9
sAFEty wARNINgs
sIchERhEItshINwEIsE
vEIlIghEIdsvooRschRIFtEN
tuRvAohjEEt
sIkkERhEtsREglER
säkERhEts FöREskRIFtER
sIkkERhEdsAdvARslER
coNsIgNEs dE sécuRIté
AvIos dE sEguRIdAd
AvvERtENzE dI sIcuREzzA
y
y
Disconnect tool from air before
doing tool maintenance, clearing
a jammed fastener, leaving work
area, moving tool to another loca-
tion, or handing the tool to another
person.
y
y
Trennen Sie das Gerät von der
Luftzufuhr bevor das Gerät gew-
artet oder repariert, eine Verklem-
mung beseitigt, das Gerät an einen
anderen Arbeitsplatz gebracht
wird oder Sie Ihren Arbeitsplatz
verlassen, oder das Gerät an eine
andere Person weitergeben.
y
y
Het apparaat moet allereerst
ontkoppeld worden, voordat een
reparatie uitgevoerd wordt, een
klemmende kram of spijker verwi-
jderd wordt, als het apparaat naar
een andere lokatie gedragen wordt
of aan een andere persoon wordt
overhandigd.
y
y
Irrota aina kone paineilmasta
ennen huoltoa, juuttuneen naulan
poistamista, koneen siirtämistä,
lähtiessäsi työskentelypaikalta
tai ojentaessasi koneen toiselle
henkilölle.
y
y
Koble verktøyet fra lufttilførsel før
vedlikeholdsreparasjoner, eller hvis
en stift har kilt seg fast i verktøyet,
eller når man forlater arbeidsfeltet,
eller flytter verktøyet til et annet
sted, eller hvis man gir verktøyet til
en annen person.
y
y
Frånkoppla alltid verktyget från
luftledningen före: underhåll, repa-
ration, flyttning av verktyget från
en plats till en annan, borttagandet
av en fastklämd spik eller då ni ger
verktyget till en annan person.
y
y
Luften frakobles inden vedlige-
holdelse af værktøjet, inden evt.
fastklemt befæstigelse fjernes,
inden man forlader arbejdsområ-
det, flytter værktøjet til et andet
sted, eller det overrækkes til en
anden person.
y
y
Couper l’arrivée d’air com-
primé avant toute intervention sur
l’appareil (maintenance ou dégage-
ment d’un projectile coincé) ou
avant de vous éloigner du secteur
de travail ou avant de déplacer
l’appareil, ou encore avant de le
donner à une autre personne.
y
y
Desconecte la herramienta del
aire antes de darle mantenimiento
a la herramienta de arreglar un
clavo atascala, de dejar el área de
trabajo, de mover la herramienta a
otro lugar, o entregar la herramien-
ta a otro persona.
y
y
Scollegate l’attrezzo dall’aria
prima di eseguire la manutenzione
dell’attrezzo, prima di liberare un
chiodo inceppato, prima di ab-
bandonare l’area di lavoro, prima di
spostare l’attrezzo in altro luogo o
prima di passare l’attrezzo ad altri.
y
y
Tool may eject a fastener when
connected to air supply; therefore,
①
remove all fasteners from tool
②
before connecting air.
y
y
Nach einer Reparatur könnte die
Möglichkeit bestehen, daß das
Gerät beim Anschluß an die Luft-
zufuhr einen Befestiger austreibt.
Deshalb
①
das Gerät immer erst an die
Druckluft anschließen
②
und dann laden.
y
y
Bij aansluiting aan de perslucht zou
het werktuig een kram of spijker uit
kunnen schieten. Daarom
①
altijd eerst alle krammen of spi-
jkers uit het werktuig verwijderen
②
vóórdat de perslucht aangeslo-
ten wordt.
y
y
Kun kone kytketään paineilmaan,
se voi laukaista naulan.
①
Poista kaikki naulat
②
ennen kuin kytket paineilman
päälle.
y
y
Verktøyet kan komme til å skyte
ut en stift når det blir koblet til luft-
tilførsel. Ta derfor
①
alle stifter ut av verktøyet før
②
trykkluften blir tilkoblet.
y
y
Vid anslutning av luftledning till
verktyget kan oavslktlig avfyrning
ske. För att undvika
①
detta skall luftledningen anslu-
tas före
②
laddning av spik/klammer.
y
y
Befæstigelse kan affyres, når luften
tilsluttes. Derfor
①
fjern al befæstigelse fra pistolen
inden
②
tilslutning af trykluft.
y
y
L’outil peut éjecter un projec-
tile quand il est raccordé à
l’alimentation en air, par con-
séquent,
①
enlevez tous les projectiles
②
avant le raccordement à l’air.
y
y
La herramienta puede expulsar un
clavo al estar conectada al sumin-
istro de aire, por lo tanto,
①
remueva todos los clavos
②
antes de conectar la herramien-
ta al suministro de aire.
y
y
L’attrezzo puo’ sparare una chiodo
quando collegato con l’aria di
alimentazione, pertanto,
①
rimuovete tutte le chiodo
dall’attrezzo
②
prima di collegare l’aria.
y
y
Never use tool if workpiece contact
(safety yoke), trigger or springs
have become inoperable, missing
or damaged. Do not tamper with or
remove workpiece contact, trigger,
or springs.
y
y
Benutzen Sie das Gerät niemals,
wenn die Auslösesicherung, der
Auslöser oder die Federn fehlen
oder beschädigt sind. Manipulieren
oder entfernen Sie diese Teile
niemals.
y
y
Nooit het apparaat gebruiken als
de veiligheid, de trekker of de
veren ontbreken, niet werken of
beschadigd zijn. Probeer niet om
de veren, veiligheid of trekker zelf
te herstellen.
y
y
Älä koskaan käytä konetta, jos
varmistin, liipasin tai jouset ovat
käyttökelvottomia, vioittuneita tai
puuttuvat. Älä koskaan tee muutok-
sia tai poista varmistinta, liipasinta
tai jousia.
y
y
Bruk aldri verktøyet hvis sikring,
avtrekker eller fjærer ikke virker
riktig, er borte eller skadet. Ikke rør
eller forsøk å fjerne sikring, avtrek-
ker eller fjærer.
y
y
Använd inte verktyget om utlösa-
rens säkring, avtryckaren eller
fjädrar inte fungera korrekt, fattas
eller skadats. Utlösare-säkringen,
avtryckaren eller fjädrar få icke
ändras eller borttagas.
y
y
Brug aldrig værktøjet, hvis sikrin-
gen, aftrækkeren eller fjedre man-
gler eller er beskadiget. Sikring,
aftrækker eller fjedre må aldrig
fjernes.
y
y
N’utilisez jamais l’outil si le palpeur
de sécurité par pression, la dé-
tente ou les ressorts ne sont pas
opérationels, sont manquants ou
endommagés. Ne les altérez pas et
ne les enlevez pas.
y
y
Nunca use la herramienta si
el dispositivo de seguridad, el
gatillo o los resortes se han vuelto
inoperables, están dañados, o
faltan. No trate de alterar o quitar el
dispositivo de seguridad, el gatillo,
o los resortes.
y
y
Non usate mai l’attrezzo se la
sicura, il grilletto o le molle sono
divenute inutilizzabili, sono man-
canti o sono danneggiate. Non
manomettete o rimuovete la sicura,
il grilletto o le relative molle.
1
2