87
88
EN :
Locate landmark R2, and then note the value of the bearing you
have
measured.
FR :
Visez le repère R2 puis notez la valeur de l’azimut mesuré.
ES :
Apunte la referencia R2 y anote el valor del azimut medido.
DE :
Richten Sie den Kompass auf den Bezugspunkt R2 aus und notieren
Sie sich den gemessenen Kurs.
IT :
Mirare il punto di riferimento R2 e quindi annotare il valore dell’azimut
misurato.
NL :
Zoek het merkteken R2 en noteer daarna de waarde van het gemeten
azimut.
PT :
Mire a marca R2 depois anote o valor do azimute medido.
PL :
Wyceluj w punkt odniesienia R2, a następnie zapisz wartość
zmierzonego
azymutu.
HU :
Célozza meg az R2 pontot, azután jegyezze fel a mért azimut értékét.
RU :
Наведите компас на ориентир R2, затем отметьте значение азимута.
RO :
Ochiţi reperul R2, apoi notaţi valoarea azimutului măsurat.
SK :
Zamerajte orientačný bod R2 a zapíšte hodnotu nameraného azimutu.
CS :
Zaměřte orientační bod R2, poté zaznamenjte hodnotu naměřeného
azimutu.
SV :
Ta sikte på riktmärket R2 och notera sedan det uppmätta azimutvärdet.
BG :
Визирайте точка R2 и след това отбележете стойността на измерения
азимут.
TR :
Referans noktası R2’ye nişan alın, ardından ölçülen azimut değerini not
edin.
UK :
Націльтеся на орієнтир R2, потім, запишіть показник заміряного
азимута.
AR :
ZH :
找准参照点R2后记下测量后的方位角。
6
EN :
Turn the compass on the map (without moving the latter) until
the direction-of-travel arrow of the compass lines up with bearing
B. Draw a straight line, passing through R2.
FR :
Tournez la boussole sur la carte (sans bouger celle-ci) jusqu’à aligner
l’axe de la boussole sur l’azimut B. Tracez la droite passant par R2.
ES :
Gire la brújula en el mapa (sin mover este) hasta alinear el eje
de la brújula sobre el azimut B. Trace la recta que pasa por R2.
DE :
Drehen Sie den Kompass auf der Karte (ohne diese zu bewegen),
bis die Kompassachse auf dem Kurs B liegt. Zeichnen Sie die Gerade
über R2 ein.
IT :
Ruotare la bussola sulla cartina (senza spostare quest’ultima) fi no ad
allineare l’asse della bussola con l’azimut B. Tracciare la retta
passando per R2.
NL :
Draai het kompas op de kaart (zonder deze te verplaatsen) tot
de hoofdas van het kompas op één lijn is gebracht met het azimut
B. Teken de rechte af via R2.
PT :
Gire a bússola sobre o mapa (sem o mexer) até alinhar o eixo da
bússola sobre o azimute B. Trace a recta passando por R2.
PL :
Obróć kompas na mapie (bez poruszania nią) do moment pokrycia
osi kompasu z azymutem B. Nakreśl linie prostą przebiegającą przez
punkt
R2.
HU :
Fordítsa el a tájolót a térképen (anélkül, hogy a térkép elmozdulna),
míg a tájoló tengelye a B azimuttal egybe nem esik. Húzza meg
az R2-n átmenõ egyenest.
RU :
Вращайте компас над картой (не трогая карту) до
совпадения оси компаса с азимутом B. Проведитепрямую,
проходящую через R2.
RO :
Învârtiţi busola pe hartă (fără a o mişca) până când aliniaţi axa busolei
pe azimutul B. Trasaţi o linie dreaptă care să treacă prin R2.
SK :
Otáčajte buzolou na mape (bez otáčaní mapou), až pokiaľ zarovnáte
osu buzoly na azimute B. Vyznačte úsečku cez R2.
CS :
Otočte kompas na mapě (aniž byste ji otáčeli) tak, abyste dostali
do jedné úrovně osu kompasu a azimut B. Načrtněte přímku
procházející bodem R2.
SV :
Vrid kompassen på kartan (utan att fl
ytta kartan) tills kompassens
axel sammanfaller med azimut B. Dra en rät linje genom R2.
BG :
Завъртете компаса върху картата (без да местите картата) докато
стрелката на компаса съвпадне с азимут В. Начертайте линията,
минаваща през R2.
TR :
Pusulanın ana eksenini B azimutu ile aynı hizaya getirene dek, pusulayı
haritanın üzerinde döndürün (haritayı hareket ettirmeden). R2’den geçen
doğruyu
çizin.
UK :
Поверніть компас на карті (не рухаючи її), так щоб вісь компаса збіглася
з азимутом В. Накресльте пряму через пункт R2.
AR :
ZH :
在地图上转动罗盘(地图不动),至其主轴与方位角B对齐。
穿过R2划直线。
7