background image

®

Control/Display Functions/
Mounting Dimensions

Press buttons to activate function.
Use up/down (

,

) arrows to correct/change a

flashing display.
Press STOP/START to enter new values.

Fonctions de
commande/affichage/
Dimensions de montage

Appuyer sur les touches pour activer les fonctions.
Appuyer sur les touches fléchées vers le haut/bas 
(

,

) pour corriger/modifier une valeur clignotant

sur l’affichage.
Appuyer sur STOP/START (arrêt/marche) pour
saisir de nouvelles valeurs.

Steuerungs- und
Anzeigefunktionen/
Montageabmessungen

Die jeweiligen Funktionen werden durch Betätigen
der Tasten aktiviert.
Mit dem Auf- bzw. Abwärtspfeil (

,

) wird eine

blinkende Anzeige korrigiert bzw. geändert.
STOP/START drücken, um neue Werte einzugeben.

A) DOWN ARROW (DECREMENT)—Decrease

value of a flashing display.

FLÈCHE VERS LE BAS
(DÉCRÉMENTATION)—
Réduction d’une valeur
clignotant sur l’affichage.

ABWÄRTSPFEIL (NIEDRIGER)—Verringert
den Wert einer blinkenden Anzeige.

FLECHA ABAJO (DISMINUIR)—Disminuye el
valor de una pantalla intermitente.

FRECCIA RIVOLTA IN BASSO
(DECREMENTO)—
Diminuisce il valore nel
display lampeggiante.

B) UP ARROW (INCREMENT)—Increase value of a

flashing display.

FLÈCHE VERS LE HAUT
(INCRÉMENTATION)—
Accroissement d’une
valeur clignotant sur l’affichage.

AUFWÄRTSPFEIL (HÖHER)—Erhöht den Wert
einer blinkenden Anzeige.

FLECHA ARRIBA (AUMENTAR)—Aumenta el
valor de una pantalla intermitente.

FRECCIA RIVOLTA IN ALTO
(INCREMENTO)—
Aumenta il valore nel display
lampeggiante.

C) DISPENSE/COPY—Select dispensed volume,

number of copies of a dispensed volume, or the
dispense interval.

DISTRIBUTION/RÉPÉTITION—Sélection du
volume distribué, du nombre de répétitions de cette
distribution ou de l’intervalle de distribution.

FÖRDERN/WIEDERHOLEN (DISP/COPY)—
Wahl der Fördermenge, Anzahl Wiederholungen
einer Fördermenge oder Förderintervalle.

DESCARGAR/COPIAR—Selecciona el volumen
descargado, el número de copias de un volumen
descargado o el intervalo de descarga.

DISTRIBUZIONE/COPIATURA—Seleziona il
volume di distribuzione, il numero di copie del
volume di distribuzione o l’intervallo di
distribuzione.

D) FLOW CONTROL—Set flow rate for selected

pump size. To change flow rate, press 

or 

arrows. (If pump is running, its speed will change
with new settings.)

RÉGLAGE DE DÉBIT—Réglage du débit en
fonction du diamètre de la pompe sélectionnée.
Appuyer sur les touches fléchées 

et 

pour

modifier le débit. (Si la pompe est en marche, sa
vitesse change en fonction des nouveaux
paramètres.)
TASTE FLOW - Einstellen der Fördermenge für
die ausgewählte Pumpengröße. Um die
Fördermenge zu ändern, die Aufwärts- 

bzw.

Abwärtspfeiltaste 

drücken. (Bei laufender Pumpe

ändert sich die Geschwindigkeit entsprechend den
neuen Einstellungen.)
CONTROL DE CAUDAL—Fija el caudal para la
bomba del tamaño seleccionado. Para variar el
caudal, pulse las flechas 

. (Si la bomba está

en marcha, su velocidad cambiará con los nuevos
ajustes.)
REGOLAZIONE DELLA PORTATA—Imposta
la portata secondo la dimensione della pompa
prescelta. Per regolare la portata, premere le frecce

(se la pompa è in funzione la portata cambia

con le nuove impostazioni).

E) CAL CONTROL—Refine built-in calibration,

using a measured volume.

COMMANDE D’ÉTALONNAGE—Permet
d’affiner l’étalonnage prédéfini à l’aide d’un
volume déterminé.
TASTE CAL—Feineinstellung der internen
Kalibrierung mittels eines gemessenen Volumens.
CONTROL DE CALIBRACIÓN—Refina la
calibración integrada, usando un volumen medido.
REGOLAZIONE DELLA TARATURA—Mette
a punto la taratura interna in base al volume
misurato.

6

Summary of Contents for 5738-0014 Series

Page 1: ...ALE DI ISTRUZIONI AZIONAMENTI Wash down Modular Pump with Wall mount Controller system Barnant Company 28W092 Commercial Avenue Barrington IL 60010 2392 1 800 637 3739 U S and Canada only 847 381 7050...

Page 2: ...to 35 6 L min 5738 0014 Modular Controller E 2367 0004 Modular Motor Barnant Company declares that the above models are in conformity to the following harmonized standards and directives Applicable Ap...

Page 3: ...E 5738 0013 E 2367 0003 5738 0014 E 2367 0004 PUMPENANTRIEBE TEILENUMMERN CONTROLLER PUMPENANTRIEB 5738 0013 E 2367 0003 5738 0014 E 2367 0004 PROPULSORES DE BOMBAS N MEROS DE PIEZA CONTROLADOR PROPUL...

Page 4: ...graves AVERTISSEMENT LIMITES D UTILISATION DU PRODUIT Ce produit n est pas con u pour ni destin tre utilis dans des applications avec patients y compris entre autres les applications m dicales et dent...

Page 5: ...uidado al efectuar el servicio de los componentes internos ADVERTENCIA La rotura de los tubos puede derramar fluido de la bomba Tome las medidas apropiadas para proteger el operador y los equipos ADVE...

Page 6: ...e distribution ou de l intervalle de distribution F RDERN WIEDERHOLEN DISP COPY Wahl der F rdermenge Anzahl Wiederholungen einer F rdermenge oder F rderintervalle DESCARGAR COPIAR Selecciona el volume...

Page 7: ...a pompa alla massima velocit per riempire o scaricare il tubo H DIRECTION To change motor direction DIRECTION Inversion du sens de marche du moteur RICHTUNG DIR ndert die Drehrichtung des Motors SENTI...

Page 8: ...ml 50 5 ml 222 ml Vide maximum 20 po Hg 20 po Hg 20 po Hg Pression maximum de sortie 2 bar 2 bar 2 bar Pumpengr e Merkmal PX10 PX15 PX27 Schlauch Innendurchmesser mm 10 15 27 Steckdose Verbinder Au en...

Page 9: ...tubo interior mm 10 15 27 Conector de salida DE mm 14 25 33 Flujo nominal por revoluci n 15 ml 50 5 ml 222 ml Vac o m ximo 20 pulg Hg 20 pulg Hg 20 pulg Hg Presi n de salida m xima 2 bares 2 bares 2...

Page 10: ...rierung und stellt sich automatisch ab 4 Die Probe wiegen und messen 5 Die blinkende Anzeige mit der AUF bzw ABW RTSPFEILTASTE korrigieren HINWEIS Wenn der ermittelte Kalibrierungswert zu stark vom in...

Page 11: ...la presa di alimentazione collegata a terra 3 Accendere la pompa Selezionare la DIMENSIONE DELLA POMPA NOTA Se il LED della pompa CAL illuminato la taratura stata gi effettuata in campo per quella par...

Page 12: ...maximale Anzahl gef rderter Wiederholmengen ist 9999 Die Funktion Wiederholen F rdern kann mit der Taste STOP START w hrend des F rdervorgangs unterbrochen und durch nochmaliges Bet tigen der Taste S...

Page 13: ...uzione secondo il volume impostato La quantit che rimane da distribuire viene indicata nella conta all indietro Per uscire dalla funzione di distribuzione premere un qualsiasi tasto ad eccezione dei t...

Page 14: ...e deux secondes 0 20 ou 4 20 s affiche REMARQUE appuyer sur la touche fl ch e vers le haut incr mentation ou vers le bas d cr mentation pour s lectionner 4 20 ou 0 20 pour le r glage de boucle de cour...

Page 15: ...in c c Controllo lineare 0 5 Potenziale di isolamento 2300V Arresto avvio STOP START senso orario antiorario adescamento PRIME mediante chiusura di contatto Messa a punto del telecomando 1 Portare l...

Page 16: ...T MARCHE STOP START PARADA ARRANCAR ARRESTO AVVIO B CW CCW SENS HORAIRE ANTIHORAIRE UHRZEIGERSINN ENTGEGEN DEM UHRZEIGERSINN DERECHA IZQUIERDA SENSO ORARIO ANTIORARIO C OUTPUT 0 20mA 4 20mA SORTIE 0 2...

Page 17: ...tre expos sont pr sentes dans l entra nement modulaire En faire effectuer l entretien par du personnel qualifi AVERTISSEMENT d brancher le contr leur avant de v rifier ou de remplacer les FUSIBLES le...

Page 18: ...rder le fil de balais la borne vis qui se trouve sur le dessus du porte balais Veiller ce que le fil d gage l ouverture d acc s 9 Fixer la plaque de fermeture au moyen de six vis REMARQUE toujours rem...

Page 19: ...motore Non presupporre che per essere sicuri sia sufficiente disattivare l interruttore presso il motore o controller 2 Per accedere alle spazzole rimuovere le sei viti di fermo della piastra di acce...

Page 20: ...e branchement du cordon d alimentation Netzkabelanschlu berpr fen Compruebe la conexi n del cable de alimentaci n Controllare che il cavo di alimentazione sia ben inserito 4 Check the line cord for co...

Page 21: ...eration with front panel control or to mA or V for operation with remote control V rifier que le s lecteur de MODE est en position INT pour commande partir du pupitre de commande ou mA ou V pour comma...

Page 22: ...tor codificador Controllare tutti i collegamenti del motore codificatore Error 2 1 Changing speed reference too fast motor overshoots Changement trop rapide de vitesse de r f rence d passement du mote...

Page 23: ...er einschalten Evite un cambio r pido de corriente en la unidad Evitare di innestare e disinnestare l alimentazione di corrente troppo rapidamente Bad EEPROM data operator parameters set to default va...

Page 24: ...pplicabile solo al modello 7585 40 Motor Brush Set only applicable to Model 7585 45 Jeu de balais de moteur destin au mod le 7585 45 uniquement Kohleb rstensatz nur f r A 4158 CR Modell 7585 45 Juego...

Page 25: ...0 to 40 C Temperature Storage 49 to 149 F 45 to 65 C Humidity non condensing 10 to 90 Altitude Less than 2000 m Pollution Degree Pollution Degree 3 per IEC 664 Sheltered locations Chemical Resistance...

Page 26: ...europ ennes directives concernant les basses tensions EN61010 1 A2 1995 et la compatibilit lectromagn tique EN61326 1 A1 1998 TECHNISCHE DATEN Ausgangsleistung Motordrehzahl max 1750 U min Motor Drehm...

Page 27: ...A2 1995 y Directiva EMC de la UE EN61326 1 A1 1998 SPECIFICHE Usicita Velocit motore max 1750 giri min Coppia motore max 21 kg cm Regolazione di velocit linea 0 25 piena scala carico 0 25 piena scala...

Page 28: ...erungen so gering wie m glich zu halten lassen Sie sich in jedem Fall von Ihrem Fachh ndler oder dem Hersteller eine R cksendegenehmigung und die Versandan weisungen geben bevor Sie Ware zur ckschicke...

Reviews: