background image

Page 25

© 2019 MSA

P/N 10203687

FRANCAIS

FRANÇAIS

INSTRUCTIONS D’UTILISATION

Exécutez les étapes des figures 1A à 1C pour mettre en place et régler le harnais. Réglez l’anneau en D dorsal de manière à le positionner entre vos omoplates (figure 3). Vérifiez que les connexions 

sternale et dorsale sont positionnées correctement. Vérifiez que l’extrémité libre de la sangle de réglage s’étend au minimum sur 3 in. (8 cm) après la boucle de réglage. Glissez l’extrémité libre de la 

sangle dans le passant et sous la cuissarde au niveau de la hanche. Ne reliez PAS la cuissarde de droite à celle de gauche ou inversement. Vérifiez que les sangles du harnais ne sont pas tordues 

et qu’elles reposent à plat contre les cuissardes. Vérifiez que le harnais est bien serré et ajusté. Vérifiez que tous les connecteurs sont fermés et verrouillés avant l’utilisation. Pendant l’utilisation, 

vérifiez régulièrement que les éléments de fixation et de réglage sont connectés et ajustez correctement.

Les harnais intégraux MSA peuvent être dotés d’une extension d’anneau en D intégrée. Veillez à prendre en compte la longueur de l’extension de l’anneau en D (indiquée sur le produit) lors du 

calcul de la distance de chute libre (figure 8).

N’utilisez PAS le harnais dans des environnements présentant des températures inférieures à -40 °C ou supérieures à 50 °C. Nettoyez fréquemment les harnais à boucles de connexion rapide 

utilisés dans des environnements poussiéreux. Dans les environnements poussiéreux, de petites particules peuvent s’accumuler et entraver le fonctionnement correct de la boucle.

Afin de surveiller l’utilisation du harnais, MSA recommande d’attribuer chaque harnais à un utilisateur spécifique. Conservez les présentes instructions ainsi que la fiche d’entretien de l’équipement 

de protection individuelle avec le harnais. MSA certifie que ce produit a été inspecté dans son intégralité et est conforme à l’ensemble des exigences et spécifications des normes mentionnées 

sur le produit. Ce produit satisfait aux exigences du Règlement (UE) 2016/425 relatif aux équipements de protection individuelle. Ce harnais est conforme à la norme EN 361. Vérifiez que tous les 

composants connectés au harnais sont compatibles. MSA recommande d’utiliser uniquement des composants MSA approuvés avec le harnais. Pour des informations concernant la compatibilité 

des composants, reportez-vous aux normes EN 354 et EN 355 pour la longe intégrale avec absorbeur d’énergie et à la norme EN 358 pour la longe de maintien au travail. Respectez toutes les 

instructions et tous les avertissements donnés pour les composants utilisés avec le harnais.

Les harnais intégraux accompagnés des présentes instructions d’utilisation ne sont pas tous dotés de toutes les fonctionnalités présentées. Identifiez les fonctionnalités applicables au produit que 

vous avez acheté et respectez les instructions pertinentes. La capacité de charge du harnais utilisé pour l’arrêt de chute ou le sauvetage est de 140 kg. La capacité de charge du harnais utilisé 

pour la retenue ou le maintien au travail est de 150 kg.

AVERTISSEMENTS

Il est de la responsabilité de l’utilisateur de connaître le contenu de ce manuel et de suivre une formation avant d’utiliser le harnais. Assurez-vous d’avoir suivi une formation suffisante et de savoir 

parfaitement comment utiliser le harnais en toute sécurité. Les utilisateurs doivent impérativement être en bonne santé pour travailler en hauteur. Certaines conditions médicales peuvent empêcher 

l’utilisation sûre du harnais. Si vous avez le moindre doute, consultez un médecin avant d’utiliser le harnais. Le harnais ne doit JAMAIS être utilisé par des enfants de moins de 18 ans ou des femmes 

enceintes.

L’intolérance à la suspension, également connue sous le nom de traumatisme de suspension, ou intolérance orthostatique, est un trouble grave. Un sauvetage rapide et l’utilisation de dispositifs de 

décompression après la suspension liée à une chute peuvent contribuer à réduire le risque d’intolérance à la suspension. L’utilisateur doit prévoir un plan de sauvetage et disposer de l’équipement 

et de la formation spécifique nécessaires pour réaliser le sauvetage aussi vite que possible dans toutes les conditions prévisibles.

Utilisez le harnais uniquement dans le cadre de son usage prévu et de ses limites. Respectez les limitations du harnais. Utilisez uniquement la longe intégrale avec un absorbeur d’énergie. S’il existe 

le moindre doute concernant l’état sûr du harnais pour l’utilisation, mettez immédiatement le harnais hors service. Un harnais intégral est le seul dispositif de maintien du corps autorisé pouvant être 

utilisé dans un système stop chute. Conformément aux spécifications des normes EN 353-1, EN 353-2, EN 355 et EN 360, un système stop chute doit uniquement être connecté à l’anneau en D 

dorsal ou à la boucle avant portant le marquage d’arrêt de chute « A » ou « A/2 ». N’utilisez PAS l’anneau en D sur ceinture ventrale ou l’anneau en D dorsal central au niveau de la taille comme 

antichute ou protection pour l’escalade. Utilisez uniquement l’anneau en D dorsal central au niveau de la taille pour la retenue. Utilisez uniquement l’anneau en D sur ceinture ventrale pour connecter 

un système de maintien au travail (voir norme EN 358). Pour les applications de maintien au travail, utilisez toujours les deux anneaux en D sur ceinture ventrale ensemble ainsi qu’un système 

stop chute séparé. Maintenez le point d’ancrage de la longe de maintien au travail en position au niveau de la taille ou au-dessus (figures 7A et 7B). Vérifiez que la longe est bien tendue et que son 

mouvement est limité à 0,6 m. 

Afin de réduire le risque de chutes pendulaires (par balancement), fixez si possible le système stop chute sur un point d’ancrage situé directement au-dessus de la position de l’utilisateur (figure 17). 

Utilisez les ancrages structurels indiqués par la norme EN 795 ou des points d’ancrage présentant une résistance minimale de 12 kN. 

Le harnais est destiné à être porté pendant des activités de travail normales. Afin de s’assurer que la taille, l’ajustement et le niveau de confort sont corrects pour l’utilisation prévue, MSA 

recommande à l’utilisateur d’effectuer un test de suspension dans une zone sécurisée avant de porter le harnais en conditions de travail. Inspectez le harnais avant chaque utilisation. Inspectez les 

sangles du harnais pour contrôler l’absence de coupures, d’effilochage, d’abrasion, d’usure excessive, de sangles altérées ou manquantes, de brûlures et d’exposition à un rayonnement ultraviolet, 

à la chaleur ou à des produits chimiques. Inspectez les coutures pour contrôler l’absence de fils détendus, effilochés, déchirés ou cassés. Vérifiez la bonne lisibilité des marquages du produit. 

Inspectez le matériel pour contrôler l’absence de déformation, de fissures, de corrosion, de trous profonds, de bavures, d’arêtes vives, de coupures, d’entailles, d’exposition à des produits chimiques 

ou à une chaleur excessive, ou tout autre dommage. Vérifiez que les deux cliquets sur la boucle peuvent s’enclencher et qu’ils fonctionnent correctement. Si le harnais présente le moindre signe 

de dommage, d’usure ou de vieillissement, mettez-le immédiatement hors service. Une personne qualifiée pour examiner le harnais, autre que l’utilisateur, doit effectuer des examens périodiques 

conformément aux instructions de MSA. Mettez immédiatement tout équipement endommagé hors service et identifiez-le comme « INUTILISABLE ». Contactez MSA pour toutes les mesures de 

maintenance corrective, p. ex. le remplacement des éléments. N’essayez PAS de réparer l’équipement sur le terrain. 

Pour éviter toute collision avec des structures ou le sol lorsqu’un sous-système tel qu’une longe ou une longe à rappel automatique est utilisé, reportez-vous aux recommandations spécifiques 

fournies avec le sous-système.

Vérifiez l’indicateur de charge d’arrêt de chute avant chaque utilisation. Assurez-vous que les coutures le long du pli ne sont pas détendues, déchirées ou cassées. Si l’indicateur de charge d’arrêt 

de chute présente des coutures détendues, déchirées ou cassées, retirez immédiatement le harnais du service. Certains harnais disposent d’une étiquette d’indicateur de charge qui indique lorsque 

l’indicateur de charge d’arrêt de chute a été déployé (figure 2). Si l’étiquette d’indicateur de charge l’indique, retirez immédiatement le harnais du service. N’utilisez PAS le harnais si l’indicateur de 

charge d’arrêt de chute présente des coutures cassées ou détendues. La présence de coutures cassées ou détendues sur l’indicateur de charge d’arrêt de chute signale un dommage causé par 

des forces d’arrêt de chute ou les conditions ambiantes.

L’indicateur de charge d’arrêt de chute est uniquement activé lorsqu’il est fixé à l’anneau en D dorsal. En raison de la nature de certains cas d’arrêt de chute, il est possible que l’indicateur de charge 

d’arrêt de chute ne se déploie pas. Si des forces d’arrêt de chute sont appliquées au harnais, mettez-le hors service même si l’indicateur de charge d’arrêt de chute n’est pas déployé.

Pour la sécurité de l’utilisateur, si le produit est revendu hors de son pays de destination d’origine, le revendeur doit fournir ces instructions et toutes les informations supplémentaires pertinentes 

relatives à l’utilisation, la maintenance, l’inspection périodique et la réparation dans la langue du pays où le produit sera utilisé.

Les produits chimiques, la chaleur et la corrosion peuvent endommager le harnais. Inspectez le harnais plus fréquemment pour contrôler l’absence de dommages s’il est utilisé dans un environnement 

présentant ces conditions. N’utilisez PAS le harnais à proximité de machines en cours de fonctionnement, de risques électriques, de surfaces abrasives, de flammes nues ou de métal en fusion. 

N’effectuez PAS de réparations, de modifications, d’altérations ou d’ajouts non autorisés sur le harnais.

Le non-respect de ces avertissements peut entraîner des blessures graves, voire mortelles.

MAINTENANCE ET STOCKAGE

Les sangles du harnais intégral sont composées de polyester, de nylon ou d’autres fibres synthétiques à filaments multiples. Tout l’équipement d’accroche de charge est en alliage d’acier zingué 

ou en alliage d’aluminium. 

Nettoyez le harnais dans une solution d’eau tiède et de détergent doux. Utilisez un chiffon propre pour sécher le matériel. Suspendez le harnais pour le faire sécher à l’air. N’exposez PAS le 

harnais à une source de chaleur pour le faire sécher plus vite. Ne laissez PAS une accumulation de saletés, de peinture ou d’autres corps étrangers se former sur le harnais. Ces éléments peuvent 

affaiblir le tissu des sangles et entraver le fonctionnement correct du harnais. Pour le nettoyage des boucles, utilisez un coton-tige pour enlever les corps étrangers des parties intérieures. Dans 

les environnements poussiéreux, rincez la boucle avec de l’eau propre pour éliminer les petites particules susceptibles d’entraver le fonctionnement correct. Utilisez un chiffon propre pour sécher 

les parties extérieures de la boucle. Laissez les parties intérieures de la boucle sécher à l’air. Pour garantir le bon fonctionnement des boucles de connexion rapide, appliquez une huile pénétrante 

légère sur les languettes de verrouillage. Utilisez un chiffon propre pour éliminer l’excédent d’huile.

Pendant le stockage et le transport, conservez le harnais à l’abri de l’humidité, des produits chimiques et de leurs vapeurs, des températures très élevées ou très basses et des rayons ultraviolets. 

Conservez le harnais à un endroit propre, frais, sec et à l’abri des rayons directs du soleil. Ne conservez PAS le harnais à des endroits présentant un risque d’endommagement causé par la chaleur, 

l’humidité, la lumière, l’huile ou des produits chimiques et leurs vapeurs. Conservez l’équipement utilisable séparé de l’équipement inutilisable. Stockez uniquement un équipement propre, sec et 

utilisable. Laissez les boucles connectées pendant le stockage du harnais. MSA recommande de faire inspecter tout équipement stocké pendant des périodes prolongées avant son utilisation par 

une personne autorisée selon la législation actuelle du pays d’utilisation. 

La durée de vie maximale du produit est de 10 ans, à compter de sa première utilisation consignée sur la fiche d’entretien de l’équipement de protection individuelle. L’indicateur principal d’aptitude 

à l’utilisation est l’inspection régulière du produit. Mettez immédiatement hors service tout produit ne répondant pas aux exigences d’inspection, peu importe son âge. 

Un stockage incorrect, une mauvaise utilisation, l’usure, le contact avec des produits chimiques (acides et alcalins) ainsi que l’exposition à des températures élevées ou à un rayonnement UV 

réduisent la performance du produit et sa durée de vie. Dans ces conditions, réalisez des inspections plus fréquentes.

Summary of Contents for V-FIT

Page 1: ...el dans le cadre d un programme de formation la s curit de l utilisateur adapt l occupation de l utilisateur Ces instructions doivent tre procur es aux utilisateurs avant l utilisation du produit et c...

Page 2: ...ZLA E SE OPASNOSTI OD OZBILJNE OZLJEDE ILI AK SMRTI WARNING WARNING AVVERTENZA L utilizzatore deve essere addestrato prima di usare questo prodotto Utilizzare questo manuale nell ambito di un programm...

Page 3: ...tter m rkningar och varningar som medf ljer denna produkt och de produkter som r avsedda att anv ndas tillsammans med produkten ATT INTE F LJA DESSA ANVISNINGAR KAN LEDA TILL ALLVARLIG PERSONSKADA ELL...

Page 4: ...iteasc s n eleag sau s i se explice i s acorde aten ie tuturor instruc iunilor etichetelor marcajelor i avertismentelor care nso esc acest produs i acele produse destinate utiliz rii n leg tur cu aces...

Page 5: ...Page 5 2019 MSA P N 10203687 1A 1B...

Page 6: ...Page 6 2019 MSA P N 10203687 1C 2...

Page 7: ...5 4 5 2 5 0 110 130 150 170 190 210 230 250 270 290 310 330 400 50 59 68 77 86 95 105 114 123 132 141 150 181 lb kg SMALL X SMALL STANDARD X LARGE SX LARGE 4A Size SMALL X SMALL Minimum C1 Maximum C2...

Page 8: ...Page 8 2019 MSA P N 10203687 5A 5B 5C...

Page 9: ...Page 9 2019 MSA P N 10203687 6A 6B 6C...

Page 10: ...Page 10 2019 MSA P N 10203687 o o 7A 7B...

Page 11: ...Page 11 2019 MSA P N 10203687 A B A B 2 m A 2 m A 8 9A 9B...

Page 12: ...Page 12 2019 MSA P N 10203687 10...

Page 13: ...Page 13 2019 MSA P N 10203687 11 12...

Page 14: ...Page 14 2019 MSA P N 10203687 13...

Page 15: ...Page 15 2019 MSA P N 10203687 14 A B C D E F G H I I M J J K L...

Page 16: ...Page 16 2019 MSA P N 10203687 15 16...

Page 17: ...Page 17 2019 MSA P N 10203687 17...

Page 18: ...Page 18 2019 MSA P N 10203687 18 19...

Page 19: ...17 Risque de collision ou de chute par balancement 18 Utilisation de l anneau en D dorsal central au niveau de la taille 19 Utilisation du harnais cuissard ESPA OL Listado de figuras 1A 1C Fijaci n y...

Page 20: ...icaduta 10 Opzioni e regolazioni delle fibbie 11 Utilizzo del punto di stoccaggio del cordino 12 Posizione della cinghia subpelvica 13 Bloccaggio e sbloccaggio della fibbia 14 Tag A Codice B Materiale...

Page 21: ...edencep nt helye 13 R gz t csat z r sa s nyit sa 14 C mk k A Alkatr szsz m B Anyag C M ret D T pus E A gy rt s d tuma F Sorozatsz m G rv nyes szabv nyok H Modellsz m I A haszn l maxim lis t mege szers...

Page 22: ...taramei 11 Utilizarea punctului de depozitare pentru fr nghia de siguran 12 Pozi ionarea curelei sub pelvis 13 Blocarea i deblocarea cataramei 14 Etichete A Cod pies B Material C M rime D Model E Data...

Page 23: ...test in a safe area before using the harness in working conditions Examine the harness before each use Examine the harness straps for cuts fraying abrasion too much wear changed or missing straps burn...

Page 24: ...urchzuf hren Untersuchen Sie den Auffanggurt vor jedem Einsatz Untersuchen Sie die Gurtb nder auf Schnitte Ausfransung Abrieb berm igen Verschlei ge nderte oder fehlende Gurtb nder Brandstellen und Ei...

Page 25: ...s avant chaque utilisation Inspectez les sangles du harnais pour contr ler l absence de coupures d effilochage d abrasion d usure excessive de sangles alt r es ou manquantes de br lures et d expositio...

Page 26: ...tilizar el arn s en condiciones de trabajo Examine el arn s antes de cada uso Examine las correas del arn s para descartar cortes deterioros abrasi n un desgaste excesivo el cambio o la falta de corre...

Page 27: ...oph ngningstest i et sikkert omr de inden selen anvendes til arbejdet Unders g selen f r hver brug Unders g selens stropper for snit flossede omr der afslidning for kraftig slitage ndrede eller mangl...

Page 28: ...ljaat ovat kooltaan sopivat ett niiden s t mahdollisuudet riitt v t k ytt j n tarpeisiin ja ett niiden k ytt tuntuu mukavalta Tarkasta turvavaljaat aina ennen k ytt Turvavaljaiden hihnoissa ei saa oll...

Page 29: ...ju prije uporabe pojaseva u radnim uvjetima Prije svake uporabe provjerite stanje pojaseva Provjerite posjekotine habanje abraziju preveliko tro enje promijenjene ili nedostaju e trake paljenja i izla...

Page 30: ...03687 1A 1C D 3 3 in 8 cm MSA D D 8 40 C 50 C MSA MSA 2016 425 EN 361 MSA MSA EN 354 EN 355 EN 358 140 kg 150 kg 18 EN 353 1 EN 353 2 EN 355 EN 360 D A A 2 D D D D EN 358 D 7A 7B 0 6 m 17 EN 795 12 kN...

Page 31: ...un test di sospensione in un area sicura prima di utilizzare effettivamente l imbracatura sul lavoro Esaminare l imbracatura prima di ogni utilizzo Esaminare le cinghie dell imbracatura per tagli sfi...

Page 32: ...ordat het harnas in werkomstandigheden wordt gebruikt Inspecteer het harnas v r elk gebruik Inspecteer de harnasbanden op snijplekken rafelen schuurplekken overmatige slijtage veranderde of ontbrekend...

Page 33: ...r kutt om den er frynsete for mye slitt om den har stropper som er skiftet eller som mangler om den har brannskader og om den har v rt utsatt for ultrafiolett str ling varme eller kjemikalier Unders k...

Page 34: ...uados para a utiliza o pretendida a MSA recomenda que o utilizador realize um teste de suspens o numa rea segura antes de utilizar o arn s durante o trabalho Examine o arn s antes de cada utiliza o Ex...

Page 35: ...tt s kert omr de f r att kontrollera att storlek inst llningar och komfort r r tt f r den avsedda anv ndningen innan selen anv nds i arbetet Kontrollera selen f re varje anv ndning Kontrollera selens...

Page 36: ...3 3 8 cm MSA D D 8 40 C 50 C Quick Connect MSA MSA 2016 425 EN 361 MSA MSA EN 354 EN 355 EN 358 140 kg 150 kg 18 EN 353 1 EN 353 2 EN 355 EN 360 D A A 2 D D D D EN 358 D 7A 7B 0 6 m 17 EN 795 12 kN MS...

Page 37: ...dm nk ch P ed ka d m pou it m postroj zkontrolujte em nky postroje nesm b t na znut rozt epen rozed en nadm rn opot ebovan pozm n n nebo s chyb j c mi stmi pop len a nesm b t vystaven p soben ultrafia...

Page 38: ...gezzen miel tt a hevedert a munkav gz s hely n haszn ln Minden haszn lat el tt ellen rizze a hevedert Vizsg lja meg a heveder p ntjait v g s d rzs l s s rl d s t lzott kop s m dos tott vagy hi nyz p...

Page 39: ...ontrolowa uprz przed ka dym u yciem Uprz nale y sprawdzi pod k tem rozci przetar postrz pie nadmiernego zu ycia zmienionych lub brakuj cych pask w nadpale oraz oznak ekspozycji na ultrafiolet ciep o l...

Page 40: ...ga je mogo e dobro naravnavati in da je dovolj udoben za na rtovano uporabo Varovalni pas preglejte pred vsako uporabo Trakove varovalnega pasu preglejte na zareze cefranje abrazijo ezmerno obrabo zam...

Page 41: ...liza harna amentul n condi ii de lucru Inspecta i harna amentul nainte de fiecare utilizare Verifica i dac curelele harna amentului prezint urme de t ieturi abraziune fire destr mate prea mult uzur ar...

Page 42: ...a na trakama pojasa nema znakova se enja krzanja habanja preteranog tro enja da nema promenjenih traka ili traka koje nedostaju da nisu izgorele ili bile izlo ene ultraljubi astom zra enju toploti ili...

Page 43: ...vyskytuj z rezy rozstrapkanie odery pr li ve k opotrebovanie sp len miesta i neboli popruhy vymenen alebo i nech baj a i neboli vystaven ultrafialov mu iareniu teplu alebo chemick m l tkam Skontrolujt...

Page 44: ...nabavke Datum nakupa User Name Benutzername Nomdel utilisateur Nombredeusuario Brugernavn K ytt j nimi Imekorisnika Nomedell utilizzatore Gebruikersnaam Brukernavn Nome do utilizador Anv ndarnamn Jm n...

Page 45: ...s za sedenje U skladu sa standardom EN 813 2008 Celotelov postroj V s lade so smernicou EN 361 2002 P s pre pracovn polohovanie V s lade so smernicou EN 358 2018 Z chrana V s lade so smernicou EN 1497...

Page 46: ...otificado que ha efectuado el examen Bemyndiget organ som har udf rt unders gelsen Tarkastuksen suorittanut ilmoitettu tarkastuslaitos Nadle no tijelo koje je izvr ilo testiranje Ente notificato che h...

Page 47: ...Page 47 2019 MSA P N 10203687...

Page 48: ...Page 48 2019 MSA P N 10203687...

Reviews: