13
sAFEty wARNINgs
sIchERhEItshINwEIsE
vEIlIghEIdsvooRschRIFtEN
tuRvAohjEEt
sIkkERhEtsREglER
säkERhEts FöREskRIFtER
sIkkERhEdsAdvARslER
coNsIgNEs dE sécuRIté
AvIos dE sEguRIdAd
AvvERtENzE dI sIcuREzzA
y
y
Do not perform any “emergency
repairs” without proper tools and
equipment.
The written approval of the tool
manufacturer must be obtained
prior to making any modifications
to the tool.
y
y
Führen Sie keine sogenannten
“Notfallreparaturen” ohne richtiges
Werkzeug und die erforderlichen
Einrichtungen durch.
Vor der Durchführung von Ände-
rungen an dem Werkzeug, muss
das schriftliche Einverständnis des
Herstellers eingeholt werden.
y
y
Voer geen “noodreparaties” zonder
het juiste gereedschap en de juiste
apparatuur.
Het doorvoeren van wijzigingen
aan het apparaat is alleen mogelijk
met schriftelijke toestemming van
de fabrikant.
y
y
Älä tee mitään “hätäkorjauksia”
ilman asianmukaisia työkaluja ja
laitteita.
Kaikki työkaluun tehtävät muutok-
set edellyttävät valmistajan ennalta
antamaa kirjallista suostumusta.
y
y
Ikke utfør noen “nødreparasjoner“
uten riktig verktøy og utstyr.
Det må innhentes skriftlig godkjen-
ning fra verktøyprodusent før
man gjør noen modifikasjoner på
verktøyet.
y
y
Utför inga “nödreparationer” utan
rätta verktyg och rätt utrustning.
Verktygstillverkarens skriftliga god-
kännande måste inskaffas innan
man utför några modifieringar av
verktyget.
y
y
Der må ikke foretages nogen
“nødreparationer” uden passende
værktøj og udstyr.
Før der foretages nogen ændringer
på værktøjet skal man have produ-
centens skriftlige godkendelse.
y
y
Ne pas effectuer de réparation
de fortune sans les outils ou
l’équipement appropriés.
L'autorisation écrite du fabricant
de l’outil doit être obtenue avant
d’apporter une quelconque modifi
-
cation dessus.
y
y
No realice ninguna “reparación de
emergencia” sin contar con las her-
ramientas y equipos adecuados.
Antes de hacer cualquier modifi
-
cación a esta herramienta, se debe
obtener la aprobación por escrito
del fabricante de la misma.
y
y
Non eseguire “interventi
d’emergenza” i mancanza degli
attrezzi e delle apparecchiature
adatti.
Prima di apportare qualsiasi modi
-
fica a questo utensile è necessario
aver ottenuto l’approvazione scritta
del fabbricante.
y
y
Keep hands and other body parts
away from the area shown in the
circle to avoid possible injury dur-
ing operation.
y
y
Halten Sie Hände und andere Kör-
perteile beim Arbeiten außerhalb
des gekennzeichneten Bereiches,
um Verletzungen zu vermeiden.
y
y
Houdt Uw handen en andere
lichaamsdelen buiten de cirkel
aangegeven op het diagram om
mogelijk letsel te voorkomen ge-
durende operatie.
y
y
Pidä kädet ja muut ruumiino
-
sat etäällä oheisessa kuvassa
ympyrällä osoitetusta kohdasta
välttääksesi mahdollista loukkaan-
tumista konetta käyttäessäsi.
y
y
Hold hender og andre kroppsdeler
unna den del av verktøyet som er
sirklet inn på tegningen for å unngå
mulig skade ved bruk.
y
y
Håll händer och andra kroppsdelar
borta från området inom cirkeln
som visas på vidstående figur för
att förhindra personskada.
y
y
For at undgå mulig tilskadekomst
under betjening, hold hænderne
og andre dele af kroppen væk fra
området anvist i kredsen.
y
y
Tenir les mains et autres parties du
corps éloignée de la zone délimitée
par le cercle, pour éviter tout risque
d’accident pendant le travail.
y
y
Mantenga manos y otros partes
del cuerpo lejos del área marcada
por el círculo para evitar lesiones
posibles durante la operación.
y
y
Tenete le mani e altre parti del
corpo lontano dall’area eviden-
ziata nel cerchio, al fine di evitare
l’eventualita’ di lesioni personali
durante l’uso.