17
TOOl uSE
bEdIENuNgsANlEItuNg
gEbRuIksAANwIjzINg
työkAluN käyttö
bRuksANvIsNINg
ANväNdNINg Av vERktygEt
bRug AF væRktøjEt
utIlIsAtIoN dE l’outIl
uso dE lA hERRAMIENtA
uso dEll’utENsIlE
to adjust the depth the fastener
is driven:
y
y
Disconnect air supply.
Einstellen der senktiefe:
y
y
Trennen Sie das Gerät von der
Druckluftleitung.
Bij verstellen van de
inslagdiepte van de spijker:
y
y
Verbreek de verbinding met de
luchttoevoer.
Naulaussyvyyden säätö:
y
y
Katkaise ilmansyöttö.
For å justere hvor dypt en stift
skytes inn:
y
y
Koble fra lufttilførselen.
Före justering av pistolens
inslagsdjup:
y
y
Koppla ifrån luftledningen.
lufttilførslen frakobles:
y
y
Afbryd lufttilførslen.
pour ajuster la position du
palpeur de sécurité:
y
y
Coupez l’alimentation en air.
para ajustar la profundidad de
sujetador:
y
y
Desconecte el suministro de aire.
per regolare la profondita’ a cui
si vuole sparare i chiodi:
y
y
Disconnettere l’alimentazione
d’aria.
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
FramePro
®
701X
P
y
y
Using your thumb or index finger,
rotate wheel to adjust the Depth
Control safety element to achieve
desired depth.
y
y
Mit Daumen oder Zeigefinger die
Rändelmutter verdrehen und die
Auslösesicherung auf die gewün-
schte Senktiefe einstellen.
y
y
Door verdraaien van het stelwiel
veestelt u de veiligheid waardoor
de inslagdiepte wijzigt.
y
y
Halutun naulaussyvyyden saavutat
varmstimen pituutta säätämällä.
y
y
Bruk tommel og pekefinger til å vri
på hjulet for å justere sikringen til
en oppnår ønsket dybde.
y
y
Inställning av utlösningsmekanis-
men till önskat inslagsdjup, görs
med hjälp av tumme och pekfinger.
Genom wridning av justeringstris-
san inställs önskat inslagsdjup.
y
y
Med tommelfingeren eller pegefin
-
geren drejer man hjulet for at
justere sikringen, så man opnår
den ønskede dybde.
y
y
A l’aide du pouce ou de l‘index,
faire tourner la molette.
y
y
Usando el dedo pulgar o el dedo
indice, rote la manivela para
ajustar el seguro a la profundidad
deseada.
y
y
Usando il pollice o l’indice, fate
girare la rotella per aggiustare la
sicura alla profondita’ desiderata.
Should a nail jam occur:
y
y
Disconnect air supply.
wenn ein Nagel klemmt:
y
y
Trennen Sie das Gerät von der
Druckluftleitung.
In het geval dat spijkers
vastgelopen raken:
y
y
Verbreek de verbinding met de
luchttoevoer.
jos naula on juuttunut
naulaimeen:
y
y
Katkaise ilmansyöttö.
hvis en spiker skulle sette seg
fast:
y
y
Koble fra lufttilførselen.
om klamrar fastnat inuti
magasinet:
y
y
Koppla ifrån luftledningen.
hvis der opstår sømstop:
y
y
Afbryd lufttilførslen.
Au cas ou il se produirait un
coinçage de clous:
y
y
Coupez l’alimentation en air.
si se produce un atascamiento
de un clavo:
y
y
Desconecte el suministro de aire.
Se si incastra un chiodo:
y
y
Disconnettere l’alimentazione
d’aria.
①
Release the feeder shoe and
slide it forward.
②
Remove fasteners from the tool.
①
Nagelschieber entriegeln und
nach vorne schieben.
②
Befestiger aus dem Gerät ne-
hmen.
①
Ontgrendel de aanvoerschuif en
schuif deze naar voor.
②
Verwijder de spijkers uit het appa-
raat.
①
Vapauta syöttäjä ja työnnä sitä
eteenpäin.
②
Tyhjennä makasiini.
①
Sett matingsmekanismen fri og la
den gli forover.
②
Ta stiftene ut av verktøyet.
①
Lossa matnigsmekanismen och
för den framåt.
②
Tag ut spikarna ur pistolen.
①
Udløs skyderen og skub den
fremad.
②
Fjern søm fra værktøjet.
①
Relâcher le poussoir et le faire
glisser vers l’avant.
②
Enlever les projectiles.
①
Suelte el alimentador y deslícelo
hacia adelante.
②
Retire los sujetadores de la her-
ramienta.
①
Sganciate la slitta del portachiodi
e fatela scorrere in avanti.
②
Rimuovete i chiodi dall’attrezzo.
①
Loosen locking knob at the rear
of the tool by hand.
②
Pull magazine back.
①
Lockern Sie das Verschlußrad am
hinteren Ende des Werkzeugs mit
der Hand.
②
Ziehen Sie das Magazin nach
hinten.
①
Draai de vergrendel knop aan de
achterkant van het apparaat met
de hand los.
②
Trek het magazijn naar achteren.
①
Löysää koneen takaosassa
olevaa lukitusnuppia käsin.
②
Paina sitä samalla kun vedät
makasiinia taaksepäin.
①
Løs på låse-knappen ved bak-
delen av verktøyet.
②
Dra magasinet tlbake.
①
Lossa vredet som används för
låsning vid bakre delen av verk-
tyget för hand.
②
Dra magasinet bakåt.
①
Udløs låseknappen på bagenden
af værktøjet ved håndkraft.
②
Skub knappen i og træk magasi-
net tilbage samtidigt.
①
Desserrer à la main la molette de
verrouillage à l’arrière de l’outil.
②
Tirer en arrière le magasin.
①
Con la mano, afloje la manivela la
localizada en la parte posterior.
②
Empuje y jale la carrillera hacia
atrás.
①
Allentate con la mano la mano-
pola di bloccaggio posta nella
parte posteriore dell’attrezzo.
②
Spingetela leggermente in dentro
e contemporaneamente, tirate
indietro il caricatore.
1
2
1
2