background image

PT

PT

OPERATION AND MAINTENANCE

OPERATION AND MAINTENANCE

44

45

INFORMAÇÕES IMPORTANTES

Ler atentamente todas as instruções de funcionamento, os conselhos para a segurança e os avisos do Manual de Instruções. A maioria 
dos acidentes com o uso do compressor, é devida ao desrespeito pelas regras de segurança elementares. Identifi  cando a tempo as 
situações de perigo potenciais e obedecendo às regras de segurança adequadas, serão evitados os acidentes. As regras fundamentais 
para a segurança estão descritas na secção “SEGURANÇA” deste manual e também na secção que fala da utilização e da manutenção 
do compressor. As situações perigosas a evitar, para prevenir todos os riscos de lesões graves ou danos na máquina, estão assinaladas 
na secção “AVISOS” no compressor ou no Manual de Instruções. Nunca utilizar o compressor de modo impróprio mas somente no modo 
aconselhado pelo Fabricante, a menos que se tenha a absoluta certeza de que não possa ser perigoso, nem para o utilizador, nem para 
as pessoas que se encontrem nas proximidades.

SIGNIFICADO DAS PALAVRAS DE SINALIZAÇÃO
AVISOS

: indica uma situação potencialmente perigosa que, se ignorada, pode provocar danos graves.

PRECAUÇÕES

: indica uma situação perigosa que, se ignorada, pode provocar danos ligeiros nas pessoas e na máquina.

NOTA

: evidencia uma informação essencial

CONSERVAR ESTAS INSTRUÇOES DE USO E MANUTENÇAO E PÕ LAS À DISPOSIÇAO DAS PESSOAS QUE QUEIRAM UTILIZAR 
ESTE APARELHO!

UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO NOTA: As informações que encontrareis dentro deste Manual foram escritas para auxiliar o operador 
durante a utilização e as operações de manutenção do compressor. Alguns desenhos deste. Manual mostram alguns pormenores que 
podem ser diferentes do vosso compressor.

INSTALAÇÃO

Depois de se ter retirado o compressor da embalagem ( fi g. 1) e de se ter assegurado do seu estado, verifi  cando se não sofreu danos 
durante o transporte, efectuar as operações descritas a seguir. Montar as rodas e os anéis de borracha nos depósitos nos quais não 
estiverem montados, seguindo as instruções da fi g. 2. Nos compressores nos quais estiver desmontado, montar também o fi ltro do ar 
(fi g. 3).

Posicionar o compressor numa superfície plana e com uma inclinação máxima de 10° (fi g. 4), em local bem ventilado, protegido contra 
os agentes atmosféricos e não em ambientes explosivos. Se a superfície for inclinada e lisa, verifi  car se o compressor não se desloca 
durante o seu funcionamento, se isto ocorrer, bloquear as rodas com cunhas. Se a superfície for uma prateleira, certifi  car-se de que 
não possa cair, fi  xando-o na mesma adequadamente. Para obter uma boa ventilação e um arrefecimento efi  ciente, é importante que o 
compressor fi  ca distante pelo menos 50 cm de qualquer parede ( fi g. 5).

ESTES COMPRESSORES FUNCIONAM SEM ÓLEO (fi g.6)

INSTRUÇÕES DE USO · 

Tomar atenção a transportar o compressor de maneira correcta, sem invertê-lo ou levantá-lo com ganchos ou cabos (fi g. 7 - 8).

LIGAÇÃO ELÉCTRICA

Os compressores monofásicos são fornecidos com cabo eléctrico e fi  cha de corrente b terra. É importante ligar o compressor com 
uma tomada de corrente que tenha ligação à terra (fi g. 9).

ATENÇÃO: A ligação à terra deve ser efectuada de acordo com as normas de prevenção contra acidentes (EN 60204). A fi  cha do cabo de 
alimentação não deve ser utilizada como interruptor, mas deve ser introduzida numa tomada de corrente comandada por um interruptor 
diferencial adequado (magnetotérmico).

ARRANQUE

Controlar que a tensão de rede corresponda àquela indicada na placa dos dados eléctricos (fi g. 10). O campo de tolerância admitido 
deve fi  car dentro de ± 5%.

Girar ou pressionar, segundo o tipo de pressóstato montado no aparelho, o botão da parte superior para colocá-lo na posição “off” (fi g. 
11). Ligar a fi  cha na tomada de corrente (fi g.9) e girar o botão até à posição “on”. Ligar o tubo em borracha e o tubo em espiral com a 
respectiva conexão próxima ao pressóstato (fi g. 20). O funcionamento do compressor é completamente automático,

comandado pelo pressóstato que o pára quando a pressão no depósito alcança o valor máximo e faz com que arranque ao descer até ao 
valor mínimo. Geralmente, a diferença de pressão é de aproximadamente 2 bar entre o valor máximo e o valor mínimo. Ex.: o compressor 
pára quando alcança 10,5 bar (pressão máx. de funcionamento) e arranca automaticamente quando a pressão interna do depósito descer 
a 8,5 bar). Após ter ligado o compressor com a rede eléctrica, fazer um carregamento com a pressão máxima e verifi  car se a máquina 
funciona regularmente.

NOTA: O grupo cabeçote/cilindro/tubo de compressão colocado sob a cobertura pode alcançar temperaturas elevadas. Tomar atenção se 
se trabalha nas proximidades destes elementos, e não tocá-los para evitar queimaduras ( fi g. 12).

ATENÇÃO. Os compressores eléctricos devem ser ligados com uma tomada de corrente protegida por interruptor diferencial apropriado 
(magnetotérmico).

REGULAÇÃO DA PRESSÃO DE TRABALHO

 (fi g. 13)

Não é necessário utilizar sempre a pressão máxima de trabalho, e a maioria das vezes o dispositivo pneumático utilizado necessita de 
menos pressão. Nos compressores dotados de redutor de pressão, é necessário regular bem a pressão de trabalho. Puxar o botão do 
redutor de pressão para desbloqueá-lo, regular a pressão com o valor desejado girando o botão no sentido horário para aumentá-la, e no 
sentido anti-horário para diminuí-la. Ao obter a pressão óptima, carregar no botão para bloqueá-lo ( fi g. 13).

MANUTENÇÃO

Antes de fazer intervenções no compressor, certifi car-se de que:

• 

interruptor geral da linha esteja na posição “off”; 

• 

pressóstato ou o interruptor da linha esteja na posição “off”;

• 

depósito de ar esteja descarregado, sem pressão alguma. 

• 

compressor gera água de condensação que se acumula no depósito.

É necessário descarregar o condensado do depósito pelo menos uma vez por semana abrindo a torneira de descarga ( fi g. 14) sob o 
depósito. Tomar atenção, pois se houver ar comprimido dentro do tanque, a água pode sair com muita pressão. Pressão aconselhada 1 
÷ 2 bar máx.

MANUTENÇÃO ACONSELHADA

. Substituir todo o grupo da biela cada 1200 horas de serviço. Substituir os patins e o anel de 

compressão cada 1200 horas de serviço.

LIMPEZA DO FILTRO

. A cada 3 meses de funcionamento, recomenda-se desmontar fi  ltro de aspiração e limpar o elemento fi  ltrante 

soprando ar comprimido, ou substituir, se obstruído, o elemento indicado pela seta.

O QUE FAZER EM CASO DE PEQUENAS ANOMALIAS

Fugas de ar através da válvula sob o pressóstato

 Este problema depende de uma vedação imperfeita da válvula de retenção. Fazer 

a seguinte intervenção ( fi g. 13). Esvaziar completamente o depósito descarregando a pressão. Soltar o cabeçote hexagonal da válvula 
(fi g.15). Limpar bem tanto o disco em borracha como a sua sede (fi g.15). Remontar tudo cuidadosamente. 

Fugas de ar

. Podem depender da má vedação de uma conexão; molhar todas as conexões com água de sabão para controlá-las. O 

compressor gira mas não carrega 

Compressores da série

 ( fi g.16): pode ser causado pela ruptura das válvulas, ou de uma guarnição ; substituir um conjunto válvula de 

entrada e de escape. 

O compressor não arranca

 Se o compressor tem difi  culdade de arrancar, controlar:

• 

que a tensão de rede corresponda àquela na placa de dados (fi g. 10);

• 

que não sejam utilizadas extensões eléctricas de secção ou comprimento inadequado;

• 

que o ambiente de trabalho não seja muito frio (abaixo de 0°C);

• 

que a rede eléctrica seja alimentada (tomada bem ligada, relé magnetotérmico, fusíveis íntegros).

O compressor não pára

. Se o compressor não pára ao alcançar a pressão máxima, entrará em função a válvula de segurança do 

depósito. É necessário recorrer ao centro de assistência autorizado mais próximo para a reparação.

ATENÇÃO

• 

Evitar absolutamente de desapertar qualquer ligação com o depósito sob pressão, assegurar-se sempre de que o depósito esteja 
descarregado.

• 

É proibido efectuar furos, soldar ou deformar voluntariamente o depósito do ar comprimido.

• 

Não efectuar operações no compressor sem primeiro se ter desligado a fi  cha da tomada de corrente.

• 

Temperatura ambiente para um correcto funcionamento: 0°C +25°C (MÁX. 45°C).

• 

Não dirigir jactos de água ou líquidos infl amáveis sobre o compressor.

• 

Não colocar objectos infl  amáveis junto ao compressor.

• 

Durante paragens de utilização, colocar o pressóstato ou o interruptor na posição “0” (OFF) (desligado).

• 

Nunca dirigir o jacto de ar para pessoas ou animais ( fi g. 24).

• 

Não transportar o compressor com o depósito sob pressão.

• 

Tomar atenção, pois algumas partes do compressor, como cabeçote e tubos de compressão, podem atingir temperaturas elevadas. 
Não tocar nestes componentes para evitar queimaduras ( fi g. 10).

• 

Transportar o compressor levantando-o ou puxando-o mediante as respectivas pegas ou cabos ( fi g. 5 - 6).

• 

As crianças e os animais devem ser mantidos afastados da area de funcionamento da máquina.

• 

Se usar o compressor para pintar: a) não trabalhar em ambientes fechados ou próximo de chamas vivas; b) assegurar- se de que o 
ambiente onde se trabalha tenha um bom renovamento de ar; c) proteger o nariz e a boca com uma máscara adequada ( fi g. 18).

• 

Se o cabo eléctrico ou a fi  cha estiverem danifi  cados, não usar o compressor e contactar o Centro de Assistência Autorizado para a 
sua substituição por um componente original .

• 

Se for colocado numa prateleira ou numa superfície mais alta do que pavimento, deve ser fi  xado para evitar uma possível queda 
durante seu funcionamento.

• 

Não introduzir objectos e as mãos nointerior das grelhas de protecção para evitar danos físicos e no compressor ( fi g. 19).

• 

Evitar de usar o compressor como objecto contundente contra pessoas, coisas ou animais, para evitar danos graves.

• 

Terminada a utilização do compressor, desligar sempre a fi  cha da tomada de corrente.

LIGAÇÕES PNEUMÁTICAS

Assegurar-se de utilizar sempre tubos pneumáticos para arcomprimido que tenham características de pressão máxima adequadas às do 
compressor. Não tentar reparar o tubo se estiver defeituoso. Utilizar dispositivos pneumáticos com características de pressão máxima 
adequadas àquelas do compressor.

RESERVAMO-NOS O DIREITO DE EFECTUAR QUALQUER MODIFICAÇÃO SEM AVISO PRÉVIO QUANDO NECESSÁRIO.

Summary of Contents for Proline 248

Page 1: ...der olie oilfree DK BRUGER OG VEDLIGEHOLDELSES VEJLEDNING Oliefri elektrokompressorer oilfree med stempel S BRUKSANVISNING OCH UNDERHÅLLSHANDBOK Elektriska kompressorer med smorda kolvar N BRUKSANVISNING OG VEDLIKEHOLDSVEILEDNING oliefri elektrokompressorer oilless med stempel FIN KÄYTTÖ JA HUOLTO OHJEET Sähkökompressori männillä ilman öljyä oilfree I MANUALE D USO E MANUTENZIONE Elettrocompressor...

Page 2: ...aution before doing any work on the compressor it must be disconnected from the power supply F RISQUE DE DECHARGE ELECTRIQUE Attention avant d effectuer toute intervention sur le compresseur il est obligatore de désactiver l alimentation électrique de la machine D GEFÄHRDUNG DURCH STROMSCHLAG Achtung Bevor ein Eingriff am Kompressor durchgeführt wird muss die Stromzufuhr auf der Machine unterbroch...

Page 3: ...L 4 LUFTFILTER 5 HANDTAK 6 DEKSEL 7 KONTRAVENTIL FIN 1 SÄILIÖ 2 KONDENSSIVEDEN TYHJENNYS 3 PYÖRÄ 4 ILMASUODATIN 5 KAHVA 6 SUOJUS 7 TAKAISKUVENTTIILI I 1 SERBATOIO 2 SCARICO CONDENSA 3 RUOTA 4 FILTRO ARIA 5 MANICO 6 CARENATURA DI PROTEZIONE 7 VALVOLA DI RITEGNO PT 1 DEPÓSITO 2 PURGA DA CONDENSAÇÃO 3 RODA 4 FILTRO AR 5 ASA 6 COBERTURA DE PROTECÇÃO 7 VÁLVULA DE RETENÇÃO 1 6 4 3 7 2 5 Model Proline 24...

Page 4: ...6 7 1 4 7 10 11 12 8 9 5 6 2 3 13 14 18 19 15 16 17 ...

Page 5: ...imum working pressure on the contrary the pneumatic tool usually requires less pressure Adjust the working pressure accurately in compressors provided with pressure regulators Release the knob of the pressure regulator by pulling it outwards adjust the pressure to the desired value by turning the knob clockwise to increase it and anti clockwise to decrease it Once the ideal pressure has been reach...

Page 6: ...compressor to be operated by children individuals unfamiliar with its operation or unauthorized personnel 18 KEEP ALL SCREWS BOLTS AND COVERS TIGHTLY IN PLACE Keep all screws bolts and plates tightly mounted Check their condtions periodically 19 KEEP MOTOR AIR VENT CLEAN The motor air vent must be kept clean so that air can freely fl ow at all times Check for dust build up frequently 20 OPERATE COM...

Page 7: ... de pression il est nécessaire de bien régler la pressionde travail Débloquer la manette du réducteur de pression en la tirantvers le haut régler la pression à la valeur souhaitée en tournant lamanette dans le sens des aiguilles d une montre pour l augmenter etdans le sens contraire des aiguilles d une montre pour la diminuer une fois que la pression optimale a été obtenue bloquer la manetteen tou...

Page 8: ...E EST SOLIDEMENT VISSÉ Veiller à ce que chaque vis boulon etplaque soit solidement vissé Vérifier périodiquement le serrage 20 MAINTENIR L ÉVENT D AÉRATION DU MOTEUR PROPRE L évent d aération du moteur doit rester propre en permanence defaçon à ce que l air puisse circuler librement Contrôlerfréquemment l accumulation de poussière 21 FAIRE FONCTIONNER LE COMPRESSEUR À LA TENSION NOMINALE Faire fonc...

Page 9: ...ABB 13 Es ist nicht erforderlich immer mit maximalem Druck zu arbeiten In den meisten Fällen benötigt das verwendete pneumatische Werkzeug weniger Druck Bei den Kompressoren die mit Druckreduzierer ausgestattet sind ist die korrekte Einstellung des Arbeitsdruckes erforderlich Den Knopf des Druckreduzierers durch Hochziehen lösen und dann damit den gewünschten Wert einstellen Durch Drehen im Uhrzei...

Page 10: ...gen des vorliegenden Handbuches beachten Verhindern dass der Kompressor von Kindern oder von Personen benutzt wird die mit seiner Funktionsweise nicht vertraut sind 18 KONTROLLIEREN OB ALLE SCHRAUBEN UND DECKEL RICHTIG FESTGEZOGEN SIND Kontrollieren ob alle Schrauben und Schilder gut befestigt sind In regelmäßigen Abständen kontrollieren ob sie gut angezogen sind 19 DEN LÜFTUNGSROST SAUBER HALTEN ...

Page 11: ... nodig Bij de compressoren die geleverd worden met drukverlagers is het noodzakelijk de werkingsdruk goed af te stellen Verdraai de verzekeringse knop naar rechts van de drukverlager uit zijn blokkade Stel de druk op de gewenste waarde door de knop naar rechts te draaien om het te verhogen naar links om het te verlagen Als u de optimale druk heeft bereikt blokkeert u de knop door de zekeringsring ...

Page 12: ...ndboek De compressor niet door kinderen of personen die niet vertrouwd zijn met de werking ervan laten gebruiken 18 NAGAAN OF ELKE SCHROEF BOUT EN DEKSEL STEVIG VASTGEZET ZIJN Nagaan of elke schroef bout en plaatje stevig vastgezet zijn Regelmatig nagaan dat ze goed aangedraaid zijn 19 HET OPZUIGROOSTER SCHOON HOUDEN Het ventilatierooster van de motor schoon houden Regelmatig dit rooster schoonmak...

Page 13: ... altid at anvende det maksimale arbejdstryk tværtimodhar det anvendte trykluftværktøj ofte brug for mindre tryk Det er nødvendigt at regulere trykket særligt omhyggeligt på dekompressorer der er udstyret med en trykbegrænser Løsntrykbegrænserens håndtag ved at trække det opad indstil trykket påden ønskede værdi ved at dreje håndtaget i urets retning for atforøge trykket og mod uret for at forminds...

Page 14: ...ER AT SKRUER BOLTE OG DÆKSEL ERFORSVARLIGT FASTGJORT Kontroller at skruer bolte ogtypeplade er forsvarligt fastgjort Kontroller jævnligt at de er godtfastspændte 19 HOLD UDSUGNINGSRISTENREN Holdmotorensventilationsrist ren Rens jævnligt denne rist hvis arbejdsmiljøeter meget snavset 20 LADKOMPRESSORENFUNGERE VEDNOMINELSPÆNDING Lad kompressoren fungere med den spænding derer specificeret på typeplad...

Page 15: ... arbetstrycket noggrant Lossa på knappen vidtryckreduceringsventilen genom att dra uppåt reglera önskat tryckgenom att vrida knappen medsols för att öka motsols för att minskadet Då ett idealiskt tryck uppnåtts fi xera knappen genom att tryckanedåt fig 13 UNDERHÅLL Innan något ingrepp utförs på kompressorn skall man försäkra sigom att Huvudströmbrytaren står i off läget Tryckgivaren eller strömbryta...

Page 16: ...ontrollera att varje skruv bult och skylt sitter ordentligt fastskruvad Kontrolleraregelbundet att de sitter fast 19 SE TILL ATT INSUGSGRILLEN HÅLLS REN Se till att motorns ventilationsgrill hålls ren Rengör grillenregelbundet om arbetsmiljön är mycket smutsig 20 ANVÄND KOMPRESSORN MED NOMINELL SPÄNNING Använd kompressorn med den spänning som specifi cerats påplåten för elektriska specifi kationer O...

Page 17: ... å anvende det maksimale arbeidstrykket tvertimothar det anvendte trykkluftsverktøy ofte bruk for mindre trykk Det er nødvendig å regulere trykket særligt nøye på dekompressorer som er utstyrt med en regulator Løsne regulatorens handtak ved å trekke det opp still inn trykket påden ønskede verdi ved at dreie håndtaket i urets retning for å øke trykket og mot uret for og reduseredet når det optimale...

Page 18: ...essoren 18 KONTROLLER AT SKRUER BOLTER OG DEKSEL ER FORSVARLIGT FESTET Kontroller at skruer og bolter er forsvarligt festet Kontroller jevnligt at de er godt fastspendt 19 HOLD FILTERET RENT Hold motorens filter rent Rens jevnligt dette filteret 20 LA KOMPRESSOREN ARBEIDE VED NORMAL SPENNING La kompressoren fungere med den spenning som er spesifiseret på typeplaten med de elektriske dataene Hvis komp...

Page 19: ...ressoreissa joihin on liitetty paineen alentaja Voit vapauttaa paineen alentajakytkintä vetämällä sitä ylöspäin säädä paine halutulle arvolle Vääntämällä kytkintä oikealle arvo nousee vasemmalle arvo laskee Kun olet saavuttanut halutun arvon tuki kytkin painamalla sitä alaspäin kuva 13 HUOLTO Varmista ennen mitään suoritettavia toimenpiteitä että Linjan pääkatkaisin on asennossa off Painekytkin ta...

Page 20: ...T OVAT HYVIN KIINNITETTYJÄ Tarkasta että kaikki ruuvit mutterit ja laatat ovat hyvin kiinnitettyjä Tarkasta ajoittain että ne ovat hyvin kiristettyjä 19 PIDÄ IMURISTIKKO PUHTAANA Pidä moottorintuuletusristikko puhtaana Puhdista ajoittain ristikko jos työympäristö on erityisen likainen 20 ANNA KOMPRESSORIN TOIMIA NIMELLISJÄNNITTEELLÄ Anna kompressorin toimia sähkötietolaatassa määritetyllä jännitte...

Page 21: ... DELLA PRESSIONE DI LAVORO fig 13 Non è necessario utilizzare sempre la massima pressione di lavoro anzi il più delle volte l utensile pneumatico utilizzato ha bisogno di meno pressione Nei compressori forniti di riduttore di pressione è necessario regolare bene la pressione di lavoro Sbloccare il pomello del riduttore di pressione tirando verso l alto regolare la pressione al valore desiderato ruo...

Page 22: ...o istruzioni 17 USARE IL COMPRESSORE CORRETTAMENTE Far funzionare il compressore conformemente alle istruzioni di questo manuale Non lasciare utilizzare il compressore ai bambini alle persone che non hanno famigliarità con il suo funzionamento 18 VERIFICARE CHE OGNI VITE BULLONE E COPERCHIO SIANO SOLIDAMENTE FISSATI Verifi care che ogni vite bullone e targhetta siano solidamente fi ssati Verifi care ...

Page 23: ... sempre a pressão máxima de trabalho e a maioria das vezes o dispositivo pneumático utilizado necessita de menos pressão Nos compressores dotados de redutor de pressão é necessário regular bem a pressão de trabalho Puxar o botão do redutor de pressão para desbloqueá lo regular a pressão com o valor desejado girando o botão no sentido horário para aumentá la e no sentido anti horário para diminuí l...

Page 24: ...struções deste Manual Não deixar as crianças utilizar o compressor ou as pessoas que não conheçam o seu funcionamento 18 VERIFICAR SE TODOS OS PARAFUSOS REBITES E TAMPAS ESTÃO BEM FIXADOS Verifi car se todos os parafusos rebites e chapas estão bem fi xados Verifi car periodicamente se estão bem apertados 19 MANTER A GRELHA DE ASPIRAÇÃO LIMPA Manter a grelha de ventilação do motor limpa Limpar regular...

Page 25: ...1 155165 24 CIRCUIT BREAKER 1 155166 25 HEXAGON BOLT SET 4 155167 26 BODY SEAT BLOCK 4 155168 Proline 248 Pump Assembly Proline 248 Receive Tank Assembly Item Description Qty Itw code 1 AIR TANK 1 155116 2 BALL VALVE 1 155117 3 TANK WHEEL 2 155118 4 TANK WHEEL BOLT 2 155119 5 RUBBER PAD SET 2 155120 6 RUBBER GRIP 1 155121 7 VIBRATION ABSORBER SET 4 155122 8 CHECK VALVE 1 155123 9 NIPPLE 1 155124 1...

Page 26: ...50 51 ...

Page 27: ...eiss Strasse 19 30966 Hemmingen Tel 0511 4204 0 A ITW AUSTRIA VERTRIEBS GmbH Samergasse 28 b 5020 Salzburg Tel 0662 452 056 F SPIT SAS 150 route de Lyon BP 104 26501 Bourg Lès Valence Tel 04 75 82 20 20 P DUO FAST DE ESPANA SA Rua das Carvallas 170 ZI Da Feiteira 4415 491 Grijo Tel 022 741 81 20 DK ITW BYG ITW Construction Products Aps GI Banegaardsvej 25 5500 Middelfart Tel 063 41 10 30 S ITW Con...

Reviews: