11
sAFEty wARNINgs
sIchERhEItshINwEIsE
vEIlIghEIdsvooRschRIFtEN
tuRvAohjEEt
sIkkERhEtsREglER
säkERhEts FöREskRIFtER
sIkkERhEdsAdvARslER
coNsIgNEs dE sécuRIté
AvIos dE sEguRIdAd
AvvERtENzE dI sIcuREzzA
y
y
Tools shall not be connected to
pressure which potentially exceeds
maximum operating pressure by
10%.
y
y
Das Gerät darf nicht an Druckluftle-
itungen angeschlossen werden,
deren Druck den maximal zulässi
-
gen Betriebsdruck des Gerätes um
mehr als 10% überschreitet.
y
y
Het apparaat mag niet op perslucht
leiclinge aangesloten worden waar-
wande luchtdruk de max. werkdruk
van het apparaat met meer dan
10% overschijdt.
y
y
Konetta ei saa liittää paineilmaan,
joka mahdollisesti ylittää maksimin
käyttöpaineen 10 prosentilla.
y
y
Verktøyet må ikke tilkobles tryk-
kluft som overstiger verktøyets
maksimalt tillatte trykk med mer
enn 10 %.
y
y
Verktyget får inte anslutas till tryck-
luftledning vars tryck kan överstiga
verktygets maximalt tillåtna arbet
-
stryck med 10 procent.
y
y
Værktøj skal ikke tilsluttes tryk der
muligvis kunne overstige maksi-
mum arbejdstryk med 10%.
y
y
Cet outil ne doit pas être connecté
à une arrivée d’air comprimé dont
la pression disponible peut excéder
la pression maximale d’utilisation
par plus de 10%.
y
y
Las herramientas no deberán co-
nectarse a presiones que puedan
potencialmente exceder la presión
máxima de operación en un 10%.
y
y
Gli attrezzi non dovranno essere
collegati ad una pressione che
possa eventualmente eccedere
del 10% la massima pressione di
funzionamento.
s
y
y
Tools marked with an inverted tri-
angle may not be used unless fitted
with an effective workpiece contact
(safety yoke).
y
y
Geräte, die mit einem auf der
Spitze stehenden Dreieck geken-
nzeichnet sind, dürfen nur benutzt
werden, wenn sie mit einer
funktionsfähigen Auslösesicherung
ausgerüstet sind.
y
y
Een apparaat dat gemerkt is met
een omgekeerde driehoek mag
niet gebruikt worden tenzij het
voorzien is van een goed werkende
veiligheid.
y
y
Koneita, jotka ovat merkitty ylösal-
aisella kolmiolla, ei saa käyttää, jos
tehokas varmistin puuttuu.
y
y
Verktøy som er merket med en
omvendt trekant må ikke brukes
uten at det er utstyrt med en ef-
fektiv sikring.
y
y
Verktyg märkta med en upp-och-
nedvänd triangel få inte användas
utan en effektiv utlösnings-säkring.
y
y
Værktøj markeret med en omvendt
trekant må ikke bruges, medmin-
dre de er udstyret med en effektiv
sikring.
y
y
Les outils marqués avec un triangle
inversé ne doivent être utilisés que
si le palpeur de sécurité est pleine-
ment opérationnel.
y
y
Las herramientas marcadas con
un triángulo invertido no pueden
ser usadas a menos que tengan un
dispositivo de seguridad efectivo.
y
y
Gli attrezzi marcati con un triangolo
rovesciato non possono essere
adoperati a meno che non siano
muniti di un’efficace sicura.
y
y
Stands for mounting tools to a
support shall be designed and con-
structed by the stand manufacturer
in such a way that the tool can be
safely affixed for the intended use.
y
y
Halterungen für Geräte müssen
vom Hersteller so konstruiert und
hergestellt sein, daß das Gerät
während der vorgesehenen An-
wendung sicher gehalten wird.
y
y
Een standaard voor het monteren
van een apparaat moet zodanig
ontworpen en geproduceerd
zijn door de fabrikant van deze
standaard, dat het apparaat veilig
bevestigd kan worden voor de
gewenste toepassing.
y
y
Naulaustelineen tulee olla suun-
niteltu ja rakennettu siten, että
kone voidaan siihen turvallis-
esti kiinnittää ja että se on myös
käytössä turvallinen.
y
y
Anordning for fast montering av
verktøyet må være slik konstruert
og utført at verktøyet kan festes
på sikker måte og benyttes til det
formål det er beregnet for.
y
y
Anordningar för att montera verk-
tyget skall vara så konstruerade
och tillverkade att verktyget kan
fastsättas på ett säkert sätt och
användas för det bruk som avses.
y
y
Stativer til montering af værktøj
skal konstrueres og bygges på
en sådan måde, at værktøjet
kan være sikkert fæstnet til den
påtœnkte anvendelse.
y
y
Les batis pour monter les outils
sur un support doivent être conçus
et réalisés par le fabricant de bati
de telle façon que l’outil puisse
être monté de façon sure pour
l’utilisation donnée.
y
y
Las bases para montar las herra-
mientas a un soporte serán diseña-
das y construídas por el fabricante
de las bases de manera que la
herramienta pueda ser sujeta a ella
con seguridad para ser usada para
su propósito.
y
y
I sostegni per l’installazione degli
attrezzi su un supporto dovranno
essere progettati e costruiti dal
fabbricante del sostegno in modo
tale che l’attrezzo possa esservi
attaccato in sicurezza per l’uso a
cui e’ destinato.
y
y
The tool and air supply hose must
have a connecting nipple such
that all pressure is removed from
the tool when the coupling joint is
disconnected.
y
y
Das Gerät und der Drucklufts-
chlauch müssen durch eine
Schnellkupplung so verbunden
sein, daß beim Trennen die Druck-
luft aus dem Gerät entweicht.
y
y
Zowel het apparaat als de per-
sluchtslang moeten van een snel-
koppeling voorzien zijn, zodaning
dat alle perslucht in het apparaat
verdwenen is na ontkoppeling.
y
y
Koneessa ja paineilmaletkussa
on oltava sellaiset liittimet, jotka
automaattisesti tyhjentävät kaiken
koneessa olevan paineen silloin,
kun liittimet irroitetaan.
y
y
Verktøy og luftslange må være
utstyrt med en kobling som fjærner
alt lufttrykk fra verktøyet når lufts-
langen kobles fra.
y
y
Verktyget och luftledningen skall
vara försedda med en koppling,
vilken efter frånkoppling tillåter fri
evakuering av luften ur verktyget.
y
y
Værktøjet og lufttilførselsslangen
skal forbindes ved hjælp af en
kobling, sådan at al tryk fjernes fra
værkøjet, når luften frakobles.
y
y
L’outil et la tuyauterie d’air compri-
mé doivent comporter un embout
de raccordement agencé de telle
façon que l’outil soit dépressurisé
quand la tuyauterie est décon-
nectée.
y
y
La herramienta y la manguera
de suministro de aire deberán
tener una boquilla de conexión
de manera que toda la presión
salga de la herramienta cuando se
desconecte la junta.
y
y
L’attrezzo ed il tubo di alimentazi-
one dell’aria devono recare un
innesto di raccordo fatto in modo
tale che tutta la pressione venga
scaricata dall’attrezzo quando la
giunzione e’ staccata.