background image

F

25

2.1.3

RACCORDEMENT AU CONDUIT DE CHEMINÉE

Les dimensions du conduit de cheminée doivent respecter les indications
du tableau de la fiche technique. Il est recommandé de réaliser le raccord
d’évacuation des fumées, entre le poêle et le conduit de cheminée, par
l’intermédiaire de courbes et de tuyaux métalliques d’épaisseur adaptée,
en veillant à ne pas dépasser une inclinaison de 45° (Fig. 9).
Une fois le raccord réalisé, il est recommandé d’isoler les tuyaux
métalliques d’évacuation des fumées à l’aide d’une couche de laine de
roche ou de fibre céramique.

2.1.4

RÉGLAGE FUMÉES

La poignée de commande manuelle du dispositif de réglage de
l’évacuation des fumées, fournie avec la tige de raccordement, doit
être installée sur la contre-hotte, en coupant à cet effet la tige à la
dimension nécessaire de telle sorte que la tige reste encastrée entre le
papillon d’évacuation des fumées et la poignée de commande. Le
logement de la poignée doit ensuite être fixé à la contre-hotte (Fig.10)
maxi 45°
Isolation
Tronçon
Coude
H = 2D
Papillon de réglage de l’évacuation des fumées
Tige de réglage 6 x 6 mm à couper de la longueur nécessaire
Poignée de commande
FERMÉ
OUVERT

2.1.5

CONTRE-HOTTE

Pour réaliser la contre-hotte, il est recommandé d’utiliser du placoplâtre.
Matériau facile à utiliser qui évite de surcharger de carreaux la structure
du poêle, le linteau en marbre et la poutre en bois qui NE doivent JAMAIS
faire office de structure portante.
Avant de réaliser la contre-hotte, il est nécessaire d’installer l’unité de
commande et de réaliser les branchements électriques (voir schémas
de la page 10).

2.1.6

CONTRÔLE DU TIRAGE

Avant d’effectuer l’installation définitive, il est recommandé  de
tester le tirage de la cheminée
, à savoir de faire fonctionnement
le poêle avec le volet ouvert.

Une fois le contrôle effectué et en l’absence de toute anomalie,
procéder au montage définitif de la contre-hotte;

En cas d’anomalie, s’assurer qu’ont bien été respectées toutes les
recommandations techniques.

2.2

RACCORDEMENTS HYDRAULIQUES

S’agissant d’une chaudière fonctionnant à l’aide de combustibles solides,
TERMOPALEX doit être installé en respectant les schémas hydrauliques.
Les dispositions légales (D.M. 1/12/1975) prévoient l’adoption du VASE
D’EXPANSION de type OUVERT sur l’atmosphère, l’installation de la
vanne de sécurité à 50 cm du refoulement de la chaudière ainsi que
l’installation des capteurs assurant la sécurité et le bon fonctionnement
de l’installation.
Termopalex BI 300 est fourni avec un chauffe-eau à accumulation pour
la production d’eau chaude sanitaire; celui-ci est monté verticalement
sur le côté droit du poêle. Sont également présents les supports et les
fixations nécessaire au montage sur le côté gauche.

2.2.1

SCHÉMAS HYDRAULIQUES TYPE

Le poêle est prévu, étant donné sa fiabilité, pour plusieurs types
d’installation. A l’attention du technicien installateur, sont reportées aux
pages 14-17 à titre d’exemple, les différents schémas de raccordement
du poêle.
Le refoulement du poêle doit être raccordé d’abord au chauffe-eau et
ensuite à l’installation de chauffage.
TERMOPALEX BS 300 (sans chauffe-eau) doit être raccordé avec
tous les capteurs et toutes les sécurités prévus par le
DM 1/12/1975, à l’exception des capteurs et des sécurités prévus pour
le chauffe-eau.
NB: avant de procéder au montage du revêtement, il est nécessaire de
procéder au contrôle hydraulique de la chaudière et autres accessoires;
à cet effet, ne pas oublier que la pression maximum de fonctionnement
de la chaudière ne doit pas dépasser 3 bars.
Les figures 11-13 montrent quelques schémas de raccordement POÊLE
- CHAUFFE-EAU - CIRCUIT.
Nous vous rappelons que l’installation, les raccordements hydrauliques,
le réglage et la mise en marche de l’installation ne doivent être effectués
que par un personnel agréé conformément aux prescriptions reportées
dans la présente notice et à toutes les normes en vigueur.
Sortie d’eau sanitaire 1/2M
Tuyau de sécurité;
Refoulement chauffage
Vanne de sécurité
Raccord hydrométrique
Logement porte-sonde tableau de contrôle (option)
Raccord pour vanne
Évacuation thermique
Arrivée eau sanitaire 1/2 M
Regard de contrôle température
Raccord 1¼ F
Retour chauffage
Chauffe-eau  à accumulation.
Raccordement avec chauffe-eau
Raccordement sans chauffe-eau
exclusivement par un personnel qualifié conformément aux prescriptions
reportées dans la présente notice et à toutes les normes en vigueur.
Pour le dimensionnement thermique, tenir compte de la puissance globale

maximum disponible: environ 29.900 kcal/h, à savoir pour une surface
de chauffage comprise entre 100 et 140 m

2

 (pour une construction

dont les caractéristiques sont conformes aux dispositions en vigueur
en matière d’économie d’énergie). Est également possible le
raccordement pour la production d’eau chaude sanitaire.

2.2.2

ACCESSOIRES

Le poêle TERMOPALEX est fourni avec un certain nombre d’accessoires
permettant de faciliter son installation et pour permettre au technicien
de procéder au montage dans le respect des normes en vigueur.
a) Fournitures
V.S. = vanne de sécurité DN ½”  (Fig. 11, page 8)
Elle doit être installée sur le tuyau de refoulement du poêle, à l’aide d’un
T DN 1”¼ ÷ 1”½, en positionnant le tout de telle sorte qu’il soit possible
de procéder à l’inspection par l’intermédiaire du volet à installer sur le
revêtement externe du poêle. L’évacuation de la V.S. doit être raccordée
vers l’extérieur sur une évacuation du réseau d’égout.
La V.S. réglée sur 2,7 bars doit être installée y compris si le poêle est
équipé de vase d’expansion de type ouvert; elle évite en effet que le
corps de la chaudière ne dépasse la limite de pression prévue en cas
d’obturation des tuyaux de remplissage provoqué par le gel nocturne
ou dans le cas où les tuyaux de sécurité des vases d’expansion seraient
installés sous le toit ou soumis à une température inférieure à 0°C.
b) Sur demande
b1) Tableau de contrôle (Fig. 14): il s’agit d’un appareillage électrique
assurant le contrôle totale du poêle  Termopalex, il se compose des
instruments suivants:

Thermostat d’activation pompe

Hydromètre

Thermomètre

Sonnerie d’alarme.

Des informations supplémentaires figurent sur la fiche technique de la
page 18.
N.B.:  Le tableau de contrôle est un accessoire indispensable
pour contrôler le fonctionnement du poêle Termopalex; le client n’est
pas tenu d’utiliser le tableau de contrôle fourni par Palazzetti, mais doit
dans tous les cas veiller à ce que soit installé un instrument analogue.

2.3

BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES

2.3.1

INSTALLATION DU TABLEAU
DE CONTRÔLE (OPTION)

Le tableau électrique de contrôle doit être installé à proximité du
générateur de chaleur. Les sondes des dispositifs de fonctionnement,
de protection et de contrôle doivent être placées directement sur le
générateur ou sur le tuyau de refoulement à 0,5 m maximum du
générateur et dans tous les cas avant tout organe de coupure du
circuit.

2.3.2

LOGEMENT DES BULBES (Fig. 15)

a) Utiliser un raccord en croix (Q) DN 1”¼, comme indiqué sur le

schéma, positionné sur la sortie d’eau chaude.

b) Introduire le logement porte-sondes (P) et introduire les trois bulbes,

à savoir la partie terminale du thermostat de blocage, de minimum
de mise en marche de la pompe et du thermomètre (voir également
Fig. 12).

c ) Le raccord de l’hydromètre doit être vissé sur le vanne de retenue

prévue à cet effet, à installer sur le collecteur (I).

2.3.3

MONTAGE EXTERNE SUR PAROI

d) Ouvrir le couvercle à l’aide d’une clé.
e) Desserrer la vis centrale jusqu’à ce que la base noire se détache

du tableau.

f )

Fixer la base à la paroi à l’aide des vis et des chevilles fournies à
cet effet.

g) Les câbles électriques peuvent entrer par le bas ou par la partie

arrière. Percer les diaphragmes et procéder aux branchements
électriques comme indiqué sur le schéma figurant sur l’étiquette.
Faire sortir les capillaires des organes de contrôle, de
fonctionnement et de protection par une des ouvertures des
diaphragmes à percer.

h) Avant de remettre en place le tableau sur la base, s’assurer que

les branchements ont été effectués correctement.

2.3.4

MONTAGE ENCASTRÉ (Fig. 16)

i)

Créer une double paroi A sur la partie postérieure de la hotte à une
profondeur de 80 mm par rapport à la partie frontale.

j)

Procéder aux opérations des points d) et e) .

k) Fixer la barrette B à la double paroi A.
l)

Sur la paroi frontale C réaliser un trou de 140x140 mm pour
permettre le logement du tableau de contrôle.

m) Procéder à la mise en place des bulbes et des fils électriques en

utilisant les trous prédécoupés.

2.3.5

FONCTIONNEMENT (Fig.14)

Dispositifs de contrôle:

Thermomètre 7

Hydromètre 6

Dispositifs de protection: système d’alarme sonore

Avertisseur sonore  1

Thermostat de blocage 2

Interrupteur lumineux 3

Le système de protection intervient lorsque la température du liquide
dépasse la limite prévu par le récupérateur R et indique à l’opérateur
qu’il est nécessaire d’interrompre l’alimentation de combustible.

Summary of Contents for BI300

Page 1: ... CON PRODUZIONE ACQUA SANITARIA a combustione pulita l i b r e t t o i s t r u z i o n i BI300 BS300 MONOBLOCCO P A L A Z Z E T T I TERMOPALEX ...

Page 2: ...un unico collo protetto da un foglio di nylon termoretraibile per il trasporto All interno del focolare troverete 1 valvola di sicurezza DN 1 maniglia per la regolazione manuale della valvola fumi completa del proprio asse Accessori opzionali II quadro di controllo viene fornito solo su richiesta con collo apposito nella scatola troverete 1 quadro elettrico 1 guaina porta sonde 1 attacco per idrom...

Page 3: ...canna fumaria libera da ostacoli quali strozzature percorsi orizzontali spigoli eventuali spostamenti di asse dovranno avere un percorso inclinato con angolazione max di 45 rispetto alla verticale meglio ancora se di soli 30 Detti spostamenti vanno effettuati preferibilmente in prossimità del comignolo IIRACCORDO FUMItra caminetto e canna fumaria deve essere fatto con appositi tubi e curve in acci...

Page 4: ...a il caminetto venga installato su una canna fumaria precedentemente usata con altri caminetti è necessario provvedere ad una accurata pulizia per evitare anomali funzionamenti e prevenire l eventuale incendio degli incombusti che si depositano sulle pareti interne della stessa Su tutti i Monoblocchi sui fianchi esterni del focolare e della cappa devono essere applicati dei pannelli di lana di roc...

Page 5: ...resa d aria sul muro esterno in modo che I aria fredda comburente entri sotto il piano di fuoco Fig 11 C N B Incrementare questa sezione del 20 per ogni metro di percorso in più oltre ai 40 cm del muro 2 1 2 MONTAGGIO DEFINITIVO a Posizionare la base tenendo presente che il piano fuoco del rivestimento in marmo dovrà risultare allo stesso livello della base b Eseguire i collegamenti idraulici al c...

Page 6: ... di acqua calda sanitaria questo viene montato posizionato verticalmente sul lato destro del caminetto Sono tuttavia predisposti i supporti e gli attacchi per montarlo a sinistra 2 2 1 SCHEMI IDRAULICI TIPO Il termocaminetto si presta a vari schemi di impianto data la sua versatilità Per questo motivo rimandiamo l attenzione del termoidraulico alle pagg 14 17 dove sono riportati a titolo di esempi...

Page 7: ...deve essere installata anche se il termocaminettoècorredatodivasod espansionetipoaperto infattiserveadevitarecheilcorpocaldaiasuperilapressione di collaudo nel caso di otturazioni dei tubi di carica causate dal gelo notturno o dei tubi di sicurezza per i vasi d espansione qualora vengano collocati nel sottotetto non isolati e siano soggetti a temperature inferiori allo zero b Su richiesta b1 Quadr...

Page 8: ...valore limite posto dalla RaccoltaR ed avverte I operatore di sospendere I alimentazione di combustibile II funzionamento prolungato dell allarme potrebbe diventare fastidioso il ronzatore può essere spento agendo sull interruttore Iuminoso Per ripristinare le condizioni iniziali dopo aver riarmato il termostato di blocco bisogna riattivare I interruttore ATTENZIONE durante il funzionamento normal...

Page 9: ...vranno MAI impedire il flusso di vapore e acqua bollente al vaso d espansione attraverso il tubo di sicurezza Quindi prima di accendere il fuoco accertarsi che il circuito con il TERMOPALEXabbia tutte le saracinesche aperte e Inserire I interruttore generale rosso che si trova sul QUADRO di CONTROLLO il quale si illuminerà controllare che il termostato pompa manopola tonda in alto a sinistra sia p...

Page 10: ...te di lignite Ciascun tipo di legna possiede caratteristiche diverse che influenzano anche il rendimento della combustione La resa nominale in kW del caminetto dichiarata si ottiene bruciando una corretta quantità di legna facendo attenzione a non sovraccaricare la camera di combustione La tabella del potere calorifico della legna riportataa fianco Vi guida ad una scelta più corretta e Vi consente...

Page 11: ...o di bruciare legna sottile e secca che sviluppa un maggiore volume di fiamma facilitando il distacco e la rimozione delle incrostazioni formatesi sulla superficie delle tubazioni In tale maniera si eviterà la graduale occlusione del passaggio dei fumi favorendo una maggiore resa del termocaminetto Al termine della stagione invernale consigliamo di eseguire una pulizia radicale a fondo utilizzando...

Page 12: ...12 SCHEMI IDRAULICI INSTALLATORE ...

Page 13: ...13 SCHEMI IDRAULICI INSTALLATORE ...

Page 14: ...14 SCHEMI IDRAULICI INSTALLATORE ...

Page 15: ...15 SCHEMI IDRAULICI INSTALLATORE ...

Page 16: ...n inside cross section equivalent to that of the flue and with a smoke outlet passage section at least DOUBLE the internal one of the flue Fig 3 To avoid draught problems each fireplace should have its own flue If there is more than one flue on the roof the others should be situated at a distance of at least 2 metres and the fireplace s chimney top should be at least 40 cm ABOVE the others Fig 4 I...

Page 17: ...ch which must be on the external fireplace cladding Discharge of the V S must be connected outdoors with a pipe draining into the sewer The V S calibrated at 2 7 bar must be installed even if the heating fireplace is equipped with an open type expansion tank In fact its function is to avoid the boiler body from exceeding the test pressure should the fill up pipe burst due to nighttimes freezing or...

Page 18: ...ooms For safety reasons the pump must ALWAYS work all the time the fire it alight disposing of the heat produced inside the termopalex If it is too hot in the rooms reduce the fire even until it goes out if wanted k When the heating fireplace is the only source of heat that is without a traditional boiler as a backup the person planning the heating system should plan the radiators considering that...

Page 19: ...URE MUSTBE NO LESSTHAN 1 5TIMES THE INSIDE DIAMETER OFTHE PIPEAND ITMUST HAVE NOTOTALOR PARTIALCUT OFF DEVICES PLUMBING DIAGRAMS OPEN TANK SYSTEM HEATING FIREPLACE WITH WITHOUT PRODUCTION OF SANITARY HOT WATER BI300 CONNECTIONWITHBOILER CONNECTIONWITHOUTBOILER STORAGETANK BOILER MANIFOLD Insulator made to standard L 10 91 SEE DETAIL No 1 HEATING FIREPLACE WITH WITHOUT PRODUCTION OF SANITARY HOT WA...

Page 20: ...Kamin und die Verkleidung entfernen und die nötigen Mauerarbeiten durchführen e Die Lüftungsöffnung an derAußenmauer anlegen sodass die kalte Verbrennungsluft unter der Feuerstelle eintritt Abb 11 C HINWEIS Den Querschnitt dieser Öffnung für jeden weiteren Meter über die 40 cm der Mauer hinaus um 20 erhöhen 2 1 2 DEFINITIVE MONTAGE a Die Basis aufstellen und dabei beachten dass die Feuerstelle der...

Page 21: ... die Stromanschlüsse laut Schema des Klebeschilds durchführen Die Kapillarrohre der Kontroll Betriebs und Schutzvorrichtungen aus einer der Öffnungen Blende einschlagen herausleiten h Bevor die Bedienblende an der Basis eingesetzt wird alle Anschlüsse auf ihre Genauigkeit prüfen 2 3 4 UNTERPUTZMONTAGE Abb 16 i An der Rückseite der Abzugshaube bei 80 mm Tiefe bezüglich der Front eine Gegenmauer A a...

Page 22: ...n Sie es damit ihm die Feuchtigkeit entzogen wird denn je feuchter das Holz ist umso mehr Hitze braucht man um es zu entzünden 3 5 VERBRENNUNGSKONTROLLE Abb 20 Die Kontrolle erfolgt von außen über den rechten unteren Knauf Schiebt man diesen Knauf nach LINKS erhält man eine schnellere Verbrennung Schiebt man diesen Hebel nach RECHTS erhält man eine langsamere Verbrennung 3 6 ASCHENLADE Die Aschenl...

Page 23: ...ISCHEEIGENSCHAFTEN Aus der ständigen Forschung nach neuen Technologien entsteht bei Palazzetti ein neuer Wärmegenerator zur Weiterentwicklung des nunmehr bekannten Termopalex Monoblocco Diese wahrhafte Heizmaschine Mod BI 300 mit Erzeugung von Brauch Warmwasser und Mod BS 300 ohne Boiler heizen die Heizkörper einer ganzen Wohnung und liefern durch den Boiler nur bei Mod BI 300 genügend Warmwasser ...

Page 24: ...S entre le foyer et le conduit de fumée doit être réalisé avec des tubes et des coudes rigides prévus à cet effet en acier aluminé d au moins 2 mm d épaisseur ou en acier inox d 1 mm d épaisseur ceux ci facilitent l installation et garantissent le bon fonctionnement et la résistance Fig 7 il est interdit d utiliser des tubes métalliques flexibles et ou en fibrociment Le MITRON doit être de type CO...

Page 25: ...rescriptions reportées dans la présente notice et à toutes les normes en vigueur Pour le dimensionnement thermique tenir compte de la puissance globale maximum disponible environ 29 900 kcal h à savoir pour une surface de chauffage comprise entre 100 et 140 m2 pour une construction dont les caractéristiques sont conformes aux dispositions en vigueur en matière d économie d énergie Est également po...

Page 26: ...t réglé sur une température de 55 C environ f Procéder à un allumage graduel du poêle TERMOPALEX à l aide de petit bois et ouvrir l alimentation d air g Une fois que la combustion est lancée il est possible de placer à l intérieur du poêle la quantité de bois nécessaire en fonction des besoins Il est rappelé que pour obtenir un bon rendement il est important de ne pas charger une quantité excessiv...

Page 27: ...PACITÉ VASE CAPACITÉ INSTALLATION 30 litres INSTALLATIONAVASE OUVERT CHAPITRE R 3 A DU D M 01 12 1979 LE VASE D EXPANSION DOIT ÊTRE CONSTITUÉ D UN RÉCIPIENT COUVERT POSITIONNÉ À HAUTEUR DU PLUS HAUT POINTATTEINT PAR L EAU CIRCULANT DANS L INSTALLATION IL DOIT ÊTRE MUNI D UNTUYAU D ÉVACUATION COMMUNIQUANTAVEC L ATMOSPHÈRE DE SECTION NON INFÉRIEURE À CELLE DUTUYAU DE SÉCURITÉ ET SANS DISPOSITIF DE C...

Page 28: ...la instalación y ofrecen una garantía de funcionalidad y resistencia Fig 7 está prohibido el uso de tubos metálicos flexibles y o en fibrocemento La CHIMENEA debe ser del tipo ANTIVIENTO con sección interna equivalente a la del cañón de humo y sección de paso del humo a la salida al menos DOBLE respecto a la interior del cañón de humo Fig 3 Para evitar inconvenientes en el tiro cada chimenea debe ...

Page 29: ...uperficies calentables de 100 140 m2 aproximadamente para edificios con características constructivas conformes a las leyes vigentes sobre el ahorro energético También hay la posibilidad de conexión para la producción de agua caliente sanitaria 2 2 2 ACCESORIOS EI TERMOPALEX está equipado con algunos accesorios para favorecer su instalación y para que el fontanero realice su montaje cumpliendo con...

Page 30: ...imenea con una cantidad de leña adecuada según la exigencia de la instalación Cabe recordar que para obtener un buen rendimiento no se tendrán que efectuar nunca cargas excesivas de leña ni tampoco utilizar tamaños demasiado grandes o leña no suficientemente seca h Cuando la temperatura del agua se habrá estabilizado alrededor de 60 70 C significa que el agua que cabe en la instalación se ha dispu...

Page 31: ...AD INSTALACIÓN 30 litros INSTALACIÓN CON DEPÓSITO ABIERTO CAPÍTULO R 3 A DEL D M DE 01 12 1979 EL DEPÓSITO DE EXPANSIÓN DEBE ESTAR FORMADO POR UN RECIPIENTE CUBIERTO UBICADO SOBRE EL PUNTO MÁS ALTO ALCANZADO POR ELAGUA EN CIRCULACIÓN DE LA INSTALACIÓN PROVISTO DETUBO DEALIVIO COMUNICANTE CON LAATMÓSFERA DE SECCIÓN NO INFERIOR A LA DEL TUBO DE SEGURIDAD Y NO INTERCEPTABLE LOS DEPÓSITOS DE EXPANSIÓN...

Page 32: ...m aço aluminato rígidos com espessuras de pelo menos 2 mm ou aço inoxidável com espessura de 1 mm que facilitam a instalação e dão garantia de funcionalidade e resistência Fig 7 é proibida a utilização de tubos metálicos flexíveis e ou de fibrocimento A CUMEEIRA deve ser de tipo ANTI VENTO com secção interna equivalente àquela do cano fumeiro e secção de passagem dos fumos na saída pelo menosDUPLA...

Page 33: ...nducto de controlo temperatura Presilha 1 F Retorno aquecimento boiler por acúmulo Conexão com boiler Conexão sem boiler exclusivamente por pessoal especializado na observância das prescrições reproduzidas no presente livrete e de todas as normas vigentes Para o dimensionamento térmico deve ser considerado que a potência global disponível é de aproximadamente 21 900 kcal h portanto relacionável a ...

Page 34: ...OLO o qual se iluminará controlar que o termóstato bomba manípulo redondo no alto à esquerda esteja colocado na temperatura de 55 C aproximadamente f Acender lentamente o lume no TERMOPALEX usando lenha em pedaços pequenos e abrir a introdução de ar g Com a combustão accionada se poderá carregar o fogão de sala térmico com uma quantidade de lenha adequada à exigência da própria instalação Lembramo...

Page 35: ...ENSIONAMENTO VASO DE EXPANSÃOABERTO CAPACIDADE VASO CAPACIDADE INSTALAÇÃO 30 litros INSTALAÇÕES COM VASO ABERTO CAPÍTULO R 3 A DO D M 01 12 1979 OVASODEEXPANSÃODEVESERCONSTITUÍDOPORUMRECIPIENTE COBERTO COLOCADO SOBRE O PONTO MAISALTOATINGIDO PELA ÁGUA EM CIRCULAÇÃO DA INSTALAÇÃO MUNIDO DE TUBO DE EXPURGO COMUNICANTE COM A ATMOSFERA DE SECÇÃO NÃO INFERIORÀQUELADOTUBODESEGURANÇAENÃOINTERCEPTÁVEL OS ...

Page 36: ... 2 90 Uscita fumi cm Ø 25 Presa d aria esterna cm Ø 15 Peso kg 205 Combustibile solido legna Materiale di costruzione acciaio scatolare 3 mm Produzione acqua sanitaria BI 300 con bollitore vetrificato a serpentina interna Contenuto d acqua L 30 Sezione canna fumaria Altezza Ø 20 cm 20x20 650 cm e oltre Ø 25 cm 25x25 450 650 cm Ø 30 cm 30x30 350 450 cm Potenza ottenuta con un consumo medio di Kg h ...

Reviews: