®
Dépannage (suite)
Si un message d’erreur s’affiche, voir ci-dessous la
liste des mesures correctrices qu’il est possible de
prendre. Si celles-ci ne permettent pas de résoudre le
problème, s’adresser au revendeur.
Troubleshooting (Cont.)
If an error message is displayed, refer to the
following list for possible corrective action you can
take. If these do not correct the problem, contact
your dealer.
Störungsbeseitigung
(Fortsetzung)
Wenn eine Fehlermeldung angezeigt wird, die
folgende Liste für mögliche Korrekturmaßnahmen
zu Rate ziehen. Wenn sich das Problem nicht
beheben läßt, wenden Sie sich bitte an Ihren
Fachhändler.
SYMPTOM/SYMPTÔME
CAUSE/CAUSE
REMEDY/SOLUTION
SYMPTOM/SÍNTOMA
URSACHE/CAUSA
VORGEHENSWEISE/REMEDIO
SINTOMI
CAUSE
RIMEDI
“Error 1”
1. Changing speed reference too fast (motor
undershoots).
Changement trop rapide de vitesse de référence
(sous-oscillation du moteur).
Bezugsdrehzahl zu schnell geändert
(Motor ünterschreitet Sollwert).
Cambio demasiado rápido de la referencia de
velocidad (el motor gira a una velocidad
insuficiente).
Cambio di riferimento di velocità troppo rapido
(insufficienza motore).
2. No encoder pulses from motor.
Absence d’impulsions de codage en provenance
du moteur.
Keine Schrittgeberimpulse vom Motor.
No hay impulsos de codificación del motor.
Il codificatore non ha impulsi dal motore.
1. Clear by pressing STOP/START.
Effacer le message en appuyant sur la touche de
arrêt/marche.
Durch Betätigen von Stop/Start zurücksetzen.
Borre pulsando parada/arranque.
Premere il tasto di arresto/avvio.
2. Check all motor/encoder connections.
Vérifier toutes les connexions moteur/codeur.
Alle Verbindungen zwischen Motor und
Schrittgeber prüfen.
Compruebe todas las conexiones del
motor/codificador.
Controllare tutti i collegamenti del
motore/codificatore.
“Error 2”
1. Changing speed reference too fast (motor
overshoots).
Changement trop rapide de vitesse de référence
(dépassement du moteur).
Bezugsdrehzahl zu schnell geändert
(Motor überschreitet Sollwert).
Cambio demasiado rápido de la referencia de
velocidad (el motor gira a una velocidad
excesiva).
Cambio di riferimento di velocità troppo rapido
(eccesso motore).
2. Motor over-speed.
Survitesse du moteur.
Überdrehzahl des Motors.
Exceso de velocidad del motor.
Il motore è troppo veloce.
1. Clear by pressing stop/start.
Effacer le message en appuyant sur la touche de
arrêt/marche.
Durch Betätigen von Stop/Start zurücksetzen.
Borre pulsando parada/arranque.
Premere il tasto di arresto/avvio.
2. Check all motor/encoder connections.
Vérifier toutes les connexions moteur/codeur.
Alle Verbindungen zwischen Motor und
Schrittgeber prüfen.
Compruebe todas las conexiones del
motor/codificador.
Controllare tutti i collegamenti del
motore/codificatore.
“Error 3”
TRIAC firing angle too large or motor overload.
Trop grand angle d’amorçage du triac ou surcharge
du moteur.
TRIAC-Zündungswinkel zu groß oder
Motorüberlastung.
Ángulo de encendido TRIAC demasiado grande o
sobrecarga del motor.
Angolo TRIAC troppo ampio o motore
sovraccarico.
Check all motor connections. Check pump for
obstructions. Unit must be turned off to clear error.
Vérifier toutes les connexions du moteur. Vérifier la
pompe pour voir si elle est obstruée. L’unité doit être
mise hors tension pour corriger l’erreur.
Alle Motoranschlüsse prüfen. Pumpe auf
Blockierungen prüfen. Gerät muß zur
Fehlerbehebung ausgeschaltet werden.
Compruebe todas las conexiones del motor.
Compruebe si la bomba está obstruida. La unidad
debe apagarse para borrar el error.
Controllare tutti i collegamenti del motore.
Controllare che la pompa non sia ostruita. Per
eliminare l’errore, occorre spegnere la macchina.
22