Fig.8 Abb.8
Fig.9 Abb.9
.
RISCHIO DI SCHIACCIAMENTO DELL’OPERATORE
Dovuto ad una errata posizione dell’operatore addetto al quadro
comandi. Durante la fase di discesa delle pedane e del veicolo
l’operatorenon deve mai portarsi sotto le parti mobili in fase di discesa
ma operare soltanto dalla zona comando (Fig.8).
RISCHIO DI SCHIACCIAMENTO DEL PERSONALE IN GENERE
Durante la fase di discesa delle pedane e del veicolo il personale non
deve sostare in zone interessate dalle traiettorie di discesa (Fig.9).
L’operatore deve manovrare solo dopo essersi accertato che nessuna
persona sia in posizioni pericolose (Fig.8).
RISCHIO DI URTO
Dovuto a parti del sollevatore o veicolo poste ad altezza d’uomo.
Quando, per ragioni di lavoro, il sollevatore viene fermato a quote
relativamente basse (inferiori a 1,75 m dal suolo) vi è il rischio di urtare
contro le parti non evidenziate da particolari colorazioni (Fig.9).
RISCHIO DI SPOSTAMENTO DEL VEICOLO
Se il veicolo é di dimensioni o pesi ragguardevoli uno spostamento può
rappresentare una situazione di sovraccarico o sbilanciamento non
previsto pertanto, prima del sollevamento e durante tutte le fasi di
lavoro, OCCORRE CHE IL VEICOLO SIA BLOCCATO MEDIANTE IL
FRENO A MANO.
RISK OF CRUSHING (OPERATOR)
Possible if the operator controlling the lift is not in the specified position
at the control panel.When the platforms (and vehicle) are lowering the
operator must never be partly or completely underneath the movable
structure. Always remain in the control zone (fig.8).
RISK OF CRUSHING (PERSONNEL)
When the platforms and the vehicle are lowering personnel are prohibited
from entering the area beneath the movable parts of the lift (fig. 9).
The lift operator must not start the manoeuvre until it has been clearly
established that there are no persons in potentially dangerous positions
(fig.8).
RISK OF IMPACT
Caused by the parts of the lift or the vehicle that are positioned at head
height. When, due to operational reasons, the lift is stopped at relatively
low elevations (less than 1.75 m from the ground) personnel must be
careful to avoid impact with parts of the machine not marked with
special colours (Fig.9).
RISK OF VEHICLE MOVING
In the case of large or particularly heavy vehicles, sudden movement
could create an unacceptable overload or uneven loadsharing.
Therefore, before lifting the vehicle and during all operations on the
vehicle, MAKE SURE THAT IT IS PROPERLY STOPPED BY THE
HAND BRAKE.
16
Zona riservata all’operatore
Operator area
Summary of Contents for SATURNUS 50R
Page 2: ......
Page 23: ...21...
Page 27: ...Fig 14a Abb 14a Fig 14b Abb 14b 27...
Page 63: ...SCHEMA MONTAGGIO TUBAZIONI HYDRAULIC SCHEMA HYDRAULIK ESQUEMA V1 V2 Fig 44 Abb 44 61...
Page 90: ......
Page 92: ......
Page 93: ...BASE...
Page 94: ...PIANALE...
Page 95: ...TORRETTE...
Page 96: ...QUADRO DI COMANDO V1 CONTROL BOX STEUERTAFEL TABLEAU DE COMMANDE PANEL DE MANDO...
Page 97: ...QUADRO DI COMANDO V2 CONTROL BOX STEUERTAFEL TABLEAU DE COMMANDE PANEL DE MANDO...
Page 98: ...QUADRO DI COMANDO V3 CONTROL BOX STEUERTAFEL TABLEAU DE COMMANDE PANEL DE MANDO...
Page 99: ...QUADRO DI COMANDO V4 CONTROL BOX STEUERTAFEL TABLEAU DE COMMANDE PANEL DE MANDO...