0587-M120-0
81
di discesa normale ma con la sirena in funzione.
(*)
- Per
stazionamento
si intende la discesa sugli appoggi
meccanici per rendere più stabili le pedane; si
deve usare
questo comando se si esegue l’assetto della vettura.
La discesa sugli appoggi è consigliabile durante le fasi di
lavoro sulla vettura ma non è obbligatoria per la sicurezza.
5.5.3 S38LT-46CAT_S38LTPD4-42CAT_S38LTPD4-
46CAT_S38LT-42CAT_S38LT-46CAT-I_S38LTPD4-
42CAT-I_S38LTPD4-46CAT-I_S38LT-42CAT-I
Salita.
(Rif.
Fig.43C
) Interruttore generale (
1
) in posizione
1
.
Selettore (
6
): posizione
0
attivazione sollevatore principale.
Selettore (
6
): posizione
1
attivazione sollevatore integrato.
(*) - Park
means lift moves down against mechanical supports
so that platforms are stable; this control
must be used
when
aligning the vehicle wheels.
Downstroke until against the supports is recommended
when working on the vehicle, but it is not compulsory for
safety purposes.
5.5.3 S38LT-46CAT_S38LTPD4-42CAT_S38LTPD4-
46CAT_S38LT-42CAT_S38LT-46CAT-I_S38LTPD4-
42CAT-I_S38LTPD4-46CAT-I_S38LT-42CAT-I
Up -
(Ref.
Fig. 43C
) Master switch (
1
) in position
1
.
Switch (
6
): position
0
main lift operation
Switch (
6
): position
1
lift table operation.
Press up button (
2
) until the desired height is reached.
über dem Fussboden an. Zur Fortsetzung der Absenkbewegung die
Taste loslassen, dann erneut drücken und dabei sicherstellen, dass
weder für Personen noch für Sachen Gefahr besteht.
Die Hebebühne fährt nun normal herunter und gleichzeitig setzt
der Alarm ein.
(*)
- Unter
Parken
ist das Senken auf die mechanischen
Stützvorrichtungen zu verstehen, um die Stabilität der Plattformen
zu erhöhen. Diese Steuerung muss benutzt werden, wenn die
Radgeometrie des Fahrzeugs durchgeführt wird.
Das Senken auf die Stützvorrichtungen empfiehlt sich
während der Arbeitsphasen auf dem Fahrzeug, ist aber für
die Sicherheit keine Pflicht.
Premere il pulsante di salita (
2
) fino al raggiungimento dell’al-
tezza voluta.
Discesa.
Premere il pulsante di discesa (
3
) (il ponte sale
brevemente per disinserire gli arpioni di arresto, poi scende).
N.B.
: Ad una corsa di circa 120 mm da terra le pedane si
fermano, per proseguire la discesa lasciare poi ripremere il
pulsante accertandosi che non si verifichino condizioni di
pericolo per persone e cose. A questo punto il sollevatore si
comporta come nella manovra di discesa normale ma con la
sirena in funzione. Nel sollevatore integrato invece la sirena
rimane in funzione durante tutta la discesa.
Down
: Press down button (
3
). (The lift will rise slightly to release
the stop pawls and then move back down).
Note:
At about 120 mm from the ground, the platforms stop. In
order to continue downward movement, release the button and
then press it again, making sure there is no imminent danger to
people or things. At this point, the lift will continue to drop, but the
siren will be engaged. In the case of the lift table however, the
siren remains engaged throughout downward movement.
5.5.3 S38LT-46CAT_S38LTPD4-42CAT_S38LTPD4-
46CAT_S38LT-42CAT_S38LT-46CAT-I_S38LTPD4-
42CAT-I_S38LTPD4-46CAT-I_S38LT-42CAT-I
Heben
.
(Zu Abb.
43C
). Hauptschalter (
1
) in Schaltstellung “
1
”
setzen.
Wählschalter (
6
): Schaltstellung “
0
” Inbetriebsetzung der
Hebebühne.
Wählschalter (
6
): Schaltstellung “
1
” Inbetriebsetzung des
Achshebers.
Die Taste “Heben” (
2
) drücken, bis die gewünschte Höhe
erreicht wird.
Senken
: Die Taste “Senken” (
3
) drücken (die Hebebühne fährt
zum Ausklinken der Sperrklinken kurz hoch und dann herunter).
Anmerkung
: Die Fahrbahnen halten auf einer Höhe von ca.
120 mm über dem Fussboden an. Zur Fortsetzung der
approximative de 120 mm du sol. Pour poursuivre la course de
descente, relâcher puis actionner de nouveau le poussoir, après
avoir vérifié l’absence de tout danger pour les personnes et pour les
choses. A ce point, l’élévateur se comporte comme dans la manœuvre
de descente, mais cette course est signalée par l’avertisseur sonore.
(*) -
Par
stationnement
on entend la descente sur les appuis
mécaniques pour rendre les chemins de roulement plus stables,
il est
nécessaire d’utiliser
cette commande pour exécuter
l’équilibrage de la voiture.
La descente sur les appuis est conseillée durant les phases
d’intervention sur la voiture mais n’est pas obligatoire pour
la sécurité.
5.5.3 S38LT-46CAT_S38LTPD4-42CAT_S38LTPD4-
46CAT_S38LT-42CAT_S38LT-46CAT-I_S38LTPD4-
42CAT-I_S38LTPD4-46CAT-I_S38LT-42CAT-I
Montée.
(Réf. Fig.
43C
) Interrupteur principal (
1
) sur la position
1
.
Sélecteur (
6
): position
0
, actionnement de l’élévateur principal.
Sélecteur (
6
): position
1
, actionnement de l’élévateur intégré.
Appuyer sur le bouton-poussoir de montée (
2
), jusqu’à obtention
de la hauteur souhaitée.
Descente:
Appuyer sur le bouton-poussoir de descente (
3
) (le
pont se soulève légèrement pour dégager les griffes d’arrêt, puis
descend).
Remarque:
les chemins de roulement s’arrêtent à une hauteur
approximative de 120 mm du sol. Pour poursuivre la course de
descente, relâcher puis actionner de nouveau le poussoir, après
avoir vérifié l’absence de tout danger pour les personnes et pour
las plataformas se paran, para continuar el descenso soltar y
volver a presionar el pulsador asegurándose que no se
presenten condiciones de peligro para personas y cosas. En
este momento el elevador continúa la maniobra de descenso
normalmente pero con la sirena activada.
(*)
El
estacionamiento
es la bajada sobre los soportes
mecánicos para que las plataformas tengan más estabilidad; se
debe utilizar
este mando si se efectúa el posicionamiento del
automóvil.
Se recomienda la bajada sobre los soportes durante las
fases de trabajo en el automóvil, pero no es obligatoria para
la seguridad.
5.5.3 S38LT-46CAT_S38LTPD4-42CAT_S38LTPD4-
46CAT_S38LT-42CAT_S38LT-46CAT-I_S38LTPD4-
42CAT-I_S38LTPD4-46CAT-I_S38LT-42CAT-I
Subida
. (Ref. Fig
.43C
) Interruptor general (
1
) en posición
1
.
Selector (
6
): posición
0
activación elevador principal.
Selector (
6
): posición
1
activación elevador integrado.
Apretar el pulsador de subida (
2
) hasta que alcance la altura
deseada.
Descenso
. Apretar el pulsador de descenso (
3
) (el puente sube
un poco para desenganchar los dientes de bloqueo, y luego
desciende).
NOTA:
En un recorrido de unos 120 mm. del suelo
las plataformas se paran, para continuar el descenso soltar y
volver a presionar el pulsador asegurándose que no se
presenten condiciones de peligro para personas y cosas. A este
punto el elevador continúa la maniobra de descenso normal-
5
Summary of Contents for S38AK-42CAT
Page 14: ...14 0587 M120 0 Fig 4 Fig 6 2 Fig 5...
Page 16: ...16 0587 M120 0 S38AK 42CAT S38AK 42CAT I S38AK 46CAT I S38AK 46CAT 3...
Page 17: ...0587 M120 0 17 3 S38LT 42CAT S38LT 42CAT I S38LT 46CAT I S38LT 46CAT...
Page 18: ...18 0587 M120 0 3 S38LTAK 42CAT S38LTAK 42CAT I S38LTAK 46CAT I S38LTAK 46CAT...
Page 19: ...0587 M120 0 19 S38LTPD4 42CAT S38LTPD4 42CAT I S38LTPD4 46CAT S38LTPD4 46CAT I 3...
Page 20: ...20 0587 M120 0 S38N 42CAT S38N 42CAT I S38N 46CAT S38N 46CAT I 3...
Page 32: ...32 0587 M120 0 4 Fig 10 VALIDO PER MODELLI APPLY TO MODELS S38LTAK AK PD 42CAT I...
Page 33: ...0587 M120 0 33 4 Fig 11 VALIDO PER MODELLI APPLY TO MODELS S38LTAK AK PD 42CAT I...
Page 34: ...34 0587 M120 0 4 VALIDO PER MODELLI APPLY TO MODELS S38LTAK AK PD 46CAT I Fig 12...
Page 35: ...0587 M120 0 35 Fig 13 4 VALIDO PER MODELLI APPLY TO MODELS S38LTAK AK PD 46CAT I...
Page 36: ...36 0587 M120 0 Fig 14 4 m 2 7 5300 10x150x150 150 100 F max 3100 kg...
Page 46: ...46 0587 M120 0 4 S38AK 46CAT I Fig 21 A1 A2 A S38N S38AK S38LT S38LTAK S38LTPD4...
Page 48: ...48 0587 M120 0 4 Fig 22 S38N S38AK S38LT S38LTAK S38LTPD4 Fig 23 1 FC2 CP...
Page 50: ...50 0587 M120 0 Fig 24 9 FC2 EV4 EV5 8 2 6 7 1 5 4 CP2 12 CP1 4...
Page 52: ...52 0587 M120 0 Fig 25 11 FC2 5 3 10 9 10 9 EV7 EV6 6 8 7 1 2 4 CP1 CP2 EV4EV5 4...
Page 56: ...56 0587 M120 0 4 Fig 28...
Page 58: ...58 0587 M120 0 Fig 29 4...
Page 84: ...84 0587 M120 0 5 Fig 44 1 2 3...
Page 126: ...126 0587 M120 0 CONTROL OCASIONAL FECHA FIRMA DEL INSTALADOR 13...
Page 128: ...128 0587 M120 0...