11.11
2
OL.1010EX.
M.
-
-
-
-
II 3 D
CLASS II DIV.2
MVE
KONTROLE PRZED WYSYŁKĄ
Należy unikać wszelkich uszko
-
dzeń przy rozładowywaniu i prze
-
mieszczaniu urządzenia. W tym
celu należy podnosić opakowanie
zgodnie z zaleceniami tej instruk
-
cji. Nie wolno PRZESUWAĆ ANI
PRZECIĄGAĆ silnika wibracyj
-
nego po podłożu!
Należy zawsze
mieć na uwadze, iż opakowanie
zawiera komponenty mechanicz
-
ne i elektryczne, które należy
transportować z zachowaniem
należytej ostrożności
.
Aby zapewnić bezpieczny trans
-
port, opakowanie silnika wibra
-
cyjnego musi zostać dobrze
przymocowane do skrzyni ła
-
dunkowej pojazdu, aby uniknąć
niekontrolowanego przemiesz
-
czania i wstrząsów, które mogłyby
uszkodzić niektóre części silnika.
Poza tym na skrzyni ładunkowej
nie powinno być żadnych luźnych
przedmiotów, których uderzenia
podczas transportu mogłyby
uszkodzić silnik
.
Przy przekazaniu towaru spraw
-
dzić, czy typ i ilość towaru są
zgodne z danymi na potwierdze
-
niu zamówienia
.
Ewentualnie stwierdzone szkody
należy niezwłocznie spisać na od
-
powiednim odcinku listu przewo
-
zowego. Przewoźnik zobowiązany
jest do przyjęcia tak sporządzonej
reklamacji i przekazania odbiorcy
jednej jej kopii
.
W razie dostawy
do siedziby reklamację należy
przesłać do producenta, w innych
przypadkach – bezpośrednio do
przewoźnika
.
Jeśli reklamacja szkód nie na
-
stąpi natychmiast w momencie
przyjęcia towaru, może nie zostać
uwzględniona w późniejszym
okresie
.
Instalator powinien zadbać o
usunięcie materiałów opako
-
waniowych w sposób zgodny
z lokalnymi przepisami w tym
zakresie
.
CHECKING PRIOR TO SHIP-
MENT
Avoid damage during unloading
and handling; this is possible by
lifting the pack as indicated in the
Manual. DO NOT PUSH OR PULL
the electric vibrator!
Bear in mind that it is mechani
-
cal/electrical material and must
be handled carefully.
For anchoring during transport,
fix the electric vibrator package
firmly to the vehicle bed to prevent
movement or impact which can
damage parts; no parts must be
left loose on the vehicle bed as
they can be damaged by impact.
On receiving the goods, check to
make sure the type and quantity
correspond to the data in the order
confirmation.
Damage, if any, must be imme
-
diately notified in writing in the
space provided in the waybill. The
driver of the vehicle is obliged to
accept this complaint and leave
the client a copy.
If the supply is ex-destination, the
Customer must send the com
-
plaint to the manufacturer, or di
-
rectly to the haulage contractor.
No claims for damages will be
accepted unless received immedi
-
ately on receipt of the goods.
It shall be the installer’s responsi
-
bility to dispose off the packaging
according to the legislation ap
-
plicable in the matter.
KONTROLLEN VOR DEM VER-
SAND
Vermeiden Sie jede Art der Be
-
schädigung während Abladen
und Handling. Zu diesem Zweck
die Verpackung haben, wie es
in dem folgenden Handbuch
angegeben ist. Den elektrischen
Unwuchtmotor weder SCHIEBEN
NOCH ZIEHEN!
Berücksichtigen Sie, dass es sich
um mechanisches/elektrisches
Material handelt, das mit Vorsicht
gehandhabt werden muss.
Als Verankerungsmodalität wäh
-
rend des Transports muss die Ver
-
packung des Unwuchtmotors fest
an der Pritsche des Fahrzeugs
befestigt werden, um Bewegun
-
gen und Stöße zu vermeiden, die
einige Teile beschädigen könnten.
Außerdem dürfen auf der Pritsche
keine freien Körper vorhanden
sein, die durch Stöße Beschädi
-
gungen verursachen könnten.
Bei Erhalt der Ware prüfen, ob
der Typ und die Menge der Ware
der Auftragsbestätigung entspre
-
chen.
Etwaige Schäden müssen sofort
in der Schriftform, und zwar auf
dem Abschnitt des Frachtbriefes
angegeben werden. Der Fahrer
ist verpflichtet, diese Reklamati
-
on anzunehmen und Ihnen eine
Kopie auszuhändigen.
Wenn die Lieferung frei Haus
erfolgt, senden Sie ihre Reklama
-
tion an den Hersteller, ansonsten
direkt an den Spediteur.
Wenn Sie die Schäden nicht
sofort bei der Ankunft der Ware
reklamieren, könnte Ihre Anfrage
sonst später nicht mehr angenom
-
men werden.
Der Installateur hat für das Entsor
-
gen der Verpackungen zu sorgen,
und zwar in Übereinstimmung mit
den geltenden Gesetzen.
CONTROLES AVANT L’EXPÉ-
DITION
Eviter tout type de dégât pen
-
dant le déchargement et la ma
-
nutention ; pour cela soulever
l’emballage comme indiqué dans
ce manuel. NE PAS POUSSER,
NI TRAINER le motovibrateur
électrique !
Tenir compte du fait qu’il s’agit
de matériel mécanique/électri
-
que qui doit être manutentionné
avec soin.
Pendant le transport l’emballage
du motovibrateur doit être fixé so
-
lidement au plateau du moyen de
transport pour éviter les mouve
-
ments ou les chocs qui pourraient
abîmer certaines parties. En outre
sur le plateau il ne doit pas y avoir
de corps libres pouvant bouger et
donc les endommager.
Au moment de la réception de la
marchandise contrôler si la typo
-
logie et la quantité correspondent
aux données de la confirmation de
commande.
Les dégâts éventuels doivent
être immédiatement mentionnés
par écrit dans l’espace prévu sur
la lettre de voiture. Le chauffeur
a l’obligation d’accepter cette
réclamation et de vous en laisser
une copie.
Si la fourniture est franco destina
-
tion, adressez votre réclamation
au producteur, sinon directement
au transporteur.
Si vous ne faites pas immédia
-
tement la demande tout de suite
après l’arrivée de la marchandise,
votre demande pourrait ne pas
être acceptée.
L’installateur a l’obligation d’éli
-
miner les emballages conformé
-
ment aux lois en vigueur en la
matière.
TRANSPORT AND PACKING
TRANSPORT UND VERPACKUNG
TRANSPORT ET EMBALLAGE
TRANSPORT I OPAKOWANIE
02