background image

F

24

F

RECOMMANDATIONS GÉNÉRALES

Cher client,
Nous souhaitons avant tout vous remercier de la confiance que vous
nous avez accordée en faisant l’achat du poêle à récupération de
chaleur  Mod. BI300 avec chauffe-eau à accumulation incorporé pour
la production d’eau chaude sanitaire ou  Mod. BS300 (version sans
production d’eau cahude sanitaire). Pour vous permettre d’utiliser au
mieux le poêle dont vous venez de faire l’achat, nous vous invitons à
suivre attentivement les conseils figurant dans le présent manuel
d’utilisation et d’entretien et d’en faire prendre connaissance aux
personnes devant assurant l’installation de l’appareil - en particulier
pour ce qui touche aux aspects techniques - de telle sorte que
l’installation soit correctement effectuée.
Les poêles de la série  TERMOPALEX doivent impérativement être
installés par un techniciens qualifié (installation de la chaudière acier,
réalisation des branchements hydrauliques et électriques, raccordement
au conduit de cheminée et autres opérations nécessaires au bon
fonctionnement (DPR 24-7-1996, n°459 Art. 2 alinéa 6).

1.1

CONTENU DE L’EMBALLAGE

L’appareil est livré dans un unique emballage sous un film plastique
thermorétractable pour assurer sa protection durant le transport.  A
l’intérieur du foyer sont placés:
1

vanne de sécurité DN ½

1

poignée de réglage manuelle de la vanne des fumées (axe inclus).

Accessoires (option)
Le tableau de commande est fourni uniquement sur demande et en ce
cas livré à part; l’emballage contient:
1

tableau électrique,

1

gaine porte-sonde,

1

raccord pour hydromètre,

1.2

PLAQUE D’IDENTIFICATION ET DE CONTRÔLE
TECHNIQUE (Fig. 1)

La plaque se trouve sur le côté droit de la chaudière; y figure toutes les
caractéristiques techniques du poêle.
Modèle
Matricule
Combustible
- Puissance thermique globale (rendement):
Puissance thermique directe
Press. Hydraul. Max. de service
Accumulation eau sanitaire*
Autonomie
Bois
22000 kcal/h - 25,5 kW
30 L (BI300)*
2 h

ATTENTION: VEILLER À INSTALLER LA VANNE DE SÉCURITÉ ET LE
TUYAU D’ÉVACUATION DANS LE RESPECT DES NORMES EN VIGUEUR.
RECOMMANDATIONS GÉNÉRALES

1.3

NORMES GÉNÉRALES

Pour assurer le parfait fonctionnement de votre poêle, il est nécessaire
de respecter quelques règles essentielles concernant la PRISE D’AIR,
le CONDUIT DE CHEMINÉE et l’INSTALLATION. Réf. UNI 10683/98
 

La PRISE D’AIR EXTERNE est indispensable pour assurer un afflux
suffisant d’AIR DE COMBUSTION (Fig. 7), en particulier en présence
de fenêtres à double vitrage et joints. Faire un trou d’au moins 15
cm de diamètre dans un mur donnant sur l’extérieur. Ce trou doit
être, si possible, réalisé au-dessous du niveau de la sole foyère,
derrière ou sur le côté de l’appareil, et doit être doté d’une grille anti-
insectes et d’un volet de fermeture (Fig. 7).

Les dimensions du CONDUIT DE CHEMINÉE devront être conformes
aux indications de la fiche technique que vous trouverez dans la
présente notice.
Il est recommandé d’utiliser des conduits de cheminée isolés, réalisés
en matériau réfractaire ou en acier inox, et de préférence à section
circulaire avec parois internes à surface lisse (Fig. 2). La section
du conduit de cheminée doit être constante sur toute sa hauteur.
Une hauteur minimum de 3,5 à 4 m est conseillée (voir Fig. 4). Il est
préférable de prévoir, sous la bouche du canal de fumée, un
compartiment pour recueillir les matériaux solides et l’éventuelle
condensation. Les caractéristiques du conduit de cheminée doivent
être conformes aux normes UNI 9615, 9731 et UNI 10683.
Les conduits de cheminée DÉLABRÉS, construits avec des
matériaux non adéquats (tels que le fibrociment, l’acier galvanisé,
etc., avec des surfaces intérieures rugueuses et poreuses) ne
sont pas réglementaires et peuvent compromettre le bon
fonctionnement du poêle.

 Un TIRAGE PARFAIT s’obtient essentiellement grâce à un conduit
de cheminée dépourvu d’obstacles tels que étranglements, parcours
horizontaux, coudes; tout changement d’axe doit avoir une
inclinaison de 45° maxi par rapport à la verticale, si possible de 30°
seulement. Ces changements d’axe doivent, de préférence, se
trouver à proximité de la cheminée du toit.

Le RACCORD FUMÉES entre le foyer et le conduit de fumée doit
être réalisé avec des tubes et des coudes rigides prévus à cet
effet, en acier aluminé d’au moins 2 mm d’épaisseur ou en acier
inox d’1 mm d’épaisseur: ceux-ci facilitent l’installation et garantissent
le bon fonctionnement et la résistance (Fig. 7); il est interdit d’utiliser
des tubes métalliques flexibles et/ou en fibrociment.

Le  MITRON doit être de type  COUPE-VENT avec une section

intérieure égale à celle du conduit de cheminée et une section de
passage des fumées en sortie DEUX FOIS SUPÉRIEURE à la section
intérieure du conduit de cheminée (Fig. 3).

 Afin d’éviter tout inconvénient pendant le tirage, chaque poêle doit
avoir un conduit de cheminée indépendant. En présence plusieurs
conduits de cheminée sur le toit, il est nécessaire que ceux-ci se
trouvent à au moins 2 mètres de distance l’un de l’autre et que le
mitron du conduit auquel le poêle est raccordé DÉPASSE les autres
d’au moins 40 cm (Fig. 4). Si les mitrons sont proches les uns des
autres, prévoir des cloisons et/ou surélever l’un par rapport à l’autre
d’au moins 40 cm.

Les figures 5 et 6 indiquent les données du tableau des
prescriptions UNI 10683/98 relatives aux distances et à
l’emplacement des cheminées sur le toit.

UNI 10683/98 - Cheminées, distances et emplacement
TOIT PLAT
Distance > 5 m
Dist. 5 m
Volume technique
0,50 m
TOIT EN PENTE
Au-dessus du comble
Axe du comble
H min.
Inclinaison du toit
Distance entre le comble et la cheminée
Hauteur minimum de la cheminée (mesurée au point d’évacuation)
Inférieure à 1,85 m
Supérieure à 1,85 m
0,50 m au-dessus du comble
à 1,00 m du toit

installation

SCHÉMA DE MONTAGE

SCELLER
PRISE D’AIR EXTERNE
(SOUS LE NIVEAU DE LA SOLE FOYÈRE)
GRILLE DE SORTIE AIR CHAUD
CONTRE-HOTTE ET STRUCTURE PORTANTE IGNIFUGE
REVÊTEMENT EN FIBRE CÉRAMIQUE OU EN LAINE DE ROCHE MUNI
D’UNE FEUILLE D’ALUMINIUM EXTERNE
GRILLE D’INSPECTION VDF
PROTÉGER LES PARTIES EN BOIS AVEC UN MATÉRIAU IGNIFUGE
20 mm
DISTANCE MINI. 5 mm ENTRE REVÊTEMENT ET POÊLE
Fig. 7

Le conduit d’évacuation des fumées entre le poêle et le conduit de
cheminée doit être hermétique. Aussi est-il nécessaire de jointoyer
les jonctions.

Si le foyer est raccordé à un conduit de cheminée précédemment
utilisé pour d’autres poêles, il est nécessaire de bien ramoner ce
dernier afin d’éviter tout mauvais tirage et d’éviter que les substances
imbrûlées déposées les parois intérieures du conduit ne
s’enflamment.

Sur les côtés extérieurs du foyer et de la hotte des poêles
Monoblocchi, il est nécessaire d’appliquer des panneaux
de laine de roche de 3 cm d’épaisseur sur un support en
feuille d’aluminium, pour assurer l’isolation thermique du
poêle.

Les normes UNI prévoient l’installation d’une grille de sortie
d’air chaud le plus près possible du plafond
.

2.1

INSTALLATION DU POÊLE

2.1.1

TEST DE MONTAGE A  SEC

a) Il est recommandé de procéder à un pré-montage à sec, éventuel

revêtement en marbre compris, de façon à établir l’encombrement
des différents composants et du passage de la prise d’air.

b) Il est nécessaire de faire coïncider la partie inférieur avant du poêle

avec le bord interne de la sole foyère en marbre, en laissant une
fente de 3 à 5 mm afin de permettre la dilatation du poêle. A hauteur
de cette fente et à hauteur de toutes les parties de fonction entre
poêle et revêtement il est recommandé de mettre en place une
garniture constituée d’une épaisseur de laine de roche.

c ) Établir le côté sur lequel doivent être effectués les raccordement

hydrauliques, à savoir côté droit ou côté gauche, et boucher ensuite
les raccords non utilisés à l’aide de bouchons étanches (non
fournis).

d) Retirer le poêle et le revêtement pour procéder aux opérations de

maçonnerie.

e) Réaliser le trou destiné à la prise d’air sur le mur externe; prise qui

doit assurer l’afflux d’air froid de combustion sous le sole foyère
(Fig. 11) (C).

N.B.: Majorer la section de 20% pour chaque mètre de parcours
supplémentaires au-delà des 40 cm du mur.

2.1.2

MONTAGE DÉFINITIF

a) Positionner la base en tenant compte que celle-ci et sole foyère du

revêtement en marbre doivent ensuite se trouver à la même hauteur.

b) Réaliser les branchements hydrauliques sur le corps de la chaudière

comme indiqué sur les schémas hydrauliques, et dans le respect
des normes en vigueur (D.M. 1er décembre 1975). Voir section
hydraulique.

Summary of Contents for BI300

Page 1: ... CON PRODUZIONE ACQUA SANITARIA a combustione pulita l i b r e t t o i s t r u z i o n i BI300 BS300 MONOBLOCCO P A L A Z Z E T T I TERMOPALEX ...

Page 2: ...un unico collo protetto da un foglio di nylon termoretraibile per il trasporto All interno del focolare troverete 1 valvola di sicurezza DN 1 maniglia per la regolazione manuale della valvola fumi completa del proprio asse Accessori opzionali II quadro di controllo viene fornito solo su richiesta con collo apposito nella scatola troverete 1 quadro elettrico 1 guaina porta sonde 1 attacco per idrom...

Page 3: ...canna fumaria libera da ostacoli quali strozzature percorsi orizzontali spigoli eventuali spostamenti di asse dovranno avere un percorso inclinato con angolazione max di 45 rispetto alla verticale meglio ancora se di soli 30 Detti spostamenti vanno effettuati preferibilmente in prossimità del comignolo IIRACCORDO FUMItra caminetto e canna fumaria deve essere fatto con appositi tubi e curve in acci...

Page 4: ...a il caminetto venga installato su una canna fumaria precedentemente usata con altri caminetti è necessario provvedere ad una accurata pulizia per evitare anomali funzionamenti e prevenire l eventuale incendio degli incombusti che si depositano sulle pareti interne della stessa Su tutti i Monoblocchi sui fianchi esterni del focolare e della cappa devono essere applicati dei pannelli di lana di roc...

Page 5: ...resa d aria sul muro esterno in modo che I aria fredda comburente entri sotto il piano di fuoco Fig 11 C N B Incrementare questa sezione del 20 per ogni metro di percorso in più oltre ai 40 cm del muro 2 1 2 MONTAGGIO DEFINITIVO a Posizionare la base tenendo presente che il piano fuoco del rivestimento in marmo dovrà risultare allo stesso livello della base b Eseguire i collegamenti idraulici al c...

Page 6: ... di acqua calda sanitaria questo viene montato posizionato verticalmente sul lato destro del caminetto Sono tuttavia predisposti i supporti e gli attacchi per montarlo a sinistra 2 2 1 SCHEMI IDRAULICI TIPO Il termocaminetto si presta a vari schemi di impianto data la sua versatilità Per questo motivo rimandiamo l attenzione del termoidraulico alle pagg 14 17 dove sono riportati a titolo di esempi...

Page 7: ...deve essere installata anche se il termocaminettoècorredatodivasod espansionetipoaperto infattiserveadevitarecheilcorpocaldaiasuperilapressione di collaudo nel caso di otturazioni dei tubi di carica causate dal gelo notturno o dei tubi di sicurezza per i vasi d espansione qualora vengano collocati nel sottotetto non isolati e siano soggetti a temperature inferiori allo zero b Su richiesta b1 Quadr...

Page 8: ...valore limite posto dalla RaccoltaR ed avverte I operatore di sospendere I alimentazione di combustibile II funzionamento prolungato dell allarme potrebbe diventare fastidioso il ronzatore può essere spento agendo sull interruttore Iuminoso Per ripristinare le condizioni iniziali dopo aver riarmato il termostato di blocco bisogna riattivare I interruttore ATTENZIONE durante il funzionamento normal...

Page 9: ...vranno MAI impedire il flusso di vapore e acqua bollente al vaso d espansione attraverso il tubo di sicurezza Quindi prima di accendere il fuoco accertarsi che il circuito con il TERMOPALEXabbia tutte le saracinesche aperte e Inserire I interruttore generale rosso che si trova sul QUADRO di CONTROLLO il quale si illuminerà controllare che il termostato pompa manopola tonda in alto a sinistra sia p...

Page 10: ...te di lignite Ciascun tipo di legna possiede caratteristiche diverse che influenzano anche il rendimento della combustione La resa nominale in kW del caminetto dichiarata si ottiene bruciando una corretta quantità di legna facendo attenzione a non sovraccaricare la camera di combustione La tabella del potere calorifico della legna riportataa fianco Vi guida ad una scelta più corretta e Vi consente...

Page 11: ...o di bruciare legna sottile e secca che sviluppa un maggiore volume di fiamma facilitando il distacco e la rimozione delle incrostazioni formatesi sulla superficie delle tubazioni In tale maniera si eviterà la graduale occlusione del passaggio dei fumi favorendo una maggiore resa del termocaminetto Al termine della stagione invernale consigliamo di eseguire una pulizia radicale a fondo utilizzando...

Page 12: ...12 SCHEMI IDRAULICI INSTALLATORE ...

Page 13: ...13 SCHEMI IDRAULICI INSTALLATORE ...

Page 14: ...14 SCHEMI IDRAULICI INSTALLATORE ...

Page 15: ...15 SCHEMI IDRAULICI INSTALLATORE ...

Page 16: ...n inside cross section equivalent to that of the flue and with a smoke outlet passage section at least DOUBLE the internal one of the flue Fig 3 To avoid draught problems each fireplace should have its own flue If there is more than one flue on the roof the others should be situated at a distance of at least 2 metres and the fireplace s chimney top should be at least 40 cm ABOVE the others Fig 4 I...

Page 17: ...ch which must be on the external fireplace cladding Discharge of the V S must be connected outdoors with a pipe draining into the sewer The V S calibrated at 2 7 bar must be installed even if the heating fireplace is equipped with an open type expansion tank In fact its function is to avoid the boiler body from exceeding the test pressure should the fill up pipe burst due to nighttimes freezing or...

Page 18: ...ooms For safety reasons the pump must ALWAYS work all the time the fire it alight disposing of the heat produced inside the termopalex If it is too hot in the rooms reduce the fire even until it goes out if wanted k When the heating fireplace is the only source of heat that is without a traditional boiler as a backup the person planning the heating system should plan the radiators considering that...

Page 19: ...URE MUSTBE NO LESSTHAN 1 5TIMES THE INSIDE DIAMETER OFTHE PIPEAND ITMUST HAVE NOTOTALOR PARTIALCUT OFF DEVICES PLUMBING DIAGRAMS OPEN TANK SYSTEM HEATING FIREPLACE WITH WITHOUT PRODUCTION OF SANITARY HOT WATER BI300 CONNECTIONWITHBOILER CONNECTIONWITHOUTBOILER STORAGETANK BOILER MANIFOLD Insulator made to standard L 10 91 SEE DETAIL No 1 HEATING FIREPLACE WITH WITHOUT PRODUCTION OF SANITARY HOT WA...

Page 20: ...Kamin und die Verkleidung entfernen und die nötigen Mauerarbeiten durchführen e Die Lüftungsöffnung an derAußenmauer anlegen sodass die kalte Verbrennungsluft unter der Feuerstelle eintritt Abb 11 C HINWEIS Den Querschnitt dieser Öffnung für jeden weiteren Meter über die 40 cm der Mauer hinaus um 20 erhöhen 2 1 2 DEFINITIVE MONTAGE a Die Basis aufstellen und dabei beachten dass die Feuerstelle der...

Page 21: ... die Stromanschlüsse laut Schema des Klebeschilds durchführen Die Kapillarrohre der Kontroll Betriebs und Schutzvorrichtungen aus einer der Öffnungen Blende einschlagen herausleiten h Bevor die Bedienblende an der Basis eingesetzt wird alle Anschlüsse auf ihre Genauigkeit prüfen 2 3 4 UNTERPUTZMONTAGE Abb 16 i An der Rückseite der Abzugshaube bei 80 mm Tiefe bezüglich der Front eine Gegenmauer A a...

Page 22: ...n Sie es damit ihm die Feuchtigkeit entzogen wird denn je feuchter das Holz ist umso mehr Hitze braucht man um es zu entzünden 3 5 VERBRENNUNGSKONTROLLE Abb 20 Die Kontrolle erfolgt von außen über den rechten unteren Knauf Schiebt man diesen Knauf nach LINKS erhält man eine schnellere Verbrennung Schiebt man diesen Hebel nach RECHTS erhält man eine langsamere Verbrennung 3 6 ASCHENLADE Die Aschenl...

Page 23: ...ISCHEEIGENSCHAFTEN Aus der ständigen Forschung nach neuen Technologien entsteht bei Palazzetti ein neuer Wärmegenerator zur Weiterentwicklung des nunmehr bekannten Termopalex Monoblocco Diese wahrhafte Heizmaschine Mod BI 300 mit Erzeugung von Brauch Warmwasser und Mod BS 300 ohne Boiler heizen die Heizkörper einer ganzen Wohnung und liefern durch den Boiler nur bei Mod BI 300 genügend Warmwasser ...

Page 24: ...S entre le foyer et le conduit de fumée doit être réalisé avec des tubes et des coudes rigides prévus à cet effet en acier aluminé d au moins 2 mm d épaisseur ou en acier inox d 1 mm d épaisseur ceux ci facilitent l installation et garantissent le bon fonctionnement et la résistance Fig 7 il est interdit d utiliser des tubes métalliques flexibles et ou en fibrociment Le MITRON doit être de type CO...

Page 25: ...rescriptions reportées dans la présente notice et à toutes les normes en vigueur Pour le dimensionnement thermique tenir compte de la puissance globale maximum disponible environ 29 900 kcal h à savoir pour une surface de chauffage comprise entre 100 et 140 m2 pour une construction dont les caractéristiques sont conformes aux dispositions en vigueur en matière d économie d énergie Est également po...

Page 26: ...t réglé sur une température de 55 C environ f Procéder à un allumage graduel du poêle TERMOPALEX à l aide de petit bois et ouvrir l alimentation d air g Une fois que la combustion est lancée il est possible de placer à l intérieur du poêle la quantité de bois nécessaire en fonction des besoins Il est rappelé que pour obtenir un bon rendement il est important de ne pas charger une quantité excessiv...

Page 27: ...PACITÉ VASE CAPACITÉ INSTALLATION 30 litres INSTALLATIONAVASE OUVERT CHAPITRE R 3 A DU D M 01 12 1979 LE VASE D EXPANSION DOIT ÊTRE CONSTITUÉ D UN RÉCIPIENT COUVERT POSITIONNÉ À HAUTEUR DU PLUS HAUT POINTATTEINT PAR L EAU CIRCULANT DANS L INSTALLATION IL DOIT ÊTRE MUNI D UNTUYAU D ÉVACUATION COMMUNIQUANTAVEC L ATMOSPHÈRE DE SECTION NON INFÉRIEURE À CELLE DUTUYAU DE SÉCURITÉ ET SANS DISPOSITIF DE C...

Page 28: ...la instalación y ofrecen una garantía de funcionalidad y resistencia Fig 7 está prohibido el uso de tubos metálicos flexibles y o en fibrocemento La CHIMENEA debe ser del tipo ANTIVIENTO con sección interna equivalente a la del cañón de humo y sección de paso del humo a la salida al menos DOBLE respecto a la interior del cañón de humo Fig 3 Para evitar inconvenientes en el tiro cada chimenea debe ...

Page 29: ...uperficies calentables de 100 140 m2 aproximadamente para edificios con características constructivas conformes a las leyes vigentes sobre el ahorro energético También hay la posibilidad de conexión para la producción de agua caliente sanitaria 2 2 2 ACCESORIOS EI TERMOPALEX está equipado con algunos accesorios para favorecer su instalación y para que el fontanero realice su montaje cumpliendo con...

Page 30: ...imenea con una cantidad de leña adecuada según la exigencia de la instalación Cabe recordar que para obtener un buen rendimiento no se tendrán que efectuar nunca cargas excesivas de leña ni tampoco utilizar tamaños demasiado grandes o leña no suficientemente seca h Cuando la temperatura del agua se habrá estabilizado alrededor de 60 70 C significa que el agua que cabe en la instalación se ha dispu...

Page 31: ...AD INSTALACIÓN 30 litros INSTALACIÓN CON DEPÓSITO ABIERTO CAPÍTULO R 3 A DEL D M DE 01 12 1979 EL DEPÓSITO DE EXPANSIÓN DEBE ESTAR FORMADO POR UN RECIPIENTE CUBIERTO UBICADO SOBRE EL PUNTO MÁS ALTO ALCANZADO POR ELAGUA EN CIRCULACIÓN DE LA INSTALACIÓN PROVISTO DETUBO DEALIVIO COMUNICANTE CON LAATMÓSFERA DE SECCIÓN NO INFERIOR A LA DEL TUBO DE SEGURIDAD Y NO INTERCEPTABLE LOS DEPÓSITOS DE EXPANSIÓN...

Page 32: ...m aço aluminato rígidos com espessuras de pelo menos 2 mm ou aço inoxidável com espessura de 1 mm que facilitam a instalação e dão garantia de funcionalidade e resistência Fig 7 é proibida a utilização de tubos metálicos flexíveis e ou de fibrocimento A CUMEEIRA deve ser de tipo ANTI VENTO com secção interna equivalente àquela do cano fumeiro e secção de passagem dos fumos na saída pelo menosDUPLA...

Page 33: ...nducto de controlo temperatura Presilha 1 F Retorno aquecimento boiler por acúmulo Conexão com boiler Conexão sem boiler exclusivamente por pessoal especializado na observância das prescrições reproduzidas no presente livrete e de todas as normas vigentes Para o dimensionamento térmico deve ser considerado que a potência global disponível é de aproximadamente 21 900 kcal h portanto relacionável a ...

Page 34: ...OLO o qual se iluminará controlar que o termóstato bomba manípulo redondo no alto à esquerda esteja colocado na temperatura de 55 C aproximadamente f Acender lentamente o lume no TERMOPALEX usando lenha em pedaços pequenos e abrir a introdução de ar g Com a combustão accionada se poderá carregar o fogão de sala térmico com uma quantidade de lenha adequada à exigência da própria instalação Lembramo...

Page 35: ...ENSIONAMENTO VASO DE EXPANSÃOABERTO CAPACIDADE VASO CAPACIDADE INSTALAÇÃO 30 litros INSTALAÇÕES COM VASO ABERTO CAPÍTULO R 3 A DO D M 01 12 1979 OVASODEEXPANSÃODEVESERCONSTITUÍDOPORUMRECIPIENTE COBERTO COLOCADO SOBRE O PONTO MAISALTOATINGIDO PELA ÁGUA EM CIRCULAÇÃO DA INSTALAÇÃO MUNIDO DE TUBO DE EXPURGO COMUNICANTE COM A ATMOSFERA DE SECÇÃO NÃO INFERIORÀQUELADOTUBODESEGURANÇAENÃOINTERCEPTÁVEL OS ...

Page 36: ... 2 90 Uscita fumi cm Ø 25 Presa d aria esterna cm Ø 15 Peso kg 205 Combustibile solido legna Materiale di costruzione acciaio scatolare 3 mm Produzione acqua sanitaria BI 300 con bollitore vetrificato a serpentina interna Contenuto d acqua L 30 Sezione canna fumaria Altezza Ø 20 cm 20x20 650 cm e oltre Ø 25 cm 25x25 450 650 cm Ø 30 cm 30x30 350 450 cm Potenza ottenuta con un consumo medio di Kg h ...

Reviews: