5 - 14
CHAS
DEMONTAGE-EINZELHEITEN
Bremsflüssigkeit
1.
Demontieren:
[Vorn]
• Bremsflüssigkeitsbehälter-
Deckel
1
[Hinten]
• Bremsflüssigkeitsbehälter-
Deckel
1
• Protektor
HINWEIS:
Die Membran nicht entfernen.
È
Vorn
É
Hinten
2.
Einen durchsichtigen Kunststoff-
schlauch
2
an der Entlüftungs-
schraube
1
befestigen und
dessen Ende in einen Auffang-
behälter führen.
È
Vorn
É
Hinten
3.
Die Entlüftungsschraube lok-
kern und den entsprechenden
Bremshebel betätigen.
ACHTUNG:
• Die abgelassene Bremsflüssig-
keit nicht wieder verwenden.
• Bremsflüssigkeit greift Lack und
Kunststoffe an. Verschüttete
Flüssigkeit sofort abwischen.
Bremskolben
1.
Demontieren:
• Bremskolben
Druckluft verwenden und vor-
sichtig vorgehen.
WARNUNG
• Den Bremskolben zum Austrei-
ben mit einem Lappen abdecken
und vorsichtig vorgehen.
• Die Bremskolben dürfen unter
keinen Umständen herausgehe-
belt werden.
È
Vorn
É
Hinten
Bremskolben demontieren:
• Eine der Bremszylinder-Boh-
rungen mit einem Lappen
zustopfen.
• Den Bremskolben vorsichtig mit
Druckluft aus dem Bremssattel
heraustreiben.
POINTS DE DEPOSE
Liquide de frein
1.
Déposer:
[Avant]
• Capuchon du maître-cylindre
1
[Arrière]
• Capuchon du maître-cylindre
1
• Protection
N.B.:
Ne pas déposer le diaphragme.
È
Avant
É
Arrière
2.
Raccorder le tuyau transparent
2
à
la vis de purge
1
et placer un réci-
pient adéquat sous son extrémité.
È
Avant
É
Arrière
3.
Desserrer la vis de purge et purger
le liquide de frein tout en pressant le
levier ou en appuyant sur la pédale.
ATTENTION:
• Ne pas réutiliser le liquide de frein
purgé.
• Le liquide de frein peut attaquer les
surfaces peintes et les pièces en plas-
tique. Toujours essuyer immédiate-
ment toute trace de liquide renversé.
Piston de l’étrier de frein
1.
Déposer:
• Piston de l’étrier de frein
Utiliser de l’air comprimé et pro-
céder prudemment.
AVERTISSEMENT
• Recouvrir le piston d’un chiffon et
faire très attention au moment où le
piston est éjecté du cylindre.
• Ne jamais chasser le cylindre du pis-
ton en faisant levier.
È
Avant
É
Arrière
Etapes de la dépose du piston
d’étrier:
• Insérer un morceau de tissu dans
l’étrier de frein pour bloquer le pis-
ton.
• Libérer prudemment le piston du
cylindre d’étrier de frein en insuf-
flant de l’air comprimé.
PUNTOS DE DESMONTAJE
Líquido de frenos
1.
Extraer:
[Delantero]
• Tapa de la bomba de freno
1
[Trasero]
• Tapa de la bomba de freno
1
• Protector
NOTA:
No extraiga el diafragma.
È
Delantero
É
Trasero
2.
Acople el tubo transparente
2
al
tornillo de purga
1
y coloque un
recipiente apropiado debajo del
extremo.
È
Delantero
É
Trasero
3.
Afloje el tornillo de purga y vacíe el
líquido de frenos mientras aprieta la
maneta o pisa el pedal.
ATENCION:
• No reutilice el líquido de frenos.
• El líquido de frenos puede erosionar
las superficies pintadas o las piezas
de plástico. Elimine siempre inme-
diatamente el líquido que se haya
derramado.
Pistón de la pinza
1.
Extraer:
• Pistón de la pinza
Utilice aire comprimido y pro-
ceda con cuidado.
ADVERTENCIA
• Cubra el pistón con un trapo y
tenga el máximo cuidado cuando el
pistón salga expulsado del cilindro.
• No intente nunca sacar el pistón a
mano.
È
Delantero
É
Trasero
Procedimiento de desmontaje del
pistón de la pinza:
• Introduzca un trozo de trapo en la
pinza para bloquearla.
• Con cuidado, expulse el pistón del
cilindro de la pinza con aire com-
primido.
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
VORDER- UND HINTERRADBREMSEN
FRENO DELANTERO Y FRENO TRASERO
Summary of Contents for WR450F(W)
Page 674: ...5 68 CHAS 8 Install Plastic band Taillight coupler Locking tie REAR SHOCK ABSORBER ...
Page 792: ......
Page 793: ......