background image

F

26

Le fonctionnement prolongé de l’alarme peut être source de nuisance:
l’avertisseur sonore peut être désactivé en intervenant sur l’interrupteur
lumineux. Pour rétablir les conditions initiales de fonctionnement, il est
nécessaire, après avoir réarmé le thermostat de blocage, de réactiver
l’interrupteur.

ATTENTION: durant le fonctionnement normal, s’assurer que

l’interrupteur est bien allumé (il indique ainsi la présence d’alimentation
électrique).
Dispositif de fonctionnement: système de circulation du fluide
Thermostat de réglage 4
Témoin de fonctionnement 5
Lorsque la température du fluide atteint la valeur programmée par le
thermostat, le système de circulation du fluide est activé et le témoin de
fonctionnement s’allume. Lorsque la température du fluide redescend
sous cette même valeur, le thermostat de réglage provoque l’ouverture
du circuit électrique (témoin étant et pompe à l’arrêt).

2.3.6

SCHÉMA DE BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE

Réaliser les branchements en respectant les indications présentes sur
le bornier de branchement (Fig. 18)

2.3.7

DONNÉES TECHNIQUES

Alimentation: - 220 V ± 10%
Degré de protection: IP 40
Température ambiante min. - max.: + 2 ÷ 50° C
Longueur capillaires: 1,2 m
Thermomètre: 0 ÷ 120° C
Interrupteur lumineux: 16A – 220V
Thermostat de réglage: 0 ÷ 90° C
Thermostat de blocage: 90° C (+ 0° C; - 5° C)
Débit des contacts thermostat de réglage:
15 A - 220 V charge résistive
2 A – 220 V charge inductive
Débit des contacts thermostat de blocage:
15 A - 220 V charge résistive
2 A -220 V charge inductive
Avertisseur sonore: 220 V - 8 V A

2.3.8

CAUSES D’ANOMALIES ET SOLUTIONS

L’interrupteur lumineux ne s’allume pas:
Le système de circulation ne fonctionne pas bien que le thermostat de
réglage ait transmis le signal nécessaire à cet effet:

S’assurer de la présence de tension sur le secteur d’alimentation.

Contrôler les branchements sur le bornier.

S’assurer que l’interrupteur lumineux se trouve en position de
fermeture.

Contrôler les branchements sur le bornier du tableau de contrôle et
sur le système de circulation.

Blanc
Bleu
Phase
Neutre
Rouge
Neutre

UTILISATION

3.1

PREMIER ALLUMAGE

Les premiers allumages doivent être effectués à feu modéré.

Des odeurs ou des fumées désagréables peuvent être causées
par l’évaporation ou le séchage de certains matériaux. Ce
phénomène dure éventuellement quelques jours et disparaît ensuite.

Notes: lors des premiers allumages, les plaques réfractaires de

revêtement de la chambre de combustion peuvent donner lieu à
des écoulements d’eau; ce phénomène disparaît une fois que
l’humidité présente dans les plaques réfractaires neuves s’est
évaporée.

3.2

ALLUMAGE ET FONCTIONNEMENTDE L’INSTALLATION

a) En considérant que le poêle  TERMOPALEX a été installé

conformément aux instructions fournies, avant de procéder à
l’allumage, il est indispensable de s’assurer que la chaudière
est bien remplie d’eau
. Contrôler ensuite sur le tableau de
contrôle, que l’aiguille de l’hydromètre (cadran en haut à droite)
ne se trouve pas sur le point 0 mais qu’elle s’est déplacée d’au
moins 2 à 3 repères vers le haut (voir Fig. 19); cela indique la
présence d’eau à l’intérieur du circuit et qu’il est par conséquent
possible de procéder à l’allumage du poêle.

b) Il est impérative d’effectuer le contrôle ci-dessus:

Avant de procéder à l’allumage;

Au début des mois d’hiver;

A l’issue d’une longue période d’arrêt;
Le contrôle permet d’éviter que le poêle TERMOPALEX ne soit allumé
en l’absence d’eau ou avec une quantité d’eau insuffisante, ce qui
aurait pour effet de provoquer sa déformation voire sa rupture.

c ) N.B.: si l’aiguille de l’hydromètre se trouve sur le 0, ne procéder

en aucun cas à l’allumage, mais en établir avant tout la cause
qui peut être:

fuite au niveau du circuit

manque d’eau.
En cas de doute, faire appel à un technicien qualifié.

d) En cas d’installation avec une autre chaudière, les éventuels robinets

et autres vannes de fermeture ne doivent en aucun cas empêcher
le passage de vapeur ou d’eau bouillante vers le vase d’expansion
à travers le tuyaux de sécurité.  Aussi, avant de procéder à
l’allumage, il est nécessaire de s’assurer que toutes les vannes et
robinets présents sur le circuit du poêle TERMOPALEX  sont bien
ouverts.

e) Placer l’interrupteur général rouge du TABLEAU DE CONTRÔLE sur

la position On, lequel doit ensuite s’allumer. S’assurer que le
thermostat de la pompe (commande ronde en haut à gauche) est
réglé sur une température de 55°C environ.

f )

Procéder à un allumage graduel du poêle TERMOPALEX à  l’aide de
petit bois et ouvrir l’alimentation d’air.

g) Une fois que la combustion est lancée, il est possible de placer à

l’intérieur du poêle la quantité de bois nécessaire en fonction des
besoins. Il est rappelé que pour obtenir un bon rendement, il est
important de ne pas charger une quantité excessive de bois ainsi
que de ne pas placer des morceaux de bois de dimensions
excessives ou encore du bois insuffisamment sec.

h) Une fois que la température de l’eau s’est stabilisée autour de 60-

70°C, cela indique que le régime de fonctionnement est atteint et
qu’une petite quantité de bois de bois suffit ensuite pour maintenir
le poêle  TERMOPALEX  dans les conditions de fonctionnement
voulues.

i)

La pompe de circulation doit être réglée de telle sorte qu’elle se
mette en marche lorsque l’eau atteint la température de 55-60°C,
aussi est-il nécessaire de régler le thermostat entre 65 et 75°C.
Cela permet de réduire dans une très large mesure les dépôts de
suie et de substances non brûlées dans la chaudière du poêle et
d’obtenir ainsi un rendement supérieur et durable.
N.B.: lors de la phase initiale, à savoir lors de l’allumage du poêle, il
est normal que la pompe de circulation se mette en marche et
s’arrête à plusieurs reprises jusqu’à ce que l’eau froide présente
dans le circuit soit chaude.

j)

Il est DÉCONSEILLÉ d’installer sur le circuit des thermostat de
température ambiante, qui arrêtent ou mettent en marche la pompe
de circulation, pour contrôler la température interne. Pour des raisons
de sécurité, il est important que la pompe FONCTIONNE TANT QUE
le poêle est allumé, afin d’assurer l’élimination de la chaleur produite
par celui-ci. Dans le cas où la température ambiante serait
excessive, réduire le volume du feu, voire éteindre le poêle.

k) Lorsque le poêle constitue la seule source de chaleur, à savoir en

l’absence de chaudière, il est important que le technicien
chauffagiste dimensionne les radiateurs en tenant compte que la
température de l’eau circulant dans le circuit se situe entre 60 et
70°C et non, comme sur les installations traditionnelles, entre 75 et
85°C.

MISE A  RÉGIME DE L’INSTALLATION

Initialement, il est recommandé d’allumer un feu plutôt vif. Une heure de
feu est dans tous les cas nécessaire pour porter l’installation, heure
durant laquelle le poêle doit être chargé de 10 kg de bois.

3.3

COMMENT UTILISER LA PORTE (Fig. 21)

L’ouverture s’obtient en tirant la poignée vers l’extérieur, en la soulevant
et en tirant ensuite la porte vers soi.
N.B.: La vitrocéramique résiste très bien aux températures élevées,
mais étant fragile, VEILLER A ÉVITER LES CHOCS.

3.4

TYPE DE COMBUSTIBLE

Le poêle Monoblocco doit être, de préférence, alimenté avec du bois
de hêtre/bouleau bien sec ou bien des briquettes de lignite.
Chaque type de bois présente des caractéristiques différentes qui
conditionnent le rendement de la combustion.
Le rendement nominal en kW du poêle, s’obtient en brûlant une quantité
appropriée de bois, à savoir en veillant à ne pas surcharger la chambre
de combustion.
Le tableau du pouvoir calorifique du bois reporté ci-contre vous guidera
vers un choix plus correct et vous permettra d’obtenir les meilleures
performances de votre foyer.
Ne pas brûler de bois verni.
Quel que soit le type de bois utilisé pour la combustion, veiller à le
fendre préalablement pour le débarrasser de l’humidité: plus son contenu
d’humidité est élevé et plus la quantité de chaleur nécessaire pour
l’enflammer est importante.

3.5

CONTRÔLE DE LA COMBUSTION (Fig. 20)

Le contrôle de la combustion est assuré par la commande externe
située en bas à droite.

En déplaçant le bouton vers la GAUCHE, est obtenue une combustion
plus rapide;

En déplaçant le bouton vers la DROITE, la combustion est plus
lente.

3.6

TIROIR A CENDRES

Le tiroir à cendres a une grande contenance et est facile à extraire. Il
est conseillé de le vider fréquemment pour favoriser l’afflux d’air de
combustion dans le chambre foyère.

3.7

SORTIE DES FUMÉES

Le poêle est équipé, sur le conduit de sortie des fumées, d’une vanne
papillon à réglage manuel (Fig. 7 page 4). Ce dispositif permet de régler
l’évacuation des fumées en procédant comme suit:

poignée en position ouverte en phase d’allumage ou de chargement

poignée en position fermée  durant le fonctionnement normal.

Minimum
Type de bois
Pouvoir calorifique sup. du bois sans humidité  (kcal/h x kg).
Peuplier
Chêne
Hêtre
Sapin*
Rouvre
Bouleau
* L’utilisation de bois de conifères (pin ou sapin) est déconseillé:

Summary of Contents for BI300

Page 1: ... CON PRODUZIONE ACQUA SANITARIA a combustione pulita l i b r e t t o i s t r u z i o n i BI300 BS300 MONOBLOCCO P A L A Z Z E T T I TERMOPALEX ...

Page 2: ...un unico collo protetto da un foglio di nylon termoretraibile per il trasporto All interno del focolare troverete 1 valvola di sicurezza DN 1 maniglia per la regolazione manuale della valvola fumi completa del proprio asse Accessori opzionali II quadro di controllo viene fornito solo su richiesta con collo apposito nella scatola troverete 1 quadro elettrico 1 guaina porta sonde 1 attacco per idrom...

Page 3: ...canna fumaria libera da ostacoli quali strozzature percorsi orizzontali spigoli eventuali spostamenti di asse dovranno avere un percorso inclinato con angolazione max di 45 rispetto alla verticale meglio ancora se di soli 30 Detti spostamenti vanno effettuati preferibilmente in prossimità del comignolo IIRACCORDO FUMItra caminetto e canna fumaria deve essere fatto con appositi tubi e curve in acci...

Page 4: ...a il caminetto venga installato su una canna fumaria precedentemente usata con altri caminetti è necessario provvedere ad una accurata pulizia per evitare anomali funzionamenti e prevenire l eventuale incendio degli incombusti che si depositano sulle pareti interne della stessa Su tutti i Monoblocchi sui fianchi esterni del focolare e della cappa devono essere applicati dei pannelli di lana di roc...

Page 5: ...resa d aria sul muro esterno in modo che I aria fredda comburente entri sotto il piano di fuoco Fig 11 C N B Incrementare questa sezione del 20 per ogni metro di percorso in più oltre ai 40 cm del muro 2 1 2 MONTAGGIO DEFINITIVO a Posizionare la base tenendo presente che il piano fuoco del rivestimento in marmo dovrà risultare allo stesso livello della base b Eseguire i collegamenti idraulici al c...

Page 6: ... di acqua calda sanitaria questo viene montato posizionato verticalmente sul lato destro del caminetto Sono tuttavia predisposti i supporti e gli attacchi per montarlo a sinistra 2 2 1 SCHEMI IDRAULICI TIPO Il termocaminetto si presta a vari schemi di impianto data la sua versatilità Per questo motivo rimandiamo l attenzione del termoidraulico alle pagg 14 17 dove sono riportati a titolo di esempi...

Page 7: ...deve essere installata anche se il termocaminettoècorredatodivasod espansionetipoaperto infattiserveadevitarecheilcorpocaldaiasuperilapressione di collaudo nel caso di otturazioni dei tubi di carica causate dal gelo notturno o dei tubi di sicurezza per i vasi d espansione qualora vengano collocati nel sottotetto non isolati e siano soggetti a temperature inferiori allo zero b Su richiesta b1 Quadr...

Page 8: ...valore limite posto dalla RaccoltaR ed avverte I operatore di sospendere I alimentazione di combustibile II funzionamento prolungato dell allarme potrebbe diventare fastidioso il ronzatore può essere spento agendo sull interruttore Iuminoso Per ripristinare le condizioni iniziali dopo aver riarmato il termostato di blocco bisogna riattivare I interruttore ATTENZIONE durante il funzionamento normal...

Page 9: ...vranno MAI impedire il flusso di vapore e acqua bollente al vaso d espansione attraverso il tubo di sicurezza Quindi prima di accendere il fuoco accertarsi che il circuito con il TERMOPALEXabbia tutte le saracinesche aperte e Inserire I interruttore generale rosso che si trova sul QUADRO di CONTROLLO il quale si illuminerà controllare che il termostato pompa manopola tonda in alto a sinistra sia p...

Page 10: ...te di lignite Ciascun tipo di legna possiede caratteristiche diverse che influenzano anche il rendimento della combustione La resa nominale in kW del caminetto dichiarata si ottiene bruciando una corretta quantità di legna facendo attenzione a non sovraccaricare la camera di combustione La tabella del potere calorifico della legna riportataa fianco Vi guida ad una scelta più corretta e Vi consente...

Page 11: ...o di bruciare legna sottile e secca che sviluppa un maggiore volume di fiamma facilitando il distacco e la rimozione delle incrostazioni formatesi sulla superficie delle tubazioni In tale maniera si eviterà la graduale occlusione del passaggio dei fumi favorendo una maggiore resa del termocaminetto Al termine della stagione invernale consigliamo di eseguire una pulizia radicale a fondo utilizzando...

Page 12: ...12 SCHEMI IDRAULICI INSTALLATORE ...

Page 13: ...13 SCHEMI IDRAULICI INSTALLATORE ...

Page 14: ...14 SCHEMI IDRAULICI INSTALLATORE ...

Page 15: ...15 SCHEMI IDRAULICI INSTALLATORE ...

Page 16: ...n inside cross section equivalent to that of the flue and with a smoke outlet passage section at least DOUBLE the internal one of the flue Fig 3 To avoid draught problems each fireplace should have its own flue If there is more than one flue on the roof the others should be situated at a distance of at least 2 metres and the fireplace s chimney top should be at least 40 cm ABOVE the others Fig 4 I...

Page 17: ...ch which must be on the external fireplace cladding Discharge of the V S must be connected outdoors with a pipe draining into the sewer The V S calibrated at 2 7 bar must be installed even if the heating fireplace is equipped with an open type expansion tank In fact its function is to avoid the boiler body from exceeding the test pressure should the fill up pipe burst due to nighttimes freezing or...

Page 18: ...ooms For safety reasons the pump must ALWAYS work all the time the fire it alight disposing of the heat produced inside the termopalex If it is too hot in the rooms reduce the fire even until it goes out if wanted k When the heating fireplace is the only source of heat that is without a traditional boiler as a backup the person planning the heating system should plan the radiators considering that...

Page 19: ...URE MUSTBE NO LESSTHAN 1 5TIMES THE INSIDE DIAMETER OFTHE PIPEAND ITMUST HAVE NOTOTALOR PARTIALCUT OFF DEVICES PLUMBING DIAGRAMS OPEN TANK SYSTEM HEATING FIREPLACE WITH WITHOUT PRODUCTION OF SANITARY HOT WATER BI300 CONNECTIONWITHBOILER CONNECTIONWITHOUTBOILER STORAGETANK BOILER MANIFOLD Insulator made to standard L 10 91 SEE DETAIL No 1 HEATING FIREPLACE WITH WITHOUT PRODUCTION OF SANITARY HOT WA...

Page 20: ...Kamin und die Verkleidung entfernen und die nötigen Mauerarbeiten durchführen e Die Lüftungsöffnung an derAußenmauer anlegen sodass die kalte Verbrennungsluft unter der Feuerstelle eintritt Abb 11 C HINWEIS Den Querschnitt dieser Öffnung für jeden weiteren Meter über die 40 cm der Mauer hinaus um 20 erhöhen 2 1 2 DEFINITIVE MONTAGE a Die Basis aufstellen und dabei beachten dass die Feuerstelle der...

Page 21: ... die Stromanschlüsse laut Schema des Klebeschilds durchführen Die Kapillarrohre der Kontroll Betriebs und Schutzvorrichtungen aus einer der Öffnungen Blende einschlagen herausleiten h Bevor die Bedienblende an der Basis eingesetzt wird alle Anschlüsse auf ihre Genauigkeit prüfen 2 3 4 UNTERPUTZMONTAGE Abb 16 i An der Rückseite der Abzugshaube bei 80 mm Tiefe bezüglich der Front eine Gegenmauer A a...

Page 22: ...n Sie es damit ihm die Feuchtigkeit entzogen wird denn je feuchter das Holz ist umso mehr Hitze braucht man um es zu entzünden 3 5 VERBRENNUNGSKONTROLLE Abb 20 Die Kontrolle erfolgt von außen über den rechten unteren Knauf Schiebt man diesen Knauf nach LINKS erhält man eine schnellere Verbrennung Schiebt man diesen Hebel nach RECHTS erhält man eine langsamere Verbrennung 3 6 ASCHENLADE Die Aschenl...

Page 23: ...ISCHEEIGENSCHAFTEN Aus der ständigen Forschung nach neuen Technologien entsteht bei Palazzetti ein neuer Wärmegenerator zur Weiterentwicklung des nunmehr bekannten Termopalex Monoblocco Diese wahrhafte Heizmaschine Mod BI 300 mit Erzeugung von Brauch Warmwasser und Mod BS 300 ohne Boiler heizen die Heizkörper einer ganzen Wohnung und liefern durch den Boiler nur bei Mod BI 300 genügend Warmwasser ...

Page 24: ...S entre le foyer et le conduit de fumée doit être réalisé avec des tubes et des coudes rigides prévus à cet effet en acier aluminé d au moins 2 mm d épaisseur ou en acier inox d 1 mm d épaisseur ceux ci facilitent l installation et garantissent le bon fonctionnement et la résistance Fig 7 il est interdit d utiliser des tubes métalliques flexibles et ou en fibrociment Le MITRON doit être de type CO...

Page 25: ...rescriptions reportées dans la présente notice et à toutes les normes en vigueur Pour le dimensionnement thermique tenir compte de la puissance globale maximum disponible environ 29 900 kcal h à savoir pour une surface de chauffage comprise entre 100 et 140 m2 pour une construction dont les caractéristiques sont conformes aux dispositions en vigueur en matière d économie d énergie Est également po...

Page 26: ...t réglé sur une température de 55 C environ f Procéder à un allumage graduel du poêle TERMOPALEX à l aide de petit bois et ouvrir l alimentation d air g Une fois que la combustion est lancée il est possible de placer à l intérieur du poêle la quantité de bois nécessaire en fonction des besoins Il est rappelé que pour obtenir un bon rendement il est important de ne pas charger une quantité excessiv...

Page 27: ...PACITÉ VASE CAPACITÉ INSTALLATION 30 litres INSTALLATIONAVASE OUVERT CHAPITRE R 3 A DU D M 01 12 1979 LE VASE D EXPANSION DOIT ÊTRE CONSTITUÉ D UN RÉCIPIENT COUVERT POSITIONNÉ À HAUTEUR DU PLUS HAUT POINTATTEINT PAR L EAU CIRCULANT DANS L INSTALLATION IL DOIT ÊTRE MUNI D UNTUYAU D ÉVACUATION COMMUNIQUANTAVEC L ATMOSPHÈRE DE SECTION NON INFÉRIEURE À CELLE DUTUYAU DE SÉCURITÉ ET SANS DISPOSITIF DE C...

Page 28: ...la instalación y ofrecen una garantía de funcionalidad y resistencia Fig 7 está prohibido el uso de tubos metálicos flexibles y o en fibrocemento La CHIMENEA debe ser del tipo ANTIVIENTO con sección interna equivalente a la del cañón de humo y sección de paso del humo a la salida al menos DOBLE respecto a la interior del cañón de humo Fig 3 Para evitar inconvenientes en el tiro cada chimenea debe ...

Page 29: ...uperficies calentables de 100 140 m2 aproximadamente para edificios con características constructivas conformes a las leyes vigentes sobre el ahorro energético También hay la posibilidad de conexión para la producción de agua caliente sanitaria 2 2 2 ACCESORIOS EI TERMOPALEX está equipado con algunos accesorios para favorecer su instalación y para que el fontanero realice su montaje cumpliendo con...

Page 30: ...imenea con una cantidad de leña adecuada según la exigencia de la instalación Cabe recordar que para obtener un buen rendimiento no se tendrán que efectuar nunca cargas excesivas de leña ni tampoco utilizar tamaños demasiado grandes o leña no suficientemente seca h Cuando la temperatura del agua se habrá estabilizado alrededor de 60 70 C significa que el agua que cabe en la instalación se ha dispu...

Page 31: ...AD INSTALACIÓN 30 litros INSTALACIÓN CON DEPÓSITO ABIERTO CAPÍTULO R 3 A DEL D M DE 01 12 1979 EL DEPÓSITO DE EXPANSIÓN DEBE ESTAR FORMADO POR UN RECIPIENTE CUBIERTO UBICADO SOBRE EL PUNTO MÁS ALTO ALCANZADO POR ELAGUA EN CIRCULACIÓN DE LA INSTALACIÓN PROVISTO DETUBO DEALIVIO COMUNICANTE CON LAATMÓSFERA DE SECCIÓN NO INFERIOR A LA DEL TUBO DE SEGURIDAD Y NO INTERCEPTABLE LOS DEPÓSITOS DE EXPANSIÓN...

Page 32: ...m aço aluminato rígidos com espessuras de pelo menos 2 mm ou aço inoxidável com espessura de 1 mm que facilitam a instalação e dão garantia de funcionalidade e resistência Fig 7 é proibida a utilização de tubos metálicos flexíveis e ou de fibrocimento A CUMEEIRA deve ser de tipo ANTI VENTO com secção interna equivalente àquela do cano fumeiro e secção de passagem dos fumos na saída pelo menosDUPLA...

Page 33: ...nducto de controlo temperatura Presilha 1 F Retorno aquecimento boiler por acúmulo Conexão com boiler Conexão sem boiler exclusivamente por pessoal especializado na observância das prescrições reproduzidas no presente livrete e de todas as normas vigentes Para o dimensionamento térmico deve ser considerado que a potência global disponível é de aproximadamente 21 900 kcal h portanto relacionável a ...

Page 34: ...OLO o qual se iluminará controlar que o termóstato bomba manípulo redondo no alto à esquerda esteja colocado na temperatura de 55 C aproximadamente f Acender lentamente o lume no TERMOPALEX usando lenha em pedaços pequenos e abrir a introdução de ar g Com a combustão accionada se poderá carregar o fogão de sala térmico com uma quantidade de lenha adequada à exigência da própria instalação Lembramo...

Page 35: ...ENSIONAMENTO VASO DE EXPANSÃOABERTO CAPACIDADE VASO CAPACIDADE INSTALAÇÃO 30 litros INSTALAÇÕES COM VASO ABERTO CAPÍTULO R 3 A DO D M 01 12 1979 OVASODEEXPANSÃODEVESERCONSTITUÍDOPORUMRECIPIENTE COBERTO COLOCADO SOBRE O PONTO MAISALTOATINGIDO PELA ÁGUA EM CIRCULAÇÃO DA INSTALAÇÃO MUNIDO DE TUBO DE EXPURGO COMUNICANTE COM A ATMOSFERA DE SECÇÃO NÃO INFERIORÀQUELADOTUBODESEGURANÇAENÃOINTERCEPTÁVEL OS ...

Page 36: ... 2 90 Uscita fumi cm Ø 25 Presa d aria esterna cm Ø 15 Peso kg 205 Combustibile solido legna Materiale di costruzione acciaio scatolare 3 mm Produzione acqua sanitaria BI 300 con bollitore vetrificato a serpentina interna Contenuto d acqua L 30 Sezione canna fumaria Altezza Ø 20 cm 20x20 650 cm e oltre Ø 25 cm 25x25 450 650 cm Ø 30 cm 30x30 350 450 cm Potenza ottenuta con un consumo medio di Kg h ...

Reviews: