ENG
4 - 88
7.
Montieren:
• Welle
1
• Lager
2
• Zwischenrad 2
3
HINWEIS:
Motoröl auf die Welle, das Lager und
die Innenfläche des Kickstarter-Zwi-
schenrads auftragen.
8.
Montieren:
• Passhülse
• Dichtung (Kurbelgehäusedek-
kel links)
• Kurbelgehäusedeckel links
1
• Dichtung (Kurbelgehäusedek-
kel links)
HINWEIS:
Die Schrauben schrittweise über
Kreuz festziehen.
T
R
.
.
10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
New
9.
Montieren:
• Beilagscheibe
• Drehmomentbegrenzer
1
• Beilagscheibe
HINWEIS:
Motoröl auf die Welle und die Beilag-
scheiben auftragen.
10. Montieren:
• Abdeckung (Zwischenrad 1)
1
• Schraube
2
HINWEIS:
Die Abdeckung (Zwischenrad 1) so
einbauen, dass deren Markierung
a
nach oben gerichtet ist.
11. Anschließen:
• Lichtmaschinen-Kabel
Siehe unter “KABELFÜH-
RUNGSDIAGRAMME” in
KAPITEL 2.
12. Montieren:
• Fußschalthebel
1
• Fußschalthebel-Schraube
HINWEIS:
Bei der Montage des Fußschalthe-
bels an der Schaltwelle sicherstellen,
dass die Mitte des Fußschalthebels
ca. 5,1 mm (0,2 in)
a
oberhalb der
Fußrastenauflage ist.
T
R
.
.
10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
T
R
.
.
12 Nm (1,2 m · kg, 8,7 ft · lb)
7.
Monter:
• Axe
1
• Roulement
2
• Pignon fou 2
3
N.B.:
Appliquer de l’huile moteur sur l’axe, le
roulement et la circonférence intérieure
du pignon fou.
8.
Monter:
• Goujon
• Joint [couvercle de carter moteur
(gauche)]
• Couvercle de carter moteur (gau-
che)
1
• Boulon [couvercle de carter
moteur (gauche)]
N.B.:
Serrer les boulons par étapes et en procé-
dant en croix.
9.
Monter:
• Rondelle pleine
• Limiteur de couple
1
• Rondelle pleine
N.B.:
Appliquer de l’huile moteur sur l’arbre
et les rondelles pleines.
T
R
.
.
10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
New
10. Monter:
• Couvercle (pignon fou 1)
1
• Boulon
2
N.B.:
Monter le couvercle (pignon fou 1) en
orientant son repère
a
vers le haut.
11. Connecter:
• Fil de l’alternateur avec rotor à
aimantation permanente
Se reporter à la section “DIA-
GRAMME D’ACHEMINE-
MENT DES CABLES” au
CHAPITRE 2.
12. Monter:
• Pédale de changement de vitesse
1
• Boulon (sélecteur)
N.B.:
En montant le sélecteur sur l’axe de sélec-
teur, veiller à ce que le centre du sélecteur
soit placé à environ 5,1 mm (0,2 in)
a
au-dessus du haut du repose-pied.
T
R
.
.
10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
T
R
.
.
12 Nm (1,2 m · kg, 8,7 ft · lb)
7.
Instalar:
• Eje
1
• Cojinete
2
• Engranaje intermedio 2
3
NOTA:
Aplique aceite de motor al eje, al coji-
nete y a la circunferencia interior del
engranaje intermedio.
8.
Instalar:
• Clavija de centrado
• Junta [tapa del cárter
(izquierda)]
• Tapa del cárter (izquierda)
1
• Tornillo [tapa del cárter
(izquierda)]
NOTA:
Apriete los tornillos por etapas y en zig-
zag.
T
R
.
.
10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
New
9.
Instalar:
• Arandela plana
• Limitador de par
1
• Arandela plana
NOTA:
Aplique aceite de motor al eje y a las
arandelas planas.
10. Instalar:
• Tapa (engranaje intermedio 1)
1
• Tornillo
2
NOTA:
Instale la tapa (engranaje intermedio 1)
con la marca
a
hacia arriba.
11. Conectar:
• Cable de la magneto CA
Consulte el apartado
“DIAGRAMA DE CABLEADO”
del CAPÍTULO 2.
12. Instalar:
• Pedal de cambio
1
• Tornillo (pedal de cambio)
NOTA:
Cuando monte el pedal de cambio en el
eje del cambio, verifique que el centro
del pedal quede a aproximadamente
5,1 mm (0,2 in)
a
por encima de la
parte superior de la estribera.
T
R
.
.
10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
T
R
.
.
12 Nm (1,2 m · kg, 8,7 ft · lb)
ALTERNATEUR AVEC ROTOR A ALIMENTATION PERMANENTE ET
EMBRAYAGE DU DEMARREUR
LICHTMASCHINE UND STARTERKUPPLUNG
MAGNETO CA Y EMBRAGUE DEL MOTOR DE ARRANQUE
Summary of Contents for WR450F(W)
Page 674: ...5 68 CHAS 8 Install Plastic band Taillight coupler Locking tie REAR SHOCK ABSORBER ...
Page 792: ......
Page 793: ......