent of removal Order Part name Q ty Remarks 11 Oil strainer 1 12 Oil delivery pipe 1 13 Crankshaft 1 Use special tool Refer to REMOVAL POINTS 2 ...

Page 389: ...eil Anz Bemerkungen 11 Ölsieb 1 12 Ölzufuhrleitung 1 13 Kurbelwelle 1 Spezialwerkzeug verwenden Siehe unter AUSBAU 2 Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques 11 Carter d huile 1 12 Tuyau d arrivée d huile 1 13 Vilebrequin 1 Utiliser l outil spécial Se reporter à POINTS DE DEPOSE 2 ...

Page 390: ...FT CRANKCASE BEARING Extent of removal Order Part name Q ty Remarks CRANKCASE BEARING REMOVAL Preparation for removal Transmission Shift cam and shift fork Refer to TRANSMISSION SHIFT CAM SHIFT FORK section 1 Oil seal 3 2 Bearing 10 ...

Page 391: ...haltnocke und Schaltgabel Siehe unter GETRIEBE SCHALT WALZE UND SCHALTGABELN 1 Dichtring 3 2 Lager 10 ROULEMENTS DE CARTER Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques DEPOSE DES ROULEMENTS DE CARTER Préparation à la dépose Boîte à vitesses Tambour et fourchette de sélection Se reporter à la section BOITE A VITES SES TAMBOUR ET FOURCHETTE DE SELECTION 1 Bague d étanchéité 3 2 Rouleme...

Page 392: ...ts are loosened remove them NOTE For this removal slits in the crankcase As pressure is applied alternately tap on the transmission shafts shift cam and crankshaft CAUTION Use soft hammer to tap on the case half Tap only on reinforced portions of case Do not tap on gasket mating surface Work slowly and carefully Make sure the case halves separate evenly If one end hangs up take pressure off the pu...

Page 393: ...ellen daß alle Schrauben demontiert sind POINTS DE DEPOSE Carter 1 Séparer Demi carter droit Demi carter gauche Etapes de la séparation Déposer les boulons de carter le guide de flexible et le support de câble d embrayage Déposer le demi carter droit Déposer les goupilles de serrage et la bague d étanchéité N B Desserrer chaque boulon d un quart de tour à la fois et quand tous les boulons sont des...

Page 394: ...05 EC4N3401 Crankshaft bearing 1 Remove Bearing stopper Bearing 1 NOTE Remove the bearing from the crankcase by pressing its inner race as shown in Å If the bearing is removed together with the crankshaft remove the bearing using a gen eral bearing puller 2 as shown in ı Do not use the removed bearing Å ı INSPECTION Timing chain and timing chain guide 1 Inspect Timing chain Cracks stiff Replace th...

Page 395: ...keit Steu erkette und Nockenwellenrad im Satz erneuern 2 Kontrollieren Steuerkettenschiene Verschleiß Beschädigung Erneuern Vilebrequin 1 Déposer Vilebrequin 1 Utiliser le séparateur de carter 2 et le bou lon de séparateur de carter 3 ATTENTION Ne pas se servir d un marteau pour effectuer ce travail Outil de séparation de carter YU 01135 A 90890 01135 Boulon de séparation de carter YM 01305 90890 ...

Page 396: ...mage Replace EC4N4201 Crankshaft 1 Measure Runout limit a Small end free play limit b Connecting rod big end side clearance c Crank width d Out of specification Replace Use the dial gauge and a thickness gauge Dial gauge and stand YU 03097 90890 01252 Standard Limit Runout limit 0 03 mm 0 0012 in 0 05 mm 0 002 in Smallend free play 0 4 1 0 mm 0 016 0 039 in 2 0 mm 0 08 in Side clearance 0 15 0 45 ...

Page 397: ...ialspiel 0 15 0 45 mm Kurbel wangen breite 61 95 62 00 mm Carter 1 Contrôler Surface de contact a Rayures Changer Bossage de montage du moteur b carter Craquelures endommagement Changer 2 Contrôler Roulement Faire tourner la cage interne avec le doigt Point dur grippage Changer 3 Contrôler Bague d étanchéité Usure endommagement Changer Vilebrequin 1 Mesurer Limite de faux rond a Limite de déflexio...

Page 398: ...shaft bearing 1 Install Bearing Bearing stopper Screw bearing stopper To crankcase left and right NOTE Install the bearing by pressing its outer race parallel EC4N5223 Crankshaft 1 Install Crankshaft 1 Use the crankshaft installing tool 2 3 4 5 Å For USA and CDN ı Except for USA and CDN Crankshaft installing tool Pot 2 YU 90050 90890 01274 Bolt 3 YU 90050 90890 01275 Adapter 4 YU 90062 90890 01277...

Page 399: ...4 90890 04081 New T R 10 Nm 1 0 m kg CARTER ET VILEBREQUIN KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE Carter d huile 1 Contrôler Carter d huile Endommagement Remplacer Tuyau d arrivée d huile 1 Contrôler Tuyau d arrivée d huile Craquelures endommagement Rempla cer Orifices 1 de tuyau d arrivée d huile Bouché Nettoyer à l air comprimé ASSEMBLAGE ET MONTAGE Roulement de vilebrequin 1 Installer Roulement Butoir d...

Page 400: ...the crankshaft clean the contacting surface of crankcase CAUTION Do not use a hammer to drive in the crank shaft 2 Check Shifter operation Transmission operation Unsmooth operation Repair 3 Install Oil strainer 1 Bolt oil strainer 2 T R 10 Nm 1 0 m kg 7 2 ft lb 4 Apply Sealant On the crankcase right 1 NOTE Clean the contacting surface of crankcase left and right before applying the sealant Quick g...

Page 401: ... 01 Yamaha Dichtmasse Nr 1215 90890 85505 CARTER ET VILEBREQUIN KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE N B Tenir la bielle au PMH point mort haut avec une main tout en tournant l écrou de l outil de montage avec l autre Actionner l outil de mon tage jusqu a ce que le vilebrequin bute contre le roulement Avant de reposer le vilebrequin nettoyer la sur face de contact du carter ATTENTION Ne pas utiliser de m...

Page 402: ... cable holder 2 Bolt crankcase NOTE Tighten the crankcase tightening bolts in stage using a crisscross pattern 7 Install Oil delivery pipe O ring Bolt oil delivery pipe 8 Install Timing chain Timing chain guide rear Plate washer Bolt timing chain guide 9 Remove Sealant Forced out on the cylinder mating sur face 10 Apply Engine oil To the crank pin bearing and oil deliv ery hole 11 Check Crankshaft...

Page 403: ...kg CARTER ET VILEBREQUIN KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE 5 Monter Goujon 1 Joint torique 2 Demi carter droit Vers le demi carter gauche N B Fixer le demi carter gauche sur le demi carter droit Taper légèrement sur le carter à l aide d un maillet Quand le carter est installé la bielle d accouple ment doit être positionnée au PMH point mort haut 6 Monter Guide de flexible 1 Support de câble d embrayag...

Page 404: ... drive axle removal Extent of removal Order Part name Q ty Remarks TRANSMISSION SHIFTCAM SHIFT FORK REMOVAL Preparation for removal Engine Refer to ENGINE REMOVAL section Separate the crankcase Refer to CRANKCASE AND CRANK SHAFT section 1 Shift fork 1 1 Refer to REMOVAL POINTS 2 Shift fork 2 1 3 Shift fork 3 1 4 Shift cam 1 5 Main axle 1 6 Drive axle 1 7 Collar 1 1 ...

Page 405: ...chaltgabel 2 1 3 Schaltgabel 3 1 4 Schaltwalze 1 5 Eingangswelle 1 6 Ausgangswelle 1 7 Distanzhülse 1 1 BOITE A VITESSES TAMBOUR ET FOURCHETTE DE SELECTION BOITE A VITESSES TAMBOUR ET FOURCHETTE DE SELECTION Organisation de la dépose 1 Dépose de la fourchette de sélection de l arbre à cames de l axe principal et de l axe d entraînement Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques DEP...

Page 406: ...th a soft hammer to remove Remove assembly carefully Note the posi tion of each part Pay particular attention to the location and direction of shift forks EC4H4000 INSPECTION EC4H4200 Gears 1 Inspect Matching dog a Gear teeth b Shift fork groove c Wear damage Replace 2 Check Gears movement Unsmooth movement Repair or replace EC4H4600 Bearing 1 Inspect Bearing 1 Rotate inner race with a finger Roug...

Page 407: ...nd setzen oder erneuern Lager 1 Überprüfen Lager 1 Den Innenlaufring mit dem Finger dre hen Rauhe Stellen Steckenbleiben Aus tauschen POINTS DE DEPOSE Fourchette de sélection tambour et boîte à vites ses 1 Déposer Fourchette Tambour Axe principal Axe moteur N B Taper légèrement sur l axe moteur de la boîte de vitesse et sur le tambour avec un maillet pour les déposer Enlever l ensemble soigneuseme...

Page 408: ...For a malfunctioning shift fork replace not only the shift fork itself but the two gears each adja cent to the shift fork EC4H5212 Transmission 1 Install 5th pinion gear 21T 1 3rd pinion gear 18T 2 Collar 3 4th pinion gear 22T 4 2nd pinion gear 18T 5 To main axle 6 NOTE Apply the molybdenum disulfide oil on the 4th and 5th pinion gears inner circumference and on the end surface Apply the molybdenu...

Page 409: ... das Oberflächenende am 4 und 5 Rit zelgetriebe auftragen Das Molybdändisulfid Öl auf der Ritzel für den 2 und 3 Gang auftragen Fourchette tambour et barillet 1 Contrôler Fourchette 1 Usure endommagement rayures Changer 2 Contrôler Tambour 1 Barillet 2 Déformation usure endommagement Changer 3 Contrôler Mouvement de la fourchette Fonctionnement irrégulier Remplacer la fourchette N B Lorsque la fou...

Page 410: ... molybdenum disulfide oil on the 4th and 5th wheel gears inner circumfer ence Apply the lithium soap base grease on the O ring 3 Install Plain washer 1 Circlip 2 NOTE Be sure the circlip sharp edged corner a is positioned opposite side to the plain washer and gear b Be sure the circlip end c is positioned at axle spline groove d New 4 Install Spacer 1 NOTE Apply the lithium soap base grease on the...

Page 411: ...ungslippe auftragen Beim Einbauen des Distanzstücks im Kurbel gehäuse ist auf die Öldichtungslippe des Kurbelgehäuses zu achten 2 Monter Pignon de 2ème 27D 1 Pignon de 4ème 24D 2 Pignon de 3ème 23D 3 Pignon de 5ème 20D 4 Pignon de 1ère 24D 5 Joint torique 6 Sur l axe moteur 7 N B Appliquez de l huile au bisulfure de molybdène sur la circonférence intérieure des lre 2e et 3 roues dentées et sur la ...

Page 412: ...l on the shift fork grooves Mesh the shift fork 1 L with the 4th wheel gear 5 and 3 R with the 5th wheel gear 7 on the drive axle Mesh the shift fork 2 C with the 3rd pinion gear 6 on the main axle 6 Install Transmission assembly 1 To crankcase left 2 NOTE Apply the engine oil on the bearings and guide bars 7 Check Shifter operation Transmission operation Unsmooth operation Repair ...

Page 413: ...l auf die Lager und die Führungsstan gen auftragen 7 Kontrollieren Funktion der Gangschaltung Funktion des Getriebes Ungleichmäßiger Betrieb Reparie ren 5 Monter Fourchette 1 L 1 Fourchette 2 C 2 Fourchette 3 R 3 Barillet de sélecteur 4 A l axe principal et l axe moteur N B Appliquer de l huile au bisulfure de molybdène sur les rainures de la fourchette de sélecteur Engrener la fourchette n 1 L av...

Page 414: ... Remarks Preparation for removal FRONT WHEEL REMOVAL Hold the machine by placing the suitable stand under the engine 1 Hose cover 1 2 Bolt brake hose holder 2 Only loosening 3 Bolt axle holder 4 Only loosening 4 Nut front wheel axle 1 5 Front wheel axle 1 6 Front wheel 1 7 Collar 2 8 Oil seal 2 9 Bearing 2 Refer to REMOVAL POINTS 10 Brake disk 1 WARNING Support the machine securely so there is no ...

Page 415: ... ROUE ARRIERE VORDER UND HINTERRAD PARTIE CYCLE ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE ROUE AVANT Organisation de la dépose 1 Dépose de la roue avant 2 Dépose du roulement de roue 3 Dépose du disque de frein Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques Préparation pour la dépose DEPOSE DE LA ROUE AVANT Maintenir la machine en plaçant un support approprié sous le moteur 1 Cache de tuyau 1 2 Boulo...

Page 416: ...L REMOVAL Hold the machine by placing the suitable stand under the engine 1 Nut rear wheel axle 1 2 Rear wheel axle 1 3 Chain puller 2 4 Rear wheel 1 Refer to REMOVAL POINTS 5 Collar 2 6 Driven sprocket 1 7 Oil seal 2 8 Circlip 1 9 Bearing 2 Refer to REMOVAL POINTS 10 Brake disk 1 WARNING Support the machine securely so there is no danger of it falling over 2 3 1 3 FRONT WHEEL AND REAR WHEEL ...

Page 417: ... 3 ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE VORDER UND HINTERRAD ROUE ARRIERE Organisation de la dépose 1 Dépose de la roue arrière 2 Dépose du roulement de roue 3 Dépose du disque de frein Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques Préparation pour la dépose DEPOSE DE LA ROUE ARRIERE Maintenir la machine en plaçant un support approprié sous le moteur 1 Ecrou axe de roue arrière 1 2 Axe de roue ...

Page 418: ...f necessary 1 Remove Bearing 1 NOTE Remove the bearing using a general bearing puller 2 EC594000 INSPECTION EC514100 Wheel 1 Measure Wheel runout Out of limit Repair replace 2 Inspect Bearing Rotate inner race with a finger Rough spot seizure Replace NOTE Replace the bearings oil seal and wheel collar as a set Wheel runout limit Radial 1 2 0 mm 0 08 in Lateral 2 2 0 mm 0 08 in ...

Page 419: ...ehen Schwergängigkeit Freßspuren Erneuern HINWEIS Lager Dichtringe und Hülse im Satz erneuern POINTS DE DEPOSE Roue arrière 1 Déposer Roue 1 N B Pousser la roue vers l avant et déposer la chaîne de transmission 2 Roulement de roue si nécessaire 1 Déposer Roulement 1 N B Déposer le roulement en utilisant un arrache roule ment courant 2 CONTROLE Roue 1 Mesure Voile de roue Hors limite Réparer change...

Page 420: ...traighten a bent axle Wheel axle bending limit 0 5 mm 0 020 in EC514302 Brake disc 1 Measure Brake disc deflection Use the dial gauge 1 Out of specification Inspect wheel runout If wheel runout is in good condition replace the brake disc 2 Measure Brake disc thickness a Out of limit Replace Disc deflection limit 0 15 mm 0 006 in Disc wear limit Standard Limit Front 3 0 mm 0 12 in 2 5 mm 0 10 in Re...

Page 421: ...tandard Grenzwert Vorn 3 0 mm 2 5 mm Hinten 4 0 mm 3 5 mm Axe de roue 1 Mesurer Les flexions de l axe de roue Hors spécification Changer Utiliser le comparateur 1 N B La valeur de flexion est égale à la moitié de la lec ture du comparateur AVERTISSEMENT Ne jamais tenter de redresser un axe tordu Limite de torsion de l axe de roue 0 5 mm 0 020 in Disque de frein 1 Mesurer Déflexion de disque de fre...

Page 422: ...talled first Install the oil seal with its manufacture s marks or numbers facing outward ACHTUNG CAUTION Do not strike the inner race of the bearing Contact should be made only with the outer race 2 Install Brake disc 1 Bolt brake disc 2 NOTE Tighten the bolts in stage using a crisscross pattern New T R 12 Nm 1 2 m kg 8 7 ft lb 3 Install Collar 1 NOTE Apply the lithium soap base grease on the oil ...

Page 423: ... Bremsscheibe 1 zwischen die Bremsbe läge 2 führen REMONTAGE ET MONTAGE Roue avant 1 Monter Roulement gauche 1 Entretoise 2 Roulement droit 3 Bague d étanchéité 4 N B Appliquer une graisse à base de savon au lithium sur le roulement et la lèvre de la bague d étan chéité lors de la repose Utiliser une douille convenant au diamètre exté rieure de la cage du roulement Monter d abord le roulement laté...

Page 424: ...htening the bolt fit the wheel axle to the axle holder by stroking the front fork sev eral times with the front brake applied 8 Install Brake hose 1 To brake hose holder 2 NOTE Before tightening the bolt brake hose holder pass the brake hose in front of the axle boss a then fit it into the hose groove b so that the brake hose does not contact the nut wheel axle T R 23 Nm 2 3 m kg 17 ft lb T R 10 N...

Page 425: ...daß dieser die Achsmutter nicht berührt T R 23 Nm 2 3 m kg T R 10 Nm 1 0 m kg 5 Monter Axe de roue 1 N B Appliquer de la graisse à base de savon au lithium sur l axe de roue 6 Monter Ecrou axe de roue 1 T R 105 Nm 10 5 m kg 75 ft lb 7 Serrer Boulon support d axe 1 N B Avant de serrer le boulon emboîter l axe de la roue dans le support d axe en donnant plusieurs coups sur la fourche avant tout en s...

Page 426: ...l lip when installing Install the bearing with seal facing outward Use a socket that matches the outside diam eter of the race of the bearing Right side of bearing shall be installed first Install the oil seal with its manufacture s marks or numbers facing outward ACHTUNG CAUTION Do not strike the inner race of the bearing Contact should be made only with the outer race New New 2 Install Brake dis...

Page 427: ...HINWEIS Die Schrauben stufenweise über Kreuz fest ziehen T R 14 Nm 1 4 m kg 9 Monter Cache de tuyau 1 Rondelle ordinaire 2 Boulon cache de tuyau M8 3 Boulon cache de tuyau M6 4 T R 16 Nm 1 6 m kg 11 ft lb T R 7 Nm 0 7 m kg 5 1 ft lb Roue arrière 1 Monter Roulement droit 1 Circlip 2 Entretoise 3 Roulement gauche 4 Bague d étanchéité 5 N B Appliquer une graisse à base de savon au lithium sur le roul...

Page 428: ...ar 1 NOTE Install the collar marked L on the driven sprocket side and the collar marked R on the brake disc side 5 Install Wheel NOTE Install the brake disc 1 between the brake pads 2 correctly 6 Install Drive chain 1 NOTE Push the wheel 2 forward and install the drive chain 7 Install Chain puller 1 Wheel axle 2 NOTE Install the chain puller left and insert the wheel axle from left side Apply the ...

Page 429: ...nks einbauen und die Radachse von der linken Seite ein stecken Lithiumfett auf die Radachse auftragen 3 Monter Pignon mené 1 Boulon pignon mené 2 Rondelle ordinaire pignon mené 3 Ecrou pignon mené 4 N B Serrer les écrous par étapes et en diagonale T R 42 Nm 4 2 m kg 30 ft lb 4 Monter Collerette 1 N B Installer le collerette indiqué L sur le côté du pignon mené et le collerette indiqué R sur le côt...

Page 430: ...2 Nut wheel axle 3 NOTE Temporarily tighten the nut wheel axle at this point 9 Adjust Drive chain slack a Refer to DRIVE CHAIN SLACK ADJUSTMENT section in the CHAP TER 3 Drive chain slack 40 50 mm 1 6 2 0 in 10 Tighten Nut wheel axle 1 Locknut 2 T R 125 Nm 12 5 m kg 90 ft lb ...

Page 431: ...ten Durchhang 40 50 mm 10 Festziehen Achsmutter 1 Sicherungsmutter 2 T R 125 Nm 12 5 m kg 8 Monter Tendeur de chaîne 1 Rondelle ordinaire 2 Ecrou axe de roue 3 N B A ce stade resserrer provisoirement les écrous axe de roue 9 Régler Flèche de chaîne de transmission a Se reporter à la section REGLAGE DE LA FLECHE DE CHAINE DE TRANSMIS SION au CHAPITRE 3 Flèche de chaîne de transmission 40 à 50 mm 1 ...

Page 432: ... machine by placing the suitable stand under the engine Drain the brake fluid Refer to REMOVAL POINTS 1 Hose cover 1 2 Brake hose holder 1 3 Bolt brake hose holder 2 Only loosening 4 Union bolt 2 5 Brake hose 1 6 Pad pin plug 1 Remove when loosening the pad pin 7 Pad pin 1 Loosen when disassembling the caliper 8 Caliper 1 9 Brake lever 1 10 Master cylinder bracket 1 11 Master cylinder 1 WARNING Su...

Page 433: ...Das Motorrad gegen Umfallen sichern 2 3 1 3 2 FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE FREIN AVANT Organisation de la dépose 1 Dépose du tuyau de frein 2 Dépose de l étrier 3 Dépose du maître cylindre Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques DEPOSE DU FREIN AVANT Préparation pour la dépose Maintenir la machine en plaçant un support approprié sous le moteur Vidanger le liquide de frein Se rep...

Page 434: ...engine Rear wheel Refer to FRONT WHEEL AND REAR WHEEL section Drain the brake fluid Refer to REMOVAL POINTS 1 Pad pin plug 1 Remove when loosening the pad pin 2 Pad pin 1 Loosen when disassembling the caliper 3 Caliper 1 4 Brake hose holder 2 5 Union bolt 2 6 Brake hose 1 7 Brake pedal 1 8 Reservoir tank 1 9 Reservoir hose 1 10 Master cylinder 1 WARNING Support the machine securely so there is no ...

Page 435: ...linder 1 WARNUNG Das Motorrad gegen Umfallen sichern 3 1 3 2 1 FREIN ARRIERE Organisation de la dépose 1 Dépose de l étrier 2 Dépose du tuyau de frein 3 Dépose du maître cylindre Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques Préparation pour la dépose DEPOSE DU FREIN ARRIERE Maintenir la machine en plaçant un support approprié sous le moteur Roue arrière Se reporter à la section ROUE ...

Page 436: ...isassembly 2 Rear caliper disassembly Extent of removal Order Part name Q ty Remarks CALIPER DISASSEMBLY A B 1 Pad pin 1 1 2 Brake pad 2 2 3 Pad support 1 1 4 Caliper piston 2 1 Refer to REMOVAL POINTS 5 Dust seal 2 1 Refer to REMOVAL POINTS 6 Piston seal 2 1 1 2 FRONT BRAKE AND REAR BRAKE ...

Page 437: ...he unter AUSBAU 6 Dichtring 2 1 1 2 FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE VORDER UND HINTERRADBREMSE DEMONTAGE DE L ETRIER Å Avant ı Arrière Organisation de la dépose 1 Démontage de l étrier avant 2 Démontage de l étrier arrière Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques DEMONTAGE DE L ETRIER A B 1 Goupille de plaquette 1 1 2 Plaquette de frein 2 2 3 Support de plaquette 1 1 4 Piston d étri...

Page 438: ...master cylinder disassembly 2 Rear master cylinder disassembly Extent of removal Order Part name Q ty Remarks MASTER CYLINDER DISAS SEMBLY 1 Master cylinder cap 1 2 Diaphragm 1 3 Locknut 1 4 Master cylinder boot 1 5 Circlip 1 Use a long nose circlip pliers 6 Plain washer 1 7 Push rod 1 8 Master cylinder kit 1 1 2 2 ...

Page 439: ...ungsring 1 Spitzzange verwenden 6 Beilagscheibe 1 7 Druckstange 1 8 Hauptbremszylinder Bauteile 1 1 2 2 DEMONTAGE DU MAITRE CYLINDRE Å Avant ı Arrière Organisation de la dépose 1 Démontage du maître cylindre avant 2 Démontage du maître cylindre arrière Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques DEMONTAGE DU MAITRE CYLINDRE 1 Capuchon de maître cylindre 1 2 Diaphragme 1 3 Contre écr...

Page 440: ...g the lever in or pushing down on the pedal ACHTUNG CAUTION Do not reuse the drained brake fluid Brake fluid may erode painted surfaces or plastic parts Always clean up spilled fluid immediately Å ı Å ı EC533301 Caliper piston 1 Remove Caliper piston Use compressed air and proceed care fully WARNING Cover piston with rag and use extreme caution when expelling piston from cylin der Never attempt to...

Page 441: ...approprié sous son extrémité Å Avant ı Arrière 3 Desserrer la vis de purge et purger le liquide de frein tout en rentrant le levier ou en appuyant sur la pédale ATTENTION Ne pas réutiliser le liquide de frein purgé Le liquide de frein attaque les surfaces peintes et le plastique Si on en renverse il faut l essuyer immédiatement Bremskolben 1 Demontieren Bremskolben Vorsichtig Druckluft anlegen WAR...

Page 442: ...n seals and dust seals whenever a caliper is disassembled Å Front ı Rear Å ı EC5A4000 INSPECTION EC534112 Master cylinder 1 Inspect Master cylinder inner surface a Wear scratches Replace master cyl inder assembly Stains Clean WARNING Use only new brake fluid Å Front ı Rear 2 Inspect Diaphragm 1 Crack damage Replace Å Front ı Rear ı Å ı Å 3 Inspect Master cylinder piston 1 Master cylinder cup 2 Wea...

Page 443: ...der Manschette 2 Verschleiß Beschädigung Riefen Hauptbremszylinder Bauteile erneuern Å Vorn ı Hinten Kit de joint de piston 1 Déposer Joint antipoussière 1 Joint de piston 2 N B Déposer les joints de piston et antipoussière en les poussant avec le doigt ATTENTION Ne jamais chasser les joints de piston et anti poussière hors du cylindre AVERTISSEMENT Toujours changer les joints de piston et anti po...

Page 444: ...a caliper is disassembled EC534301 Brake hose 1 Inspect Brake hose 1 Crack damage Replace EC5A5000 ASSEMBLY AND INSTALLATION WARNING All internal parts should be cleaned in new brake fluid only Internal parts should be lubricated with brake fluid when installed Replace the piston seals and dust seals whenever a caliper is disassembled EC5A5800 Caliper piston 1 Clean Caliper Piston seal Dust seal C...

Page 445: ...erneu ern Bremskolben 1 Reinigen Bremssattel Dichtring Staubschutzring Bremskolben Mit Bremsflüssigkeit reinigen Etrier 1 Contrôler Surface interne du maître cylindre a Usure rayures Changer l ensemble étrier Å Avant ı Arrière 2 Contrôler Piston d étrier 1 Usure rayures Changer l ensemble pis ton d étrier AVERTISSEMENT Toujours changer les joints de piston et anti poussière 2 lors d un démontage d...

Page 446: ...on wall ACHTUNG CAUTION For the front caliper install the piston with its depressed side a facing the cali per For the rear caliper install the piston with its shallow depressed side b facing the caliper Never force to insert Å Front ı Rear Å ı EC5A5700 Front caliper 1 Install Pad support 1 Brake pad 2 Pad pin 3 NOTE Install the brake pads with their projections a into the caliper recesses b Tempo...

Page 447: ...rovisorisch festziehen FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE VORDER UND HINTERRADBREMSE 2 Monter Joint de piston 1 Joint antipoussière 2 AVERTISSEMENT Toujours utiliser des joints de piston et des joints antipoussière neufs N B Insérer correctement les joints de piston et anti poussière dans la rainure située sur l étrier Å Avant ı Arrière New New 3 Monter Piston d étrier 1 N B Appliquer le liquide de frei...

Page 448: ... 3 Install Brake hose holder 1 Caliper 2 Bolt caliper 3 NOTE Fit the brake hose holder cut a over the pro jection b on the front fork and clamp the brake hose 4 Tighten Pad pin 4 5 Install Pad pin plug 5 T R 23 Nm 2 3 m kg 17 ft lb T R 18 Nm 1 8 m kg 13 ft lb T R 3 Nm 0 3 m kg 2 2 ft lb EC5A5100 Rear caliper 1 Install Pad support 1 Brake pad 2 Pad pin 3 NOTE Install the brake pads with their proje...

Page 449: ...Aussparungen b ausrichten Die Haltestifte provisorisch festziehen 2 Monter Rondelle en cuivre 1 Boulon raccord 2 AVERTISSEMENT Toujours utiliser les rondelles en cuivre neuves ATTENTION Installer le tuyau de frein de manière à ce que la partie avec le tuyau a soit dirigée comme indi qué et touche légèrement la saillie b sur l étrier New T R 30 Nm 3 0 m kg 22 ft lb 3 Monter Support de tuyau de frei...

Page 450: ... new copper washers ACHTUNG CAUTION Install the brake hose to the caliper with the paint a on the pipe facing the caliper and with the pipe contacting the caliper projec tion b New T R 30 Nm 3 0 m kg 22 ft lb 4 Install Caliper 1 Rear wheel 2 Refer to FRONT WHEEL AND REAR WHEEL section 5 Tighten Pad pin 3 6 Install Pad pin plug 4 T R 18 Nm 1 8 m kg 13 ft lb T R 3 Nm 0 3 m kg 2 2 ft lb ...

Page 451: ...Montieren Haltestift Abdeckschraube 4 T R 18 Nm 1 8 m kg T R 3 Nm 0 3 m kg 2 Monter Protection de disque 1 Boulon protection 2 T R 7 Nm 0 7 m kg 5 1 ft lb 3 Monter Rondelle en cuivre 1 Tuyau de frein 2 Boulon raccord 3 AVERTISSEMENT Toujours utiliser les rondelles en cuivre neuves ATTENTION Installer le tuyau de frein sur l étrier en veillant à ce que la marque a peinte sur le conduit soit orienté...

Page 452: ...ter cylinder cup secondary 2 To master cylinder piston 3 NOTE Apply the brake fluid on the master cylinder cup WARNING After installing cylinder cup should be installed as shown direction Wrong instal lation cause improper brake performance Å Front ı Rear Å ı Å ı 3 Install Spring 1 To master cylinder piston 2 NOTE Install the spring at the smaller diameter side Å Front ı Rear Å ı ...

Page 453: ...HINWEIS Das Ende mit dem kleineren Durchmesser muß zum Bremskolben weisen Å Vorn ı Hinten Kit de maître cylindre 1 Nettoyer Maître cylindre Kit de maître cylindre Les nettoyer avec du liquide de frein 2 Monter Coupelle du maître cylindre primaire 1 Coupelle du maître cylindre secondaire 2 Au piston de maître cylindre 3 N B Appliquer le liquide de frein sur la coupelle du maî tre cylindre AVERTISSE...

Page 454: ... nose circlip pliers Å Front ı Rear EC5A5300 Front master cylinder 1 Install Master cylinder 1 Master cylinder bracket 2 Bolt master cylinder bracket 3 NOTE Install the bracket so that the arrow mark a face upward First tighten the bolts on the upper side of the master cylinder bracket and then tighten the bolts on the lower side WARNING Install the master cylinder so that the gaps b and c between...

Page 455: ... m kg 4 Monter Avant Kit de maître cylindre 1 Tige de commande 2 Rondelle ordinaire 3 Circlip 4 Soufflet de maître cylindre 5 Contre écrou 6 Sur le maître cylindre 7 Arrière Kit de maître cylindre 1 Tige de commande 2 Circlip 3 Soufflet de maître cylindre 4 Contre écrou 5 Sur le maître cylindre 6 N B Appliquer le liquide de frein sur l ensemble du maître cylindre Appliquer de la graisse au lithium...

Page 456: ... 0 7 m kg 5 1 ft lb 3 Install Locknut 1 Circlip 2 NOTE Make sure the circlip is installed into the groove a of the push rod After installing check the brake lever posi tion Refer to FRONT BRAKE ADJUST MENT section in the CHAPTER 3 T R 7 Nm 0 7 m kg 5 1 ft lb New EC5A5400 Rear master cylinder 1 Install Reservoir hose 1 Reservoir tank 2 2 Install Master cylinder 1 Bolt master cylinder 2 ...

Page 457: ...auch 1 Bremsflüssigkeitsbehälter 2 2 Montieren Hauptbremszylinder 1 Schrauben Hauptbremszylinder 2 2 Monter Levier de frein 1 Boulon levier de frein 2 Ecrou levier de frein 3 N B Appliquer de la graisse à base de savon au lithium sur le boulon T R 7 Nm 0 7 m kg 5 1 ft lb T R 7 Nm 0 7 m kg 5 1 ft lb 3 Monter Contre écrou 1 Circlip 2 N B S assurer que le circlip est installé dans la rainure a de la ...

Page 458: ...er installing check the brake pedal height Refer to REAR BRAKE ADJUSTMENT sec tion in the CHAPTER 3 New EC5A5900 Front brake hose 1 Install Brake hose 1 To brake hose holder 2 NOTE Before tightening the bolt brake hose holder pass the brake hose in front of the axle boss a then fit it into the hose groove b so that the brake hose does not contact the nut wheel axle 2 Install Hose cover 1 Plain was...

Page 459: ... Halterung 2 HINWEIS Vor dem Festziehen dieser Schraube Halte rung den Bremsschlauch am Gabelbein Vor sprung a vorbei und durch die Nut b führen so daß dieser die Achsmutter nicht berührt 2 Montieren Schlauchabdeckung 1 Beilagscheibe 2 M8 Schraube Schlauchabdeckung 3 M6 Schraube Schlauchabdeckung 4 T R 10 Nm 1 0 m kg T R 16 Nm 1 6 m kg T R 7 Nm 0 7 m kg 4 Monter Goupille 1 Rondelle ordinaire 2 Gou...

Page 460: ...ly touches the projection b on the master cylinder New T R 30 Nm 3 0 m kg 22 ft lb EC5A5500 Rear brake hose 1 Install Copper washer 1 Brake hose 2 Copper washer 3 Union bolt 4 WARNING Always use new copper washers ACHTUNG CAUTION When installing the brake hose first align the tooth a on the copper washer 1 with the projection b on the master cylinder Then align the pipe portion on the end of the b...

Page 461: ...r Kupferscheibe 1 ausrichten und die Hohlschraube festziehen New New T R 30 Nm 3 0 m kg 3 Faire passer la tuyau de frein dans le guide de câble 1 puis dans le guide a sur le protec teur 2 4 Monter Rondelle en cuivre 1 Tuyau de frein 2 Boulon raccord 3 AVERTISSEMENT Toujours utiliser des rondelles en cuivre neuves ATTENTION Installer la tuyau de frein de manière que la par tie avec le tuyau soit a ...

Page 462: ... only the designated quality brake fluid otherwise the rubber seals may deterio rate causing leakage and poor brake per formance Refill with the same type of brake fluid mixing fluids may result in a harmful chem ical reaction and lead to poor performance Be careful that water does not enter the master cylinder when refilling Water will significantly lower the boiling point of the fluid and may re...

Page 463: ...e an Verschüttete Brems flüssigkeit daher sofort abwischen Å Vorn ı Hinten Empfohlene Bremsflüssigkeit DOT 4 2 Monter Support de tuyau de frein 1 Vis support de tuyau de frein 2 ATTENTION Après avoir installé les supports de tuyau de frein s assurer que le tuyau de frein ne touche pas le ressort amortisseur arrière S il le tou che corriger le coude T R 4 Nm 0 4 m kg 2 9 ft lb Liquide de frein 1 Re...

Page 464: ...er cap 1 Screw master cylinder cap 2 Rear Diaphragm Reservoir tank cap 1 Master cylinder guard ACHTUNG CAUTION After installation while pulling the lever in or pushing down on the pedal check whether there is any brake fluid leaking where the union bolts are installed respec tively at the master cylinder and caliper Å Front ı Rear 5 Install rear brake only Caliper protector 1 Bolt protector 2 Å T ...

Page 465: ...lschutz 1 Schraube 2 T R 7 Nm 0 7 m kg 2 Purger l air Système de freinage Se reporter à la section PURGE D AIR DU SYSTEME DE FREINAGE du CHA PITRE 3 3 Vérifier Niveau de liquide de frein Niveau du liquide bas Remettre à niveau Se reporter à la section CONTROLE DU NIVEAU DU LIQUIDE DE FREIN du CHAPITRE 3 4 Monter Avant Diaphragme Capuchon de maître cylindre 1 Vis capuchon de maître cylindre 2 Arriè...

Page 466: ...d under the engine Front wheel Refer to FRONT WHEEL AND REAR WHEEL section Front caliper Refer to FRONT BRAKE AND REAR BRAKE section Number plate 1 Protector 1 2 Brake hose holder 2 3 Pinch bolt handle crown 2 Only loosening 4 Cap bolt 1 Loosen when disassembling the front fork 5 Pinch bolt under bracket 2 Only loosening 6 Front fork 1 WARNING Support the machine securely so there is no danger of ...

Page 467: ...t 5 Boulon de bridage té de fourche inférieur 2 Desserrer uniquement 6 Fourche avant 1 AVERTISSEMENT Bien soutenir la machine afin qu elle ne risque pas de se renverser 1 FOURCHE AVANT TELESKOPGABEL TELESKOPGABEL Demontage Arbeiten 1 Teleskopgabel demontieren Demontage Arbeiten Reihen folge Bauteil Anz Bemerkungen Vorbereitung für den Ausbau TELESKOPGABEL DEMONTIE REN Das Motorrad am Motor auf boc...

Page 468: ...Q ty Remarks FRONT FORK DISASSEMBLY 1 Cap bolt 1 Refer to REMOVAL POINTS 2 Fork spring 1 Drain the folk oil 3 Dust seal 1 Refer to REMOVAL POINTS 4 Stopper ring 1 5 Inner tube 1 6 Outer tube 1 7 Piston metal 1 8 Slide metal 1 9 Plain washer 1 0 Oil seal 1 A Spring guide 1 B Base valve 1 Use special tool C Damper rod 1 Refer to REMOVAL POINTS 1 2 ...

Page 469: ...wenden Siehe unter AUSBAU C Dämpferrohr 1 1 2 DEMONTAGE DE LA FOURCHE AVANT Organisation de la dépose 1 Dépose de la bague d étanchéité 2 Dépose de la tige d amortisseur Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques DEMONTAGE DE LA FOUR CHE AVANT 1 Boulon capuchon 1 Se reporter à POINTS DE DEPOSE 2 Ressort de fourche 1 Vidanger d huile de fourche 3 Joint antipoussière 1 Se reporter à ...

Page 470: ... foreign material Use enough care not to allow any foreign material to come in when the oil is replaced or when the front fork is disas sembled and reassembled Before removing the cap bolts or front forks be sure to extract the air from the air chamber completely EC553000 REMOVAL POINTS EC553150 Cap bolt 1 Remove Cap bolt 1 From the outer tube NOTE Before removing the front fork from the machine l...

Page 471: ...gsmutter 5 gegenhalten und die Verschlußschraube lösen REMARQUES CONCERNANT LA MANIPULATION N B La fourche avant nécessite une soigneuse attention Il est donc recommandé de la faire entretenir chez le revendeur ATTENTION Pour éviter une explosion accidentelle les ins tructions suivantes doivent être observées La construction interne d une fourche avant à tige de piston incorporée est très sophisti...

Page 472: ...age Replace damper rod ACHTUNG CAUTION The front fork with a built in piston rod has a very sophisticated internal construction and is particularly sensitive to foreign material Use enough care not to allow any foreign material to come in when the oil is replaced or when the front fork is disassembled and reassembled Oil seal removal steps Push in slowly a the inner tube just before it bottoms out...

Page 473: ...Beim Zerlegen und Zusammenbau der Te leskopgabel darauf achten daß keinerlei Fremdkörper in das Gabelöl gelangen Dämpferrohr Halter YM 1423 90890 01423 2 Déposer Tube interne 1 Etapes de la dépose de la bague d étanchéité Enfoncer lentement a le tube interne jusqu à ce qu il soit presque en butée puis le retirer rapidement b Répéter cette opération jusqu à ce que le tube interne puisse être enlevé...

Page 474: ... grit wet sandpaper Damaged oil lock piece Replace Inner tube bends Out of specification Replace Use the dial gauge 1 NOTE The bending value is shown by one half of the dial gauge reading WARNING Do not attempt to straighten a bent inner tube as this may dangerously weaken the tube EC554600 Outer tube 1 Inspect Outer tube 1 Score marks wear damage Replace Fork spring free length Standard Limit 460...

Page 475: ...rt 460 mm 455 mm Max Standrohrverbiegung 0 2 mm FOURCHE AVANT TELESKOPGABEL Soupape de base 1 Contrôler Ensemble clapet 1 Usure endommagement Changer Joint torique 2 Endommagement Changer Ressort de fourche 1 Mesurer Longueur libre de ressort de fourche a Hors spécification Changer Tube interne 1 Contrôler Tube interne a Rayures Réparer ou remplacer Utiliser du papier de verre humide n 1 000 Butée...

Page 476: ...ube 2 ACHTUNG CAUTION To install the damper rod into the inner tube hold the inner tube aslant If the inner tube is held vertically the damper rod may fall into it damaging the valve inside 3 Install Copper washer 1 O ring 2 Base valve 3 To inner tube 4 4 Tighten Base valve 1 NOTE Use a damper rod holder 2 to lock the damper rod 3 Apply the LOCTITE on the base valve thread Damper rod holder YM 142...

Page 477: ...T R 55 Nm 5 5 m kg FOURCHE AVANT TELESKOPGABEL Bouchon de fourche 1 Contrôler Boulon capuchon 1 Joint torique 2 Vis de purge d air 3 Usure endommagement Changer REMONTAGE ET MONTAGE Ensemble fourche avant 1 Laver tous les éléments dans un solvant pro pre 2 Monter Tige d amortisseur 1 Au tube interne 2 ATTENTION Pour monter l ensemble de tige d amortisseur dans le tube interne tenir le tube interne...

Page 478: ...al 1 Stopper ring 2 Oil seal 3 Plain washer 4 Slide metal 5 To inner tube 6 NOTE Apply the fork oil on the inner tube When installing the oil seal use vinyl seat a with fork oil applied to protect the oil seal lip Install the oil seal with its manufacture s marks or number facing the axle holder side New New 7 Install Piston metal 1 NOTE Install the piston metal onto the slot on inner tube New 8 I...

Page 479: ...eitrohr 1 am Standrohr 2 5 Monter Guide de ressort 1 Contre écrou 2 Sur la tige d amortisseur 3 N B Installer le guide de ressort avec l encoche a orientée vers le haut Le filetage b étant orienté vers le haut serrer le contre écrou à fond à la main sur la tige d amor tisseur 6 Monter Joint antipoussière 1 Bague d arrêt 2 Bague d étanchéité 3 Rondelle ordinaire 4 Bague antifriction 5 Sur le tube i...

Page 480: ...ver 3 Fork seal driver YM 01442 90890 01442 10 Install Oil seal 1 NOTE Press the oil seal into the outer tube with fork seal driver 2 Fork seal driver YM 01442 90890 01442 11 Install Stopper ring 1 NOTE Fit the stopper ring correctly in the groove in the outer tube 12 Install Dust seal 1 NOTE Apply the lithium soap base grease on the inner tube ...

Page 481: ...ring 1 HINWEIS Lithiumfett auf das Gleitrohr auftragen 9 Monter Bague antifriction 1 Rondelle ordinaire 2 Dans l ouverture du tube externe N B Enfoncer la bague antifriction dans le tube externe à l aide de l outil d insertion de joint de fourche 3 Outil d insertion de joint de fourche YM 01442 90890 01442 10 Monter Bague d étanchéité 1 N B Enfoncer la bague d étanchéité dans le tube externe à l a...

Page 482: ...ork performance Never allow foreign materials to enter the front fork Recommended oil Suspension oil 01 16 After filling pump the damper rod 1 slowly up and down more than 10 times to distribute the fork oil 17 Fill Front fork oil Until outer tube top surface with recom mended fork oil once more 18 After filling pump the outer tube 1 slowly up and down about 200 mm 7 9 in stroke to distribute the ...

Page 483: ...200 mm ein oder ausgefedert tritt Luft ein In diesem Fall die Schritte 15 bis 18 wiederholen 14 Comprimer la fourche avant complètement 15 Remplir Huile de fourche avant Jusqu au sommet du tube externe avec l huile de fourche recommandée 1 ATTENTION Toujours utiliser l huile de fourche recom mandée Si d autres huiles sont utilisées elles peuvent avoir un effet nuisible sur le rende ment de la four...

Page 484: ...with the fork oil up to the top of the outer tube and bleed the front forks 20 Measure Oil level left and right a Out of specification Adjust NOTE Be sure to install the spring guide 2 when checking the oil level WARNING Never fail to make the oil level adjustment between the maximum and minimum level and always adjust each front fork to the same setting Uneven adjustment can cause poor handling a...

Page 485: ...es bulles d air aient disparu de la fourche avant et que l huile se soit uniformément répartie dans le circuit avant d ajuster le niveau d huile comme préconisé N B Verser de l huile de fourche jusqu à l extrémité supérieure du tube extérieur sinon l huile ne se répandra pas correctement dans les bras de fourche et le niveau d huile correct ne pourra être atteint Toujours verser de l huile de four...

Page 486: ...tion of the adjuster the amount of turning out the fully turned in posi tion 23 Install Cushion rubber 1 Washer 2 Spacer 3 To cap bolt 4 NOTE Install the cushion rubber with its smaller dia end a facing the cap bolt 24 Install Push rod 1 Fork spring 2 NOTE Install the fork spring with the damper rod 3 pulled up After installing the fork spring hold the damper rod end so that it will not go down 25...

Page 487: ...ämpferrohr 3 einbauen Nach dem Einbau der Gabelfeder das Dämpferrohr festhalten damit es nicht her abfällt 25 Montieren Verschlußschraube 1 Die Verschlußschraube handfest auf das Dämpferrohr schrauben 22 Desserrer Dispositif de réglage de l amortissement de détente 1 N B Desserrer à la main le dispositif de réglage de l amortissement de détente et de compression Noter la position réglée du disposi...

Page 488: ...fied torque T R 29 Nm 2 9 m kg 21 ft lb 27 Install Cap bolt 1 To outer tube NOTE Temporarily tighten the cap bolt 28 Install Protector guide 1 EC5552A0 Installation 1 Install Front fork 1 NOTE Temporarily tighten the pinch bolts under bracket Do not tighten the pinch bolts handle crown yet 2 Tighten Cap bolt 1 3 Adjust Front fork top end a Front fork top end standard a Zero mm Zero in T R 30 Nm 3 ...

Page 489: ...hraube 1 3 Einstellen Position a der oberen Gabelbrücke Standard Position a der oberen Gabelbrücke 0 mm T R 30 Nm 3 0 m kg 26 Serrer Bouchon de fourche contre écrou 1 N B Tout en comprimant le ressort de fourche placer la clé à ergots fine 2 entre l entretoise 3 et le guide de ressort 4 Maintenir le contre écrou 5 et serrer le bouchon de fourche au couple de serrage spécifié 27 Monter Bouchon de f...

Page 490: ...he brake hose 6 Install Brake hose holder 1 Bolt brake hose holder 2 Protector 3 Bolt protector 4 NOTE When installing the brake hose holder pass the brake hose 5 in front of the axle boss a then fit it into the hose groove b so that the brake hose does not contact the nut wheel axle T R 23 Nm 2 3 m kg 17 ft lb T R 20 Nm 2 0 m kg 14 ft lb T R 23 Nm 2 3 m kg 17 ft lb T R 10 Nm 1 0 m kg 7 2 ft lb T ...

Page 491: ...ndrehen und dann in die Aus gangsposition bringen 4 Serrer Boulon de bridage té de fourche supérieur 1 Boulon de bridage té de fourche inférieur 2 ATTENTION Serrer le té de fourche inférieur au couple spéci fié Si la fourche est serrée trop fort cela peut entraîner son mauvais fonctionnement 5 Monter Support de tuyau de frein 1 Etrier 2 Boulon étrier 3 N B Aligner l encoche du support de tuyau de ...

Page 492: ...ession lever holder 1 3 Clutch cable 1 Disconnect at the lever side 4 Clutch lever holder 1 5 ENGINE STOP button 1 6 Master cylinder 1 Refer to REMOVAL POINTS 7 Throttle cable cap 1 8 Throttle cable 2 pushed 1 Disconnect at the throttle side 9 Throttle cable 1 pulled 2 Disconnect at the throttle side 10 Grip right 1 Refer to REMOVAL POINTS 11 Tube guide 1 12 Collar 1 13 Grip left 1 Refer to REMOVA...

Page 493: ...oben 2 15 Lenker 1 1 GUIDON LENKER GUIDON Organisation de la dépose 1 Dépose du guidon Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques Préparation pour la dépose DEPOSE DU GUIDON Plaque de numéro Enlever seulement la partie de fixation 1 Câble de décompression 1 Déconnecter du côté levier 2 Support du levier de décompression 1 3 Câble d embrayage 1 Déconnecter du côté levier 4 Support d...

Page 494: ... remove the grip which has become loose EC5B4000 INSPECTION EC5B4100 Handlebar 1 Inspect Handlebar 1 Bends cracks damage Replace WARNING Do not attempt to straighten a bent handle bar as this may dangerously weaken the handlebar EC5B5000 ASSEMBLY AND INSTALLATION 1 Install Handlebar 1 Handlebar holder 2 Bolt handlebar holder 3 NOTE The upper handlebar holder should be installed with the punched ma...

Page 495: ... Schrauben festziehen T R 23 Nm 2 3 m kg GUIDON LENKER POINTS DE DEPOSE Maître cylindre 1 Déposer Demi palier de fixation de maître cylindre 1 Maître cylindre 2 ATTENTION Ne pas laisser pendre le maître cylindre sur le tuyau de frein Maintenir le côté du capuchon de maître cylindre à l horizontale pour empêcher toute pénétration d air Poignée 1 Déposer Poignée 1 N B Souffler de l air entre le guid...

Page 496: ...ks faces straight upward 3 Install Grip right 1 Collar 2 Apply the adhesive on the tube guide 3 NOTE Before applying the adhesive wipe off grease or oil on the tube guide surface a with a lacquer thinner Install the grip to the tube guide so that the grip match mark b and tube guide slot c form the angle as shown 4 Install Collar 1 Throttle cables 2 To tube guide 3 NOTE Apply the lithium soap base...

Page 497: ...eibe auftragen 2 Monter Poignée gauche 1 Appliquer un agent adhésif sur le guidon 2 N B Avant d appliquer l adhésif essuyer la graisse ou l huile sur la surface du guidon a avec du diluant de peinture Fixer la poignée gauche sur le guidon de sorte que la ligne b entre les deux flèches soit dirigée vers le haut 3 Monter Poignée droite 1 Collerette 2 Appliquer un agent adhésif sur le guide de tube 3...

Page 498: ... cylinder 1 Master cylinder bracket 2 Bolt master cylinder bracket 3 NOTE Install the bracket so that the arrow mark a faces upward First tighten the bolt on the upper side of the master cylinder bracket and then tighten the bolt on the lower side T R 9 Nm 0 9 m kg 6 5 ft lb 7 Install ENGINE STOP button 1 Clutch lever holder 2 Bolt clutch lever holder 3 Decompression lever holder 4 Screw decompres...

Page 499: ...nder 6 T R 4 Nm 0 4 m kg T R 4 Nm 0 4 m kg 5 Monter Capuchon de câble d accélérateur 1 Vis capuchon de câble d accélérateur 2 Cache capuchon de câble d accélérateur 3 AVERTISSEMENT Après avoir serré les vis vérifier que la poignée des gaz 4 tourne sans problème Sinon resser rer les boulons pour la régler T R 4 Nm 0 4 m kg 2 9 ft lb 6 Monter Maître cylindre 1 Demi palier de fixation de maître cylin...

Page 500: ...n lead in the middle of the clutch holder 8 Install Clutch cable 1 NOTE Apply the lithium soap base grease on the clutch cable end 9 Adjust Clutch lever free play Refer to CLUTCH ADJUSTMENT section in the CHAPTER 3 10 Clamp the clamp portion a of the num ber plate to the handlebar 11 Insert the end of the fuel breather hose 1 into the hole of the number plate ...

Page 501: ...durch die Bohrung im Nummern schild führen N B Le bouton d arrêt du moteur ENGINE STOP le support et la bride de levier d embrayage doi vent être installés selon les dimensions indiquées Faire passer le fil de bouton d arrêt du moteur ENGINE STOP au centre du support d embrayage 8 Monter Câble d embrayage 1 N B Appliquer de la graisse à base de savon au lithium sur l extrémité du câble d embrayage...

Page 502: ...table stand under the engine Number plate Handlebar Cable guide Front fender 1 Steering shaft nut 1 2 Front fork 2 Refer to FRONT FORK section 3 Handle crown 1 4 Ring nut 1 Use special tool Refer to REMOVAL POINTS 5 Under bracket 1 6 Ball race cover 1 7 Bearing upper 1 8 Bearing lower 1 Refer to REMOVAL POINTS 9 Ball race 2 Refer to REMOVAL POINTS WARNING Support the machine securely so there is n...

Page 503: ... Organisation de la dépose 1 Dépose du té de fourche inférieur 2 Dépose du roulement ETAPES DE SERRAGE Serrer l écrou annulaire à un couple d environ 38 Nm 3 8 m kg 27 ft lb Le desserrer d un tour Le resserrer à un couple d environ 7 Nm 0 7 m kg 5 1 ft lb Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques DEPOSE DE LA DIRECTION Se reporter à la section GUIDON Préparation pour la dépose Mai...

Page 504: ...ing nut wrench YU 33975 90890 01403 EC563300 Bearing lower 1 Remove Bearing lower 1 Use the floor chisel 2 ACHTUNG CAUTION Take care not to damage the steering shaft thread EC563400 Ball race 1 Remove Ball race 1 Remove the ball race using long rod 2 and the hammer EC564000 INSPECTION EC564200 Steering shaft 1 Inspect Steering shaft 1 Bend damage Replace STEERING ...

Page 505: ...rollieren Lenkrohr 1 Verbiegung Beschädigung Erneuern DIRECTION LENKKOPF POINTS DE DEPOSE Ecrou annulaire 1 Déposer Ecrou annulaire 1 Utiliser la clé pour écrou annulaire 2 AVERTISSEMENT Soutenir arbre de direction afin qu il ne tombe pas Clé pour écrou annulaire YM 33975 90890 01403 Roulement inférieur 1 Déposer Roulement inférieur 1 Utiliser un ciseau de carreleur 2 ATTENTION Veiller à ne pas en...

Page 506: ...r operation in the ball races replace bearings and ball races as a set EC565000 ASSEMBLY AND INSTALLATION EC565112 Under bracket 1 Install Bearing lower 1 NOTE Apply the lithium soap base grease on the dust seal lip and bearing inner circumference 2 Install Ball race Bearing upper 1 Ball race cover 2 NOTE Apply the lithium soap base grease on the bearing and ball race cover lip 3 Install Under bra...

Page 507: ... 1 Nettoyer les roulements et les cages à billes dans du solvant 2 Contrôler Roulement 1 Cage à billes Piqûres endommagements Changer les roulements et les cages à billes Monter les roulements dans les cages à billes Faire tourner les roulements à la main Si les roulements accrochent ou ne tournent pas en douceur dans les cages à billes remplacer le jeu complet de roule ments et de cages à billes ...

Page 508: ... 5 Check the steering shaft by turning it lock to lock If there is any binding remove the steering shaft assembly and inspect the steering bearings 6 Install Plain washer 1 7 Install Front fork 1 Handle crown 2 NOTE Temporarily tighten the pinch bolts under bracket Do not tighten the pinch bolts handle crown yet 8 Install Plain washer 1 Steering shaft nut 2 T R 145 Nm 14 5 m kg 105 ft lb STEERING ...

Page 509: ...8 Montieren Beilagscheibe 1 Lenkkopfmutter 2 T R 145 Nm 14 5 m kg 4 Monter Rondelle ordinaire 1 Ecrou annulaire 2 Serrer l écrou annulaire 3 en utilisant la clé pour écrou annulaire Se reporter à la section CONTROLE ET REGLAGE DE LA TETE DE FOURCHE du CHAPITRE 3 T R 7 Nm 0 7 m kg 5 1 ft lb 5 Vérifier l axe de direction en le tournant d une butée à l autre S il y a un point dur retirer l ensemble a...

Page 510: ... little by little 10 Adjust Front fork top end a Front fork top end standard a Zero mm Zero in 11 Tighten Pinch bolt handle crown 1 Pinch bolt under bracket 2 ACHTUNG CAUTION Tighten the under bracket to specified torque If torqued too much it may cause the front fork to malfunction T R 23 Nm 2 3 m kg 17 ft lb T R 20 Nm 2 0 m kg 14 ft lb ...

Page 511: ...rächtigen Standard Position a der oberen Gabelbrücke 0 mm T R 23 Nm 2 3 m kg T R 20 Nm 2 0 m kg 9 Après avoir serré l écrou vérifier si le mou vement de la direction est régulier Sinon régler la direction en desserrant petit à petit l écrou annulaire 10 Régler Extrémité supérieure de fourche avant a 11 Serrer Boulon de bridage té de fourche supérieur 1 Boulon de bridage té de fourche inférieur 2 A...

Page 512: ...Connecting rod removal and disassembly 3 Relay arm removal and disassembly Extent of removal Order Part name Q ty Remarks SWINGARM DISASSEMBLY 1 Cap 2 2 Relay arm 1 3 Connecting rod 1 4 Collar 2 5 Oil seal 2 6 Thrust bearing 2 7 Bush 2 8 Oil seal 8 9 Bearing 8 Refer to REMOVAL POINTS 1 2 2 3 3 ...

Page 513: ...ais 1 Tenir le bras oscillant 4 Boulon bielle 1 5 Axe de pivot 1 6 Bras oscillant 1 AVERTISSEMENT Bien soutenir la machine afin qu elle ne risque pas de se renverser 1 BRAS OSCILLANT SCHWINGE SCHWINGE Demontage Arbeiten 1 Schwinge demontieren Demontage Arbeiten Reihen folge Bauteil Anz Bemerkungen SCHWINGE DEMONTIEREN Siehe unter VORDER UND HINTER RADBREMSE Den Fußbremshebel zurückklappen Vorberei...

Page 514: ...e pedal backward Preparation for removal Hold the machine by placing the suitable stand under the engine Brake hose holder Rear caliper Bolt brake pedal Drive chain 1 Chain support 1 2 Chain tensioner lower 1 3 Bolt rear shock absorber relay arm 1 Hold the swingarm 4 Bolt connecting rod 1 5 Pivot shaft 1 6 Swingarm 1 WARNING Support the machine securely so there is no danger of it falling over 1 ...

Page 515: ...lager 2 7 Buchse 2 8 Dichtring 8 9 Lager 8 Siehe unter AUSBAU 1 2 2 3 3 DEMONTAGE DU BRAS OSCILLANT Organisation de la dépose 1 Démontage du bras oscillant 2 Dépose et démontage de la bielle 3 Dépose et démontage du bras de relais Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques DEMONTAGE DU BRAS OSCILLANT 1 Capuchon 2 2 Bras de relais 1 3 Bielle 1 4 Collerette 2 5 Bague d étanchéité 2 6...

Page 516: ... Bush 2 Free play exists unsmooth revolution rust Replace bearing and bush as a set 2 Inspect Oil seal 3 Damage Replace EC574210 Relay arm 1 Inspect Bearing 1 Collar 2 Free play exists unsmooth revolution rust Replace bearing and collar as a set 2 Inspect Oil seal 3 Damage Replace EC574310 Connecting rod 1 Inspect Bearing 1 Collar 2 Free play exists unsmooth revolution rust Replace bearing and col...

Page 517: ...tz erneuern 2 Kontrollieren Dichtring 3 Beschädigung Erneuern POINTS DE DEPOSE Roulement 1 Déposer Roulement 1 N B Monter le roulement en appuyant sur la cage exté rieure CONTROLE Laver les roulements les bagues les collerettes et les caches dans un dissolvant Bras oscillant 1 Contrôler Roulement 1 Bague 2 Jeu rotation irrégulière rouille Changer à la fois le roulement et la bague 2 Contrôler Bagu...

Page 518: ...nstalled depth of bearings Outer a Zero mm Zero in Inner b 8 5 mm 0 33 in 2 Install Bearing 1 Oil seal 2 To relay arm NOTE Apply the molybdenum disulfide grease on the bearing when installing Install the bearing by pressing it on the side having the manufacture s marks or numbers 3 Install Bearing 1 Oil seal 2 To connecting rod NOTE Apply the molybdenum disulfide grease on the bearing when install...

Page 519: ...bague d étanchéité 1 Monter Roulement 1 Bague d étanchéité 2 sur le bras oscillant N B Appliquer une graisse au bisulfure de molybdène sur le roulement lors de la repose Installer le roulement en appuyant sur le côté où figurent les repères ou numéros du fabricant Mettre d abord les roulements externes puis les roulements internes en place à la protondeur spé cifiée 2 Monter Roulement 1 Bague d ét...

Page 520: ...al lips 3 Install Collar 1 To connecting rod 2 NOTE Apply the molybdenum disulfide grease on the collar bearings and oil seal lips 4 Install Connecting rod 1 Bolt connecting rod 2 Plain washer 3 Nut connecting rod 4 To relay arm 5 T R 80 Nm 8 0 m kg 58 ft lb NOTE Apply the molybdenum disulfide grease on the bolt ACHTUNG CAUTION Install the nut on the left side of the chas sis If you make a mistake...

Page 521: ...ein T R 80 Nm 8 0 m kg Bras oscillant 1 Monter Bague 1 Roulement de butée 2 Collerette 3 Sur le bras oscillant 4 N B Appliquer de la graisse au bisulfure de molybdène sur les bagues les roulements de butée et les lèvres de joint d huile 2 Monter Collerette 1 Sur le bras de relais 2 N B Appliquer de la graisse au bisulfure de molybdène sur les collerettes les roulements et les lèvres de bague d éta...

Page 522: ...8 5 m kg 61 ft lb 7 Check Swingarm side play a Free play exists Replace thrust bear ing Swingarm up and down movement b Unsmooth movement binding rough spots Grease or replace bearings bushes and collars 8 Install Bolt connecting rod 1 Plain washer 2 Nut connecting rod 3 NOTE Apply the molybdenum disulfide grease on the bolt Do not tighten the nut yet 9 Install Plain washer 1 Bolt rear shock absor...

Page 523: ...isse au bisulfure de molyb dène sur l arbre de pivot Introduire l arbre de pivot par le côté droit T R 85 Nm 8 5 m kg 61 ft lb 7 Contrôler Jeu latéral du bras oscillant a Il y a du jeu Remplacer le roulement de butée Mouvement de bas en haut du bras oscillant b Mouvementirrégulier coincement pointdur Graisser ou changer les roulements bagues et collerettes 8 Monter Boulon bielle 1 Rondelle ordinai...

Page 524: ...e cap with its mark a facing forward 13 Install Bolt chain tensioner lower 1 Plain washer 2 Collar 3 Chain tensioner 4 Nut chain tensioner lower 5 T R 19 Nm 1 9 m kg 13 ft lb 14 Install Chain support 1 Support cover 2 Bolt chain support r 50 mm 1 97 in 3 Nut chain support 4 Bolt support cover r 10 mm 0 39 in 5 T R 7 Nm 0 7 m kg 5 1 ft lb T R 7 Nm 0 7 m kg 5 1 ft lb ...

Page 525: ...tenführung 4 Schraube Kettenschutz L 10 mm 5 T R 7 Nm 0 7 m kg T R 7 Nm 0 7 m kg 10 Serrer Ecrou bielle 1 T R 80 Nm 8 0 m kg 58 ft lb 11 Serrer Ecrou bras de relais 1 T R 80 Nm 8 0 m kg 58 ft lb 12 Monter Capuchon 1 N B Installer le capuchon avec le repère a dirigé vers l avant 13 Monter Boulon tendeur de chaîne inférieur 1 Rondelle ordinaire 2 Collerette 3 Tendeur de chaîne 4 Ecrou tendeur de cha...

Page 526: ...r the engine Seat and fitting band Refer to SAET FUEL TANK AND SIDE COVERS section Silencer Refer to EXHAUST PIPE AND SILENCER section 1 Bolt reservoir tank 1 2 Clamp air cleaner joint 1 Only loosening 3 Rear frame 1 4 Bolt rear shock absorber relay arm 1 Hold the swingarm 5 Bolt rear shock absorber frame 1 6 Rear shock absorber 1 7 Locknut 1 Only loosening 8 Adjuster 1 Only loosening 9 Spring gui...

Page 527: ... sichern 1 2 AMORTISSEUR ARRIERE Organisation de la dépose 1 Dépose de l amortisseur arrière 2 Démontage de l amortisseur arrière Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques Préparation pour la dépose DEPOSE DE L AMORTISSEUR ARRIERE Maintenir la machine en plaçant un support approprié sous le moteur Selle et attache Se reporter à la section SELLE RESER VOIR A ESSENCE ET CACHES LATE ...

Page 528: ...5 58 CHAS REAR SHOCK ABSORBER Extent of removal Order Part name Q ty Remarks 10 Spring guide upper 1 11 Spring rear shock absorber 1 12 Bearing 2 Refer to REMOVAL POINTS 2 ...

Page 529: ...Federsitz oben 1 11 Feder Federbein 1 12 Lager 2 Siehe unter AUSBAU 2 AMORTISSEUR ARRIERE FEDERBEIN Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques 10 Guide de ressort supérieur 1 11 Ressort amortisseur arrière 1 12 Roulement 2 Se reporter à POINTS DE DEPOSE 2 ...

Page 530: ... damage to the hose 3 Be careful not to damage any part of the gas tank A damaged gas tank will impair the damping performance or cause a malfunction 4 Take care not to scratch the contact surface of the piston rod with the cylin der or oil could leak out 5 Never attempt to remove the plug at the bottom of the nitrogen gas tank It is very dangerous to remove the plug 6 When scrapping the shock abs...

Page 531: ...éservoir type séparé contenant de l azote sous haute pression Il doit être de ce fait manipulé avec une atten tion particulière Afin d éviter les risques d explosion il convient de lire attentivement les instructions suivantes Le fabricant de cet amortisseur ne peut être tenu pour responsable de tout accident dom mage matériel ou corporel résultant d une manipulation incorrecte 1 Ne jamais essayer...

Page 532: ...er assem bly Gas leaks Replace absorber assem bly Spring 3 Damage Replace spring Fatigue Replace spring Move spring up and down Spring guide 4 Wear damage Replace spring guide Bearing 5 Free play exists unsmooth revolution rust Replace EC585000 ASSEMBLY AND INSTALLATION EC585300 Bearing 1 Install Bearing 1 NOTE Install the bearing parallel until the stopper ring groove appears by pressing its oute...

Page 533: ...elle vor Beschädigung zu schützen AMORTISSEUR ARRIERE FEDERBEIN POINTS DE DEPOSE Roulement 1 Déposer Bague d arrêt 1 N B Appuyer sur le roulement en poussant sur la cage extérieure et enlever la bague d arrêt 2 Déposer Roulement 1 N B Enlever le roulement en appuyant sur la cage exté rieure CONTROLE Amortisseur arrière 1 Contrôler Tige d amortisseur 1 Déformée endommagement Changer l amortisseur c...

Page 534: ...2 Spring guide lower 3 2 Tighten Adjuster 1 3 Adjust Spring length installed a For EUROPE NOTE The length of the spring installed changes 1 5 mm 0 06 in per turn of the adjuster ACHTUNG CAUTION Never attempt to turn the adjuster beyond the maximum or minimum setting 4 Tighten Locknut 1 Spring length installed a Standard length Extent of adjustment 253 mm 9 96 in 260 mm 10 24 in 247 265 mm 9 72 10 ...

Page 535: ...andard Bereich 253 mm 260 mm 247 265 mm 257 275 mm 2 Monter Bague d arrêt 1 N B Après avoir installé la bague d arrêt repousser le roulement jusqu à ce qu il touche la bague d arrêt New Ressort amortisseur arrière 1 Monter Ressort 1 Guide de ressort supérieur 2 Guide de ressort inférieur 3 2 Serrer Dispositif de réglage 1 3 Régler Longueur de ressort a Pour l Europe N B La longueur du ressort mont...

Page 536: ...ear shock absorber frame 1 Nut rear shock absorber frame 2 NOTE Apply the molybdenum disulfide grease on the bolt 4 Install Plain washer 1 Bolt rear shock absorber relay arm 2 NOTE Apply the molybdenum disulfide grease on the bolt Insert the bolt from right side New T R 56 Nm 5 6 m kg 40 ft lb T R 53 Nm 5 3 m kg 38 ft lb 5 Install Rear frame 1 Bolt rear frame 2 Bolt reservoir tank 3 T R 26 Nm 2 6 ...

Page 537: ...m kg T R 10 Nm 1 0 m kg 6 Festziehen Schraube Luftfilteranschluß 1 Amortisseur arrière 1 Monter Joint antipoussière 1 Joint torique 2 Collerette 3 N B Appliquer de la graisse de molybdène sur le rou lement Appliquer de la graisse à base de savon au lithium sur les joints toriques et les collerettes 2 Monter Amortisseur arrière 3 Monter Boulon amortisseur arrière cadre 1 Ecrou amortisseur arrière c...

Page 538: ...4 CDI magneto 5 Ignition coil 6 Spark plug 7 CDI unit COLOR CODE B Black Br Brown G Green L Blue O Orange P Pink R Red EC612000 WIRING DIAGRAM 7 1 5 6 2 3 4 L Y B Y L B L L G P W R Y B G B R P Br W G R B Br W P R W W L W Sb W R W Sb L W Y B L L Sb B O Y L B L B O Sb Sb L W R W W Sb B L B W B W B W B W Br B B L B B Y O N 1 3 4 5 2 Sb Sky blue W White Y Yellow B L Black Blue B W Black White L W Blue...

Page 539: ...u O orange P rosa R rot Sb hellblau W weiß Y gelb B L schwarz blau B W schwarz weiß L W blau weiß R W rot weiß SCHALTPLAN PARTIE ELECTRIQUE COMPOSANTS ELECTRIQUES ET SCHEMA DE CABLAGE COMPOSANTS ELECTRIQUES 1 Bouton d arrêt du moteur ENGINE STOP 2 TPS détecteur de position d acceleration 3 Contacteur de point mort 4 Magnéto CDI 5 Bobine d allumage 6 Bougie 7 Bloc CDI CODE DE COULEUR B Noir Br Brun...

Page 540: ...uter in the CDI unit as a throttle opening signal Pickup coil Detects signal rotor revolutions and inputs them into the computer in the CDI unit as engine revolution signals CDI unit The signals of the TPS and pickup coil sensor are analyzed by the computer in the CDI unit which then adjusts ignition timing for the operation requirements Principal of 3 Dimensional Control Conventionally ignition t...

Page 541: ...entre les valeurs dans le microprocesseur du bloc CDI Bobine d excitation Repère le nombre de tours effectués par le rotor et entre la valeur dans le microprocesseur du bloc CDI Bloc CDI Les valeurs obtenues du TPS et de la bobine d excitation sont analysées par le microprocesseur du bloc CDI et utilisées pour régler l avance à l allu mage Principe du contrôle tridimensionnel Dans un système d all...

Page 542: ...enposition und sendet ein Drosselklap penöffnungssignal an den CDI Zündbox Mikroprozessor Impulsgeber Überwacht den Impulsgeber Rotor und sendet ein Motordrehzahlsi gnal an den CDI Zündbox Mikroprozessor CDI Zündbox Der CDI Zündbox Mikroprozessor analysiert die erhaltenen Drossel klappenöffnungs und Motordrehzahlsignale und errechnet daraus den optimalen Zündzeitpunkt Prinzip der Kennfeldsteuerung...

Page 543: ... 2 Fuel tank Use the following special tools in this inspection Spark gap test Clean or replace spark plug Check entire ignition system for connection Repair or replace Check ENGINE STOP button Replace Check ignition coil Primary coil Replace Secondary coil Replace Check CDI magneto Pick up coil Replace Source coil Replace Check neutral switch Repair or replace Replace CDI unit Dynamic spark teste...

Page 544: ...stage des pannes Test de longueur d étincelle Nettoyer ou remplacer la bougie Contrôler du système entier d allumage pour les connexions Réparer ou remplacer Contrôler le bouton d arrêt du moteur ENGINE STOP Changer Contrôler la bobine d allumage Bobine primaire Changer Bobine secon daire Changer Contrôler la magnéto CDI Bobine d excita tion Changer Bobine de source Changer Contrôler le contacteur...

Page 545: ...lieren Erneuern oder instand setzen Motorstoppschalter ENGINE STOP kontrollieren Erneuern Zündspule kontrollieren Primärspule Erneuern Sekundär spule Erneuern CDI Schwungradmagnet zünder kontrollieren Impulsgeber Erneuern Erregerspule Erneuern Leerlaufschalter kontrollieren Erneuern oder instand setzen CDI Zündbox erneuern Zündfunkenstreckentester YM 34487 Zündprüfer 90890 06754 Taschen Multimeter...

Page 546: ... and increase spark gap until misfire occurs for USA and CDN only Minimum spark gap 6 0 mm 0 24 in Å ı EC624000 COUPLERS AND LEADS CONNECTION INSPECTION 1 Check Couplers and leads connection Rust dust looseness short circuit Repair or replace EC625001 ENGINE STOP BUTTON INSPECTION 1 Inspect ENGINE STOP button conduct No continuity while being pushed Replace Continuity while being freed Replace Tes...

Page 547: ...a bougie 2 Connecter le testeur dynamique d étincelle 1 testeur d allumage 2 comme indiqué Capuchon de bougie 3 Bougie 4 Å Pour les E U et le Canada ı Excepté pour les E U et le Canada 3 Actionner le démarreur au pied 4 Contrôler la longueur d étincelle d allumage 5 Démarrer le moteur et augmenter la longueur d étincelle jusqu à ce qu un raté se produise uniquement E U et Canada Longueur d étincel...

Page 548: ... resistance Out of specification Replace NOTE When inspecting the secondary coil resis tance remove the spark plug cap EC627011 CDI MAGNETO INSPECTION 1 Inspect Pick up coil resistance Out of specification Replace Tester lead Spark plug lead 1 Tester lead Orange lead 2 Secondary coil resistance Tester selector position 9 5 14 3 kΩ at 20 C 68 F kΩ 1 Tester lead Red lead 1 Tester lead White lead 2 P...

Page 549: ...DI 1 Vérifier Résistance de bobine d excitation Hors spécification Changer Fil de testeur Fil de bougie 1 Fil de testeur Fil orange 2 Résistance de bobine secondaire Position de sélec teur de testeur 9 5 à 14 3 kΩ à 20 C 68 F kΩ 1 Fil de testeur Fil rouge 1 Fil de testeur Fil blanc 2 Résistance de bobine d excitation Position de sélec teur de testeur 248 à 372 Ω à 20 C 68 F Ω 100 2 Kontrollieren S...

Page 550: ...ad 1 Tester lead Black lead 2 Source coil 2 resistance Tester selector position 44 66 Ω at 20 C 68 F Ω 10 NEUTRAL SWITCH INSPECTION 1 Inspect Neutral switch conduct No continuity while in neutral Replace Continuity while in gear Replace EC628000 CDI UNIT INSPECTION Check all electrical components If no fault is found replace the CDI unit Then check the electrical components again Tester lead Sky b...

Page 551: ...Meßkabel Masse Sb 1 Masse Meßgerät Einstellung LEER LAUF Ω 1 GANG EIN GELEGT 2 Vérifier Résistance de bobine de source 1 Hors spécification Changer 3 Vérifier Résistance de bobine de source 2 Hors spécification Changer CONTROLE DU CONTACTEUR DE POINT MORT 1 Vérifier Continuité du contacteur de point mort Pas de continuité au point mort Remplacer Continuité avec une vitesse Remplacer CONTROLE DU BL...

Page 552: ...TE Remove the following parts before inspection 1 Seat 2 Fuel tank Use the following special tools in this inspection Check entire ignition system for connection Repair or replace Check TPS TPS coil Replace Check CDI magneto Source coil Replace Check CDI unit TPS input voltage Replace Pocket tester YU 03112 90890 03112 Inductive tachometer YU 8036 1 Engine tachometer 90890 03113 No good No good No...

Page 553: ...pistage des pannes 1 Selle 2 Réservoir à essence Utiliser les outils spéciaux suivants dans ce dépistage des pannes Vérifier la connexion de tout le système d allumage Réparer ou remplacer Vérifiez le TPS Bobine de TPS Changer Vérifier le magnéto de CDI Bobine de source Changer Vérifier le bloc CDI Tension de l entrée du TPS Changer Tester de poche YU 03112 90890 03112 Compte tours inductif YU 803...

Page 554: ...Kraftstofftank Folgendes Spezialwerkzeug verwenden Die gesamte Zündanlage auf Anschluß überprüfen Erneuern oder instand setzen Den TPS prüfen TPS Spule Erneuern Den CDI Schwungrad Magnetzünder prüfen Primärspule Erneuern Die CDI Einheit prüfen TPS Ein gangsspan nung Erneuern Taschen Multimeter YU 03112 90890 03112 Induktivdrehzahlmesser YU 8036 1 Drehzahlmesser 90890 03113 6 7 In Ordnung In Ordnun...

Page 555: ... ELEC MEMO ...

Page 556: ... the throt tle shaft is in the full close position Tester lead Blue lead 1 Tester lead Black lead 2 TPS coil resistance Tester selector position 4 6 kΩ at 20 C 68 F kΩ 1 3 Inspect TPS coil variable resistance Check that the resistance in increased as the throttle grip is moved from the full close position to the full open posi tion Out of specification Replace Tester lead Yellow lead 1 Tester lead...

Page 557: ...ACCELERATION TPS SYSTEM DROSSELKLAPPEN POSITIONSSENSOR CONTROLE DES CONNEXIONS DES COUPLEURS ET DES FILS 1 Vérifier Connexion coupleurs et fils Rouille poussière court circuit Réparer ou remplacer CONTROLE DE LA BOBINE DE TPS 1 Contrôler Résistance de la bobine de TPS Hors spécifications Remplacer 2 Serrer Vis d arrêt d accélérateur N B Tourner la vis d arrêt d accélérateur jusqu à ce que l axe de...

Page 558: ...the projec tion b on the carburetor Temporarily tighten the screws TPS 4 Adjust Idle speed Refer to IDLE SPEED ADJUSTMENT section in the CHAPTER 3 5 Calculate TPS coil resistance at idle speed Example If the TPS coil resistance is 5 kΩ then the TPS coil resistance at idle speed is 5 kΩ 0 13 0 15 650 750 Ω Refer to TPS COIL INSPECTION sec tion about the TPS coil resistance TPS coil resistance at id...

Page 559: ... TPS Spulenwiderstand bei Leerlauf TPS Spulenwiderstand 0 13 0 15 REMPLACEMENT ET REGLAGE DU TPS 1 Déposer Coupleur du TPS Vis TPS 1 Rondelle ordinaire 2 TPS 3 2 Remplacer TPS 3 Installer TPS 1 Rondelle ordinaire 2 Vis TPS 3 Coupleur TPS N B Aligner la fente a pratiquée dans le TPS sur la saillie b du carburateur Serrer temporairement les vis TPS 4 Ajuster Vitesse de ralenti Voir la section Réglag...

Page 560: ...example 650 750 Ω Tester lead Yellow lead 2 Tester lead Black lead 3 7 Tighten Screw TPS 1 8 Install TPS coupler EC694000 TPS INPUT VOLTAGE INSPECTION 1 Disconnect the TPS coupler 2 Start the engine 3 Inspect TPS input voltage Out of specification Replace the CDI unit Tester lead Blue lead 1 Tester lead Black lead 2 TPS input voltage Tester selector position 4 6 V DCV 20 ...

Page 561: ...rätein stellung 4 6 V DCV 20 6 Régler Résistance de la bobine de TPS à la vitesse de ralenti 7 Serrer Vis TPS 1 8 Installer Coupleur TPS Ordre de réglage Régler l angle du TPS 1 pour obtenir la résis tance exemple 650 à 750 Ω Fil de l appareil de contrôle Fil jaune 2 Fil de l appareil de contrôle Fil noir 3 CONTROLE DE LA TENSION D ENTREE DU TPS 1 Débrancher le coupleur de TPS 2 Démarrer le moteur...

Page 562: ...a well ventilated area away from flammable objects and any sources of fire Never look into the carburetor intake Flames may shoot out from the pipe if the engine backfires while it is being started Gasoline may be discharged from the accelerator pump nozzle when the carbu retor has been removed CAUTION The carburetor is extremely sensitive to foreign matter dirt sand water etc During installation ...

Page 563: ...übermäßigen Krafteinsatz durchführen REGLAGE EINSTELLUNG MISES AU POINT MOTEUR Réglage de carburateur La qualité de l émulsion air essence dépend des conditions atmosphériques C est pourquoi il est nécessaire de régler le carburateur en fonction de la pression atmosphérique de la température de l humidité etc Effectuer un test de conduite afin de contrôler les performances du moteur p ex la répons...

Page 564: ...pands the air with its resultant reduced density Higher humidity reduces the amount of oxy gen in the air by so much of the water vapor in the same air Lower atmospheric pressure at a high alti tude reduces the density of the air Air temp Humidity Air pressure altitude Mixture Setting High High Low high Richer Leaner Low Low High low Leaner Richer SETTING Effects of the setting parts on the thrott...

Page 565: ...adel 4 Hauptdüse REGLAGE EINSTELLUNG Ne pas actionner sans raison la poignée des gaz lorsque le moteur est coupé ou lorsqu il tourne à vide En effet cela provoquerait un apport excédentaire en essence rendant diffi cile la mise en marche du moteur ou entraî nant son mauvais fonctionnement Après la remise en place du carburateur s assurer que la poignée des gaz fonctionne correctement Conditions at...

Page 566: ...Main air jet 3 Pilot air jet 4 Needle jet 5 Main jet 6 Pilot jet 7 Pilot screw Pilot system The FLATCR carburetor is manufactured with a pilot screw The adjusting range of the pilot screw is limited by the throttle opening during idling Therefore even a large adjustment of the pilot screw will have no effect until the throttle is 1 8 to 1 4 open To set the pilot system of the carburetor adjust the...

Page 567: ...aß immer beide zusam men eingestellt werden Keine Veränderungen an der Leerlauf Regulierschraube vornehmen Circuit principal Le carburateur FLATCR est équipé d un gicleur principal primaire Ce type de gicleur principal convient parfaitement au motos de course dans la mesure où il uniformise le débit d essence même à plein rendement Le gicleur d air principal n a presqu aucun effet sur l émulsion a...

Page 568: ... the air fuel mixture with the throttle fully closed to 1 8 open can be set by turning the pilot screw 1 Turning in the pilot screw will make the mixture lean at low speeds and turning it out will enrich it Except for USA NOTE The pilot screw is set at the factory there is no need to adjust it If the idling speed fluctuates turn the pilot screw only 1 2 of a turn in either direction Effects of adj...

Page 569: ...fgemisch Regulierschraube 1 3 4 Drehungen heraus 1 1 2 Drehungen heraus Beispiel 1 4 1 2 3 4 5 5 A B 1 2 3 Réglage du gicleur principal Le recours à un gicleur principal 1 différent per met de modifier la richesse de l émulsion air essence à pleine ouverture des gaz Une émulsion air essence trop riche ou trop pauvre provoquera une perte de puissance du moteur et par conséquent une mauvaise accélér...

Page 570: ...osition affects the acceleration when the throttle is 1 4 to 1 2 open 1 Too rich at intermediate speeds Rough engine operation is felt and the engine will not pick up speed smoothly In this case step up the jet needle clip by one groove and move down the needle to lean out the mixture 2 Too lean at intermediate speeds The engine breathes hard and will not pick up speed quickly Step down the jet ne...

Page 571: ...lgas 1 5 Nut 2 3 Nut 3 4 Nut Standard Clip Position 4 Nut 1 4 1 2 3 4 10 10 A B 1 2 3 Réglage du gicleur de ralenti Le gicleur de ralenti permet de régler la richesse de l émulsion air essence à une ouverture des gaz de 1 4 maximum Si le moteur crachote au moment de la mise en marche du moteur cela signifie que l émulsion est trop riche Il convient de l appauvrir Effets du réglage du gicleur de ra...

Page 572: ...ortion Taper angle b Standard jet needle OBEKR OBEKQ Effects of changing the jet needle refer ence Diameter of the straight portion Changing the diameter of the straight portion adjusts the air fuel mixture when the throttle is 1 8 to 1 4 open Å Idle ı Fully open Taper A smaller taper affects the richness of the air fuel mixture when the throttle is fully open To change the air fuel mixture only a...

Page 573: ...ptdüse eingestellt werden Å Leerlauf ı Vollgas 1 4 1 2 3 4 10 Q 10 R P Å ı 1 4 1 2 3 4 5 D 5 C E Å ı Réglage de l aiguille L aiguille se règle en la changeant Excepté pour l E U La longueur de la partie conique des aiguilles desti nées à cette machine est fixe mais l angle de coni cité et le diamètre de la partie droite diffèrent selon les aiguilles Exemple OBEKR 4 Position du clip Diamètre a de l...

Page 574: ...ght portion of the jet needle with the throt tle 1 8 to 1 4 open and relates to the taper starting position and the clip position with the throttle 1 4 to fully open Therefore the fuel flow is balanced at each stage of throttle opening by the combination of the jet needle straight portion diameter taper starting position and clip position SETTING Å Lean larger diameter ı Rich smaller diameter 1 1 ...

Page 575: ...Mager größerer Durchmesser ı Fett kleinerer Durchmesser 1 1 8 Gas 2 1 4 Gas 3 1 2 Gas 4 1 1 Gas a Hauptdüse Rapport avec l ouverture des gaz Le débit d essence dans le circuit principal du car burateur est contrôlé par le gicleur principal ainsi que par la distance entre le diffuseur et l aiguille Le débit dépend du diamètre de la portion droite de l aiguille à une ouverture des gaz de 1 8 à 1 4 e...

Page 576: ... Rich STD Lean 50 48 45 42 40 38 35 4MX 14948 07 4MX 14948 06 4MX 14948 05 4MX 14948 04 4MX 14948 03 4MX 14948 02 4MX 14948 01 Jet needle Rich STD STD Lean DKN DKP DKQ DKR DKS DKT DKU EKN EKP EKQ EKR EKS EKT EKU FKN FKP FKQ FKR FKS FKT FKU 5JG 14916 DN 5JG 14916 DP 5JG 14916 D1 5JG 14916 DR 5JG 14916 DS 5JG 14916 DT 5JG 14916 DU 5JG 14916 EN 5JG 14916 EP 5JG 14916 E1 5JG 14916 ER 5JG 14916 ES 5JG ...

Page 577: ...G 14916 FT 5JG 14916 FU REGLAGE EINSTELLUNG Pièces modifiables du carburateur Excepté pour E U Part name Size Part number Gicleur principal Riche Standard Pauvre N 178 N 175 N 172 N 170 N 168 N 165 N 162 N 160 N 158 N 155 N 152 4MX 14943 93 4MX 14943 42 4MX 14943 92 4MX 14943 41 4MX 14943 91 4MX 14943 40 4MX 14943 90 4MX 14943 39 4MX 14943 89 4MX 14943 38 4MX 14943 88 Gicleur de ralenti Riche Stan...

Page 578: ...ccelerator pump except for rich mix ture symptom Rich mixture Raise jet needle clip position 1 groove up 1 4 3 4 throttle Hard breathing Lack of speed Lower jet needle clip position 1 groove down 1 4 1 2 throttle Slow speed pick up Poor acceleration Raise jet needle clip position 1 groove up Closed to 1 4 throttle Hard breathing Speed down Use jet needle with a smaller diameter Slow speed circuit ...

Page 579: ...e Emulsion riche Remonter la position du clip d aiguille 1 cran plus haut Ouverture de 1 4 à 3 4 Crachotements Pas de puissance Abaisser la position du clip d aiguille 1 cran plus bas Ouverture de 1 4 à 1 2 Reprise lente Mauvaise accélération Remonter la position du clip d aiguille 1 cran plus haut Ouverture de 0 à 1 4 Crachotements Vitesse réduite Utiliser une aiguille de plus petit diamètre Pass...

Page 580: ...Beschleunigungspumpe defekt außer bei fettem Gemisch Fettes Gemisch Düsennadel Clip Position erhöhen 1 Nut höher 1 4 3 4 Gas Schweres Atmen Drehzahl unzureichend Düsennadel Clip Position absenken 1 Nut niedriger 1 4 1 2 Drehzahl Beschleunigung zäh Beschleunigung schlecht Düsennadel Clip Position erhöhen 1 Nut höher 0 1 4 Gas Schweres Atmen Drehzahl fällt Düsennadel mit kleinerem Durchmes ser einba...

Page 581: ...TUN MEMO ...

Page 582: ...uld be matched to the portion of the course that has the greatest effect on the race result In such a case run through the entire course while making notes of lap times to find the best balance then determine the secondary reduction ratio If a course has a long straight portion where a machine can run at maximum speed the machine is generally set such that it can develop its maximum revolutions to...

Page 583: ...hnik heraus Standard Sekundärüber setzungsverhältnis 49 14 3 500 48 14 3 429 REGLAGE EINSTELLUNG Anzahl der Zähne am angetriebenen Kettenrad Anzahl der Zähne am Antriebskettenrad PARTIE CYCLE Sélection du taux de réduction secondaire Pignons Taux de réduction secondaire Pour l Europe Sélection du taux de réduction du rapport secon daire Il est généralement admis que le rapport de démultiplication ...

Page 584: ... pressure Tire pressure should be adjust to suit the road surface condition of the circuit Under a rainy muddy sandy or slippery condition the tire pressure should be lower for a larger area of contact with the road sur face Under a stony or hard road condition the tire pressure should be higher to prevent a flat tire Standard tire pressure 100 kPa 1 0 kg cm2 15 psi Extent of adjustment 60 80 kPa ...

Page 585: ...0 8 bar Bereich 100 120 kPa 1 0 1 2 bar REGLAGE EINSTELLUNG Pièces de réglage des pignons mené et menant Pour l Europe Nom de pièce Taille Numéro de pièce Pignon menant 1 standard 14D 9383E 14210 Pignon mené 2 standard standard 47D 48D 49D 50D 51D 52D 5ET 25447 00 5ET 25448 00 5ET 25449 00 5ET 25450 00 5ET 25451 00 5ET 25452 00 Pression des pneus Régler la pression des pneus en fonction des condi ...

Page 586: ...cteristic near the final stroke can be changed by changing the fork oil amount CAUTION Adjust the oil level in 5 mm 0 2 in incre ments or decrements Too low oil level causes the front fork to produce a noise at full rebound or the rider to feel some pres sure on his hands or body Alternatively too high oil level will develop unexpectedly early oil lock with the consequent shorter front fork travel...

Page 587: ... Régler la fourche avant en fonction de la sensation lors de la conduite ainsi que des conditions du ter rain Les trois réglages de la fourche avant sont les sui vants 1 Réglage de l amortissement pneumatique Ajuster le niveau de l huile de fourche 2 Réglage de la précontrainte du ressort Changer de type de ressort Monter la rondelle d ajustage 3 Réglage de l amortissement Régler la force de compr...

Page 588: ...er 3 2 adjustment washers Standard washer quantity Zero adjustment washers Extent of adjustment Zero 2 adjustment washers EC72A001 Setting of spring after replacement As the front fork setting can be easily affected by rear suspension take care so that the machine front and rear are balanced in posi tion etc when setting the front fork 1 Use of soft spring Generally a soft spring gives a soft ridi...

Page 589: ...ension initiale du ressort Le tension initiale du ressort a été ajustée en mon tant la rondelle de réglage 1 entre le ressort de fourche 2 et la tige d amortisseur 3 ATTENTION Ne pas installer 3 rondelles de réglage ou plus sur chaque fourche avant AVERTISSEMENT Toujours régler à la même position sur chaque bras de fourche avant Un réglage inégal peut entraîner une mauvaise maniabilité et une pert...

Page 590: ...come weaker resulting in lack of a sense of contact with the road surface or in a vibrating handlebar To set a stiff spring Change the rebound damping Turn in one or two clicks Change the compression damping Turn out one or two clicks Å Coverage of spring by weight ı Rider weight 1 Soft 2 Standard 3 Stiff SETTING ...

Page 591: ...Rasten Å Leistungsbereich der Feder nach Gewicht ı Fahrergewicht 1 Weich 2 Normal 3 Hart 2 Ressort dur En principe un ressort dur offre une sensa tion de conduite dure La force de rebond a tendance à s affaiblir entraînant une perte de sensation de contact avec la surface de la route ou un guidonnage Réglage d un ressort dur Régler la force de rebond Visser d un ou deux déclics Régler la force de ...

Page 592: ...E thickness PART NUMBER T 2 3 mm 0 09 in 4SS 23364 L0 TYPE SPRING RATE SPRING PART NUMBER I D MARK slits SOFT 0 380 0 390 0 400 0 410 0 420 0 430 0 440 4SS 23141 10 4SS 23141 20 4SS 23141 30 4SS 23141 40 4SS 23141 50 4SS 23141 60 4SS 23141 70 I I I II I III I II III IIII STD 0 450 5BE 23141 L0 STD 0 460 5GR 23141 L0 STIFF 0 470 5GR 23141 00 II II TYPE SPRING RATE approx SPRING PART NUMBER I D MARK...

Page 593: ...0 430 0 440 5ET 23141 20 5ET 23141 00 5ET 23141 30 5ET 23141 10 5ET 23141 40 V V I V II V III V IIII REGLAGE EINSTELLUNG Pièces de réglage de la fourche avant Rondelle de réglage 1 Ressort de fourche avant 2 Ressort à pas égal Pour l Europe Ressort à pas inégal N B Le ressort à pas inégal est plus souple suivant les caractéristiques initiales que le ressort à pas égal et atteind difficilement son ...

Page 594: ...ping EC72C001 Choosing set length 1 Place a stand or block under the engine to put the rear wheel above the floor and measure the length a between the rear wheel axle center and the rear fender holding bolt 2 Remove the stand or block from the engine and with a rider astride the seat measure the sunken length b between the rear wheel axle center and the rear fender holding bolt 3 Loosen the locknu...

Page 595: ...änge 90 100 mm REGLAGE EINSTELLUNG Réglage de la suspension arrière Effectuer le réglage de la suspension arrière en fonction de la sensation lors de la conduite ainsi que des conditions de route Les deux réglages de la suspension arrière sont les suivants 1 Réglage de la précharge du ressort Régler la longueur du ressort Changer de type de ressort 2 Réglage de la force d amortissement Régler la f...

Page 596: ... set length sunken length 90 100 mm 3 5 3 9 in and set it 1 Use of soft spring Set the soft spring for less rebound damping to compensate for its less spring load Run with the rebound damping adjuster one or two clicks on the softer side and readjust it to suit your preference 2 Use of stiff spring Set the soft spring for more rebound damping to compensate for its greater spring load Run with the ...

Page 597: ...ur et à mesure de la période de rodage Il est donc important de corri ger les réglages régulièrement Si la valeur standard ne peut être obtenue à l aide du dispositif de réglage et en ajustant la longueur du ressort remplacer le ressort avec un ressort en option et effectuer un nouveau réglage Réglage du ressort après remplacement Après avoir remplacé le ressort veiller à ajuster celui ci à la lon...

Page 598: ...he one whose overall length a does not exceed the standard as it may result in faulty performance Never use one whose overall length is greater than standard Å Coverage of spring by weight ı Rider weight 1 Soft 2 Standard 3 Stiff Length a of standard shock 485 5 mm 19 11 in SETTING ...

Page 599: ...Lors du remplacement du ressort de la suspen sion arrière veiller à monter un ressort dont la longueur totale a n excède pas la longueur standard parce qu elle risque d entraîner de mauvaises performances Ne jamais monter un ressort dont la longueur totale est supérieure à la longueur standard Å Ressort recommandé en fonction du poids ı Poids du motocycliste 1 Mou 2 Standard 3 Dur Longueur standar...

Page 600: ...2 20 5DH 22212 30 5DH 22212 40 Brown 1 Green 1 Red 1 Black 1 Blue 1 260 260 260 260 260 STD 5 4 5DH 22212 50 Yellow 1 265 STIFF 5 6 5DH 22212 60 Pink 1 265 TYPE SPRING RATE approx SPRING PART NUMBER I D COLOR POINT SPRING FREE LENGTH SOFT 4 6 4 8 5 0 5 2 5ET 22212 20 5ET 22212 00 5ET 22212 10 5ET 22212 30 Green 2 Red 2 Black 2 Blue 2 275 275 275 275 STD 5 4 5ET 22212 40 Yellow 2 275 STIFF 5 6 5ET ...

Page 601: ...47 265 mm 275 mm 257 275 mm 280 mm 262 280 mm REGLAGE EINSTELLUNG Pièces de réglage de l amortisseur arrière Ressort d amortisseur arrière 1 Ressort à pas égal Ressort à pas inégal Pour l Europe N B Le ressort à pas inégal est plus souple suivant les caractéristiques initiales que le ressort à pas égal et atteind difficilement son niveau le plus bas sous une compression totable La couleur a D I es...

Page 602: ...ession damping Oil level oil amount Spring Turn adjuster clockwise about 2 clicks to increase damping Increase oil level by about 5 10 mm 0 2 0 4 in Replace with stiff spring Stiff toward stroke end C Oil level oil amount Decrease oil level by about 5 mm 0 2 in Soft toward stroke end bottoming out C Oil level oil amount Increase oil level by about 5 mm 0 2 in Stiff initial movement C C C C Compres...

Page 603: ... aiguilles d une montre de 2 déclics pour augmenter l amortissement Augmenter le niveau d huile d environ 5 à 10 mm 0 2 à 0 4 in Monter un ressort dur Dur en fin de course C Niveau d huile quantité d huile Réduire le niveau d huile d environ 5 mm 0 2 in Doux en fin de course débattement C Niveau d huile quantité d huile Augmenter le niveau d huile d environ 5 mm 0 2 in Mouvement initial dur C C C ...

Page 604: ... Ölmenge Feder Einsteller um etwa 2 Rasten im Uhrzeigersinn dre hen um die Dämpfungskraft zu erhöhen Ölstand um etwa 5 10 mm erhöhen Härtere Feder einbauen Hart gegen Ende des Federwegs C Ölstand Ölmenge Ölstand um etwa 5 mm senken Weich gegen Ende des Federwegs schlägt durch C Ölstand Ölmenge Ölstand um etwa 5 mm erhöhen Hart am Anfang des Federwegs C C C C Druckstufendämpfung Einsteller um etwa ...

Page 605: ...gging C C Rebound damping Spring Turn adjuster counterclockwise about 2 clicks to decrease damping Replace with soft spring Poor road gripping C Rebound damping Low compression damping High compression damp ing Spring set length Spring Turn adjuster counterclockwise about 2 clicks to decrease damping Turn adjuster clockwise about 1 clicks to increase damping Turn adjuster clockwise about 1 6 click...

Page 606: ...lics pour réduire l amortissement Monter un ressort doux Mauvaise tenue de route C Force de rebond Amortissement à basse com pression Amortissement à haute com pression Longueur de ressort Ressort Tournerledispositifderéglagedanslesensinversedesaiguilles d une montre de 2 déclics pour réduire l amortissement Tourner le dispositif de réglage dans le sens horaire environ 1 clic pour augmenter la for...

Page 607: ...teller um etwa 2 Rasten gegen den Uhrzeiger sinn drehen um die Dämpfungskraft zu verringern Weichere Feder einbauen Schlechte Fahrbahn haftung C Zugstufendämpfung Tiefdruckdämpfung Hochdruckdämpfung Federeinbaulänge Feder Einsteller um etwa 2 Rasten gegen den Uhrzeiger sinn drehen um die Dämpfungskraft zu verringern Den Einsteller im Uhrzeigersinn etwa 1 Rasterstufe drehen um die Dämpfungskraft zu...

Page 608: ...PRINTED IN JAPAN 99 9 4 6 1 CR PRINTED ON RECYCLED PAPER YAMAHA MOTOR CO LTD 2500 SHINGAI IWATA SHIZUOKA JAPAN ...

Reviews: