background image

Page 41

© 2019 MSA

P/N 10203687

ROMÂNĂ

ROMÂNĂ

INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE

Efectuați pașii indicați în Figurile 1A până la 1C pentru a fixa și a regla harnașamentul. Reglați inelul dorsal sub formă de D pentru a-l pune în poziție între omoplați (Figura 3). Asigurați-vă că aferentele 

conexiuni la nivelul sternului și cele dorsale sunt în poziția corectă. Asigurați-vă că respectivul capăt liber al curelei de ajustare se extinde cu cel puțin 8 cm (3 inci) dincolo de catarama de reglare. Puneți 

capătul liber al chingii textile în dispozitivul de fixare și sub cureaua pentru coapse la nivelul șoldului. NU conectați cureaua pentru coapsa dreaptă la coapsa stângă sau invers. Asigurați-vă că respectivele 

curele montate ale harnașamentului nu sunt răsucite, ci întinse pe coapse. Asigurați-vă că fixarea harnașamentului este strânsă. Verificați ca toți conectorii să fie închiși și blocați înainte de utilizare. Pe 

durata utilizării, asigurați-vă periodic că elementele de fixare și de ajustare sunt conectate și ajustate corect.
Harnașamentele MSA pentru întregul corp pot include un inel în formă de D cu extensie. Asigurați-vă că includeți lungimea inelului în formă de D cu extensie (indicat pe produs) la calculul pentru distanța 

la căderea liberă (Figura 8).
NU utilizați harnașamentul în medii în care temperatura este mai mică de -40°C sau mai mare de 50°C. Curățați des harnașamentele cu cataramele pentru conectare rapidă utilizate în medii cu praf. În 

mediile cu praf, particulele mici se pot aduna și împiedica funcționarea corespunzătoare a cataramei.
Pentru a monitoriza utilizarea harnașamentului, MSA recomandă ca fiecare harnașament să fie disponibil unui singur utilizator specific. Păstrați aceste instrucțiuni și Cardul de înregistrare pentru 

echipamentul individual de protecție împreună cu harnașamentul. MSA certifică faptul că acest produs a fost inspectat în întregime și este conform cu toate cerințele și specificațiile standardelor indicate pe 

produs. Acest produs îndeplinește cerințele Regulamentului (UE) 2016/425 privind echipamentul individual de protecție. Acest harnașament este conform cu EN 361. Asigurați-vă că toate componentele 

conectate la harnașament sunt compatibile. MSA recomandă utilizarea doar a componentelor MSA aprobate cu harnașamentul. Pentru informații despre compatibilitatea componentelor, consultați 

EN 354 și EN 355 pentru frânghia de siguranță integrală cu absorbitor de energie și EN 358 pentru frânghia de siguranță pentru sistemul de poziționare în timpul lucrului. Respectați toate instrucțiunile și 

avertismentele pentru componentele utilizate cu harnașamentul.
Nu toate harnașamentele pentru întregul corp vândute împreună cu aceste instrucțiuni sunt dotate cu toate caracteristicile ilustrate. Identificați caracteristicile care sunt incluse în produsul achiziționat 

și respectați instrucțiunile aplicabile. Capacitatea de încărcare a harnașamentului când este utilizat pentru oprirea căderii de la înălțime sau pentru salvare este de 140 kg. Capacitatea de încărcare a 

harnașamentului atunci când este utilizat pentru reținere sau poziționare în timpul lucrului este de 150 kg.

AVERTISMENTE

Utilizatorului îi revine responsabilitatea de a cunoaște conținutul acestui manual și de a se instrui înainte de a folosi harnașamentul. Asigurați-vă că ați avut parte de suficientă instruire și știți cum să folosiți 

harnașamentul în siguranță. Este necesar ca utilizatorii să aibă o stare de sănătate bună pentru a putea lucra la înălțime. Unele afecțiuni medicale pot împiedica utilizarea în siguranță a harnașamentului. 

În cazul în care aveți vreo îndoială, consultați un medic înainte de a utiliza harnașamentul. Copiii sub 18 ani și femeile însărcinate NU TREBUIE NICIODATĂ să utilizeze harnașamentul.
Intoleranța suspendării la înălțime, de asemenea, numită și trauma suspendării sau intoleranța ortostatică, este o condiție serioasă. Salvarea rapidă și utilizarea unui dispozitiv de amortizare a suspendării 

după căderea de la înălțime pot ajuta la reducerea riscului de intoleranță a suspendării. Utilizatorul trebuie să aibă un plan de salvare, echipamentul și instruirea specială necesară pentru a efectua 

salvarea imediată în toate condițiile previzibile.
Utilizați harnașamentul numai pentru scopul său conform destinației și în cadrul limitărilor sale. Respectați limitele de utilizare ale harnașamentului. Utilizați doar frânghia de siguranță integrală cu un 

absorbitor de energie. Dacă există îndoieli cu privire la starea harnașamentului pentru utilizarea în siguranță, scoateți imediat din uz harnașamentul. Harnașamentul pentru întregul corp este singurul 

dispozitiv de susținere a corpului acceptat care poate să fie utilizat într-un sistem de oprire a căderii. În conformitate cu EN 353-1, EN 353-2, EN 355 și EN 360, un sistem de oprire a căderii trebuie 

conectat numai la inelul dorsal în formă de D sau la bucla frontală cu marcajul pentru sistemul de oprire a căderii „A” sau „A/2”. NU utilizați niciodată inelul în formă de D pentru șold sau inelul dorsal central 

în formă de D pentru talie pentru oprirea căderii sau pentru protecția la urcare. Utilizați inelul dorsal central în formă de D pentru talie numai pentru reținere. Folosiți doar inelul în formă de D pentru șold 

pentru a conecta un sistem de poziționare în timpul lucrului (consultați EN 358). Pentru aplicațiile de poziționare în timpul lucrului, utilizați întotdeauna ambele inele în formă de D pentru șold împreună 

și un sistem separat de oprire a căderii. Păstrați punctul de ancorare al frânghiei de siguranță a sistemului de poziționare în timpul lucrului în poziție la nivelul sau peste nivelul taliei (figurile 7A și 7B). 

Asigurați-vă că frânghia de siguranță este bine întinsă, iar mișcarea este limitată la 0,6 m. 
Pentru a reduce riscul căderii oscilatorii (prin balansare), atunci când este posibil, atașați sistemul de oprire a căderii la un punct de ancorare direct deasupra poziției utilizatorului (Figura 17). Utilizați 

ancore structurale în conformitate cu EN 795 sau puncte de ancorare cu o rezistență minimă de 12 kN. 
Acest harnașament este destinat purtării în timpul activităților normale de lucru. Pentru a vă asigura că dimensiunea, ajustarea sigură și nivelul de confort sunt corecte pentru utilizarea destinată, MSA 

recomandă ca utilizatorul să efectueze un test al suspendării într-o zonă sigură, înainte de a utiliza harnașamentul în condiții de lucru. Inspectați harnașamentul înainte de fiecare utilizare. Verificați dacă 

curelele harnașamentului prezintă urme de tăieturi, abraziune, fire destrămate, prea multă uzură, arsuri, expunere la razele ultraviolete, căldură sau substanțe chimice sau includ curele modificate sau 

care lipsesc. Examinați dacă cusătura prezintă fire trase, slăbite, uzate sau rupte. Verificați întotdeauna lizibilitatea marcajelor produsului. Inspectați componentele harnașamentului cu privire la deformări, 

rupturi, fisuri, coroziune, coroziune adâncă, muchii ascuțite, tăieturi, îndoituri, urme de expunere la căldură și substanțe chimice sau alte deteriorări. Asigurați-vă că ambele clichete de pe cataramă se pot 

cupla și funcționează fără probleme. Dacă harnașamentul prezintă semne de deteriorare, uzură sau vechime, scoateți-l imediat din uz. O persoană care este competentă în examinarea harnașamentelor, 

alta decât utilizatorul, trebuie să efectueze examinări periodice în conformitate cu instrucțiunile MSA. Scoateți imediat din uz echipamentul deteriorat și etichetați-l ca „NEUTILIZABIL”. Pentru toate 

serviciile de întreținere corectivă, precum înlocuirea elementelor, contactați MSA. NU încercați să reparați echipamentul pe teren. 
Pentru a evita o coliziune cu structura sau cu solul atunci când se utilizează un subsistem, precum o frânghie de siguranță sau o frânghie de siguranță autoretractabilă, consultați recomandările specifice 

furnizate cu subsistemul.

Examinați indicatorul de încărcare pentru sistemul de oprire a căderii înainte de fiecare utilizare. Asigurați-vă că brodările din pliu nu sunt slăbite, uzate sau rupte. Dacă indicatorul de încărcare pentru 

sistemul de oprire a căderii prezintă brodări slăbite, uzate sau rupte, scoateți harnașamentul imediat din uz. Unele harnașamente au o etichetă a indicatorului de încărcare care devine vizibilă când a fost 

declanșat indicatorul de încărcare pentru sistemul de oprire a căderii (Figura 2). Dacă eticheta indicatorului de încărcare devine vizibilă, scoateți harnașamentul din uz imediat. NU utilizați un harnașament 

cu brodări rupte sau trase în indicatorul de încărcare pentru sistemul de oprire a căderii. Brodările rupte sau trase în indicatorul de încărcare al sistemului de oprire a căderii sunt semne de deteriorare 

cauzate de forțele de oprire a căderii sau de condițiile de mediu.
Indicatorul de încărcare al sistemului de oprire a căderii este activat numai când este atașat la inelul dorsal în formă de D. Din cauza naturii unor evenimente de oprire a căderii, este posibil ca indicatorul 

de încărcare să nu se declanșeze. Dacă forțele de oprire a căderii sunt aplicate asupra harnașamentului, scoateți-l din uz chiar dacă indicatorul de încărcare al sistemului de oprire a căderii nu se 

declanșează.
Este esențial pentru siguranța utilizatorului ca, în cazul în care produsul este revândut în afara țării originale de destinație, revânzătorul să asigure instrucțiunile și alte informații suplimentare relevante 

pentru utilizare, întreținere, verificarea periodică și reparare, în limba țării în care produsul este utilizat.
Substanțele  chimice,  căldura  și  coroziunea  pot  provoca  deteriorarea  harnașamentului.  Examinați  harnașamentul  mai  des  atunci  când  este  utilizat  într-un  mediu  cu  astfel  de  condiții.  NU  folosiți 

harnașamentul în apropierea echipamentelor care sunt în funcțiune, acolo unde există condiții electrice periculoase, suprafețe abrazive, flăcări deschise sau metal topit. NU efectuați reparații, modificări 

sau completări neautorizate la harnașament.
Nerespectarea acestor avertizări poate duce la grave leziuni sau moarte.

ÎNTREȚINERE ȘI DEPOZITARE

Curelele harnașamentului pentru întregul corp sunt realizate din poliester, nailon sau alte fibre sintetice cu multifilamente. Tot echipamentul pentru susținerea încărcăturii este din aliaj de oțel sau din 

aluminiu placat cu zinc. 

Curățați harnașamentul cu o soluție pe bază de apă și detergent delicat de rufe. Utilizați o lavetă curată pentru a usca harnașamentul. Agățați harnașamentul pentru a se usca. NU grăbiți uscarea 

harnașamentului folosind căldură. NU permiteți acumularea de murdărie, vopsea sau a alte resturi pe harnașament. Aceste elemente pot slăbi chinga textilă a curelelor și pot împiedica funcționarea 

corespunzătoare a harnașamentului. Pentru a curăța cataramele, utilizați un bețișor cu vată pentru a îndepărta orice resturi străine din piesele interioare. În mediile cu praf, spălați catarama cu apă curată 

pentru a îndepărta particule mici care pot împiedica funcționarea corespunzătoare. Utilizați o lavetă curată pentru a usca părțile exterioare ale cataramei. Lăsați părțile interioare ale cataramei să se 

usuce la aer. Pentru a vă asigura că respectivele catarame pentru conectare rapidă funcționează fără probleme, aplicați un ulei ușor și penetrant pe clemele de blocare. Utilizați o lavetă curată pentru a 

îndepărta uleiul rămas.
Pe perioada depozitării și transportului, feriți harnașamentul de umiditate, substanțe chimice și vaporii lor, temperaturi foarte ridicate sau scăzute și raze ultraviolete. Păstrați harnașamentul într-o zonă 

curată, răcoroasă, uscată și departe de lumina directă a soarelui. NU depozitați harnașamentul în zonele unde căldura, umezeala, lumina, uleiul și substanțele chimice sau vaporii acestora pot cauza 

deteriorări. Depozitați în locuri separate echipamentul care trebuie supus lucrărilor de service și echipamentul care nu trebuie supus respectivelor lucrări. Depozitați doar echipamentul care este curat, 

uscat și care trebuie supus lucrărilor de service. Cataramele rămân conectate atunci când harnașamentul este depozitat. MSA recomandă ca o persoană calificată, autorizată în conformitate cu legislația 

în vigoare în țara în care este utilizat produsul, să examineze echipamentul care a fost depozitat pentru perioade lungi de timp înainte de utilizare. 
Durata maximă de viață a produsului este de 10 ani după ce utilizarea sa inițială este înregistrată pe cardul de înregistrare pentru echipamentul individual de protecție. Indicatorul primar în ceea ce privește 

compatibilitatea pentru utilizare este inspecția regulată a produsului. Scoateți imediat din uz orice produs care nu corespunde cerințelor de inspecție, indiferent de vechimea sa. 
Depozitarea necorespunzătoare, utilizarea incorectă, uzura, contactul cu substanțele chimice (acizi și substanțe alcaline) și expunerea la temperaturi ridicate și radiații UV reduc performanța produsului 

și durata lui de utilizare. În aceste condiții, efectuați inspecții mai des.

Summary of Contents for V-FIT

Page 1: ...el dans le cadre d un programme de formation la s curit de l utilisateur adapt l occupation de l utilisateur Ces instructions doivent tre procur es aux utilisateurs avant l utilisation du produit et c...

Page 2: ...ZLA E SE OPASNOSTI OD OZBILJNE OZLJEDE ILI AK SMRTI WARNING WARNING AVVERTENZA L utilizzatore deve essere addestrato prima di usare questo prodotto Utilizzare questo manuale nell ambito di un programm...

Page 3: ...tter m rkningar och varningar som medf ljer denna produkt och de produkter som r avsedda att anv ndas tillsammans med produkten ATT INTE F LJA DESSA ANVISNINGAR KAN LEDA TILL ALLVARLIG PERSONSKADA ELL...

Page 4: ...iteasc s n eleag sau s i se explice i s acorde aten ie tuturor instruc iunilor etichetelor marcajelor i avertismentelor care nso esc acest produs i acele produse destinate utiliz rii n leg tur cu aces...

Page 5: ...Page 5 2019 MSA P N 10203687 1A 1B...

Page 6: ...Page 6 2019 MSA P N 10203687 1C 2...

Page 7: ...5 4 5 2 5 0 110 130 150 170 190 210 230 250 270 290 310 330 400 50 59 68 77 86 95 105 114 123 132 141 150 181 lb kg SMALL X SMALL STANDARD X LARGE SX LARGE 4A Size SMALL X SMALL Minimum C1 Maximum C2...

Page 8: ...Page 8 2019 MSA P N 10203687 5A 5B 5C...

Page 9: ...Page 9 2019 MSA P N 10203687 6A 6B 6C...

Page 10: ...Page 10 2019 MSA P N 10203687 o o 7A 7B...

Page 11: ...Page 11 2019 MSA P N 10203687 A B A B 2 m A 2 m A 8 9A 9B...

Page 12: ...Page 12 2019 MSA P N 10203687 10...

Page 13: ...Page 13 2019 MSA P N 10203687 11 12...

Page 14: ...Page 14 2019 MSA P N 10203687 13...

Page 15: ...Page 15 2019 MSA P N 10203687 14 A B C D E F G H I I M J J K L...

Page 16: ...Page 16 2019 MSA P N 10203687 15 16...

Page 17: ...Page 17 2019 MSA P N 10203687 17...

Page 18: ...Page 18 2019 MSA P N 10203687 18 19...

Page 19: ...17 Risque de collision ou de chute par balancement 18 Utilisation de l anneau en D dorsal central au niveau de la taille 19 Utilisation du harnais cuissard ESPA OL Listado de figuras 1A 1C Fijaci n y...

Page 20: ...icaduta 10 Opzioni e regolazioni delle fibbie 11 Utilizzo del punto di stoccaggio del cordino 12 Posizione della cinghia subpelvica 13 Bloccaggio e sbloccaggio della fibbia 14 Tag A Codice B Materiale...

Page 21: ...edencep nt helye 13 R gz t csat z r sa s nyit sa 14 C mk k A Alkatr szsz m B Anyag C M ret D T pus E A gy rt s d tuma F Sorozatsz m G rv nyes szabv nyok H Modellsz m I A haszn l maxim lis t mege szers...

Page 22: ...taramei 11 Utilizarea punctului de depozitare pentru fr nghia de siguran 12 Pozi ionarea curelei sub pelvis 13 Blocarea i deblocarea cataramei 14 Etichete A Cod pies B Material C M rime D Model E Data...

Page 23: ...test in a safe area before using the harness in working conditions Examine the harness before each use Examine the harness straps for cuts fraying abrasion too much wear changed or missing straps burn...

Page 24: ...urchzuf hren Untersuchen Sie den Auffanggurt vor jedem Einsatz Untersuchen Sie die Gurtb nder auf Schnitte Ausfransung Abrieb berm igen Verschlei ge nderte oder fehlende Gurtb nder Brandstellen und Ei...

Page 25: ...s avant chaque utilisation Inspectez les sangles du harnais pour contr ler l absence de coupures d effilochage d abrasion d usure excessive de sangles alt r es ou manquantes de br lures et d expositio...

Page 26: ...tilizar el arn s en condiciones de trabajo Examine el arn s antes de cada uso Examine las correas del arn s para descartar cortes deterioros abrasi n un desgaste excesivo el cambio o la falta de corre...

Page 27: ...oph ngningstest i et sikkert omr de inden selen anvendes til arbejdet Unders g selen f r hver brug Unders g selens stropper for snit flossede omr der afslidning for kraftig slitage ndrede eller mangl...

Page 28: ...ljaat ovat kooltaan sopivat ett niiden s t mahdollisuudet riitt v t k ytt j n tarpeisiin ja ett niiden k ytt tuntuu mukavalta Tarkasta turvavaljaat aina ennen k ytt Turvavaljaiden hihnoissa ei saa oll...

Page 29: ...ju prije uporabe pojaseva u radnim uvjetima Prije svake uporabe provjerite stanje pojaseva Provjerite posjekotine habanje abraziju preveliko tro enje promijenjene ili nedostaju e trake paljenja i izla...

Page 30: ...03687 1A 1C D 3 3 in 8 cm MSA D D 8 40 C 50 C MSA MSA 2016 425 EN 361 MSA MSA EN 354 EN 355 EN 358 140 kg 150 kg 18 EN 353 1 EN 353 2 EN 355 EN 360 D A A 2 D D D D EN 358 D 7A 7B 0 6 m 17 EN 795 12 kN...

Page 31: ...un test di sospensione in un area sicura prima di utilizzare effettivamente l imbracatura sul lavoro Esaminare l imbracatura prima di ogni utilizzo Esaminare le cinghie dell imbracatura per tagli sfi...

Page 32: ...ordat het harnas in werkomstandigheden wordt gebruikt Inspecteer het harnas v r elk gebruik Inspecteer de harnasbanden op snijplekken rafelen schuurplekken overmatige slijtage veranderde of ontbrekend...

Page 33: ...r kutt om den er frynsete for mye slitt om den har stropper som er skiftet eller som mangler om den har brannskader og om den har v rt utsatt for ultrafiolett str ling varme eller kjemikalier Unders k...

Page 34: ...uados para a utiliza o pretendida a MSA recomenda que o utilizador realize um teste de suspens o numa rea segura antes de utilizar o arn s durante o trabalho Examine o arn s antes de cada utiliza o Ex...

Page 35: ...tt s kert omr de f r att kontrollera att storlek inst llningar och komfort r r tt f r den avsedda anv ndningen innan selen anv nds i arbetet Kontrollera selen f re varje anv ndning Kontrollera selens...

Page 36: ...3 3 8 cm MSA D D 8 40 C 50 C Quick Connect MSA MSA 2016 425 EN 361 MSA MSA EN 354 EN 355 EN 358 140 kg 150 kg 18 EN 353 1 EN 353 2 EN 355 EN 360 D A A 2 D D D D EN 358 D 7A 7B 0 6 m 17 EN 795 12 kN MS...

Page 37: ...dm nk ch P ed ka d m pou it m postroj zkontrolujte em nky postroje nesm b t na znut rozt epen rozed en nadm rn opot ebovan pozm n n nebo s chyb j c mi stmi pop len a nesm b t vystaven p soben ultrafia...

Page 38: ...gezzen miel tt a hevedert a munkav gz s hely n haszn ln Minden haszn lat el tt ellen rizze a hevedert Vizsg lja meg a heveder p ntjait v g s d rzs l s s rl d s t lzott kop s m dos tott vagy hi nyz p...

Page 39: ...ontrolowa uprz przed ka dym u yciem Uprz nale y sprawdzi pod k tem rozci przetar postrz pie nadmiernego zu ycia zmienionych lub brakuj cych pask w nadpale oraz oznak ekspozycji na ultrafiolet ciep o l...

Page 40: ...ga je mogo e dobro naravnavati in da je dovolj udoben za na rtovano uporabo Varovalni pas preglejte pred vsako uporabo Trakove varovalnega pasu preglejte na zareze cefranje abrazijo ezmerno obrabo zam...

Page 41: ...liza harna amentul n condi ii de lucru Inspecta i harna amentul nainte de fiecare utilizare Verifica i dac curelele harna amentului prezint urme de t ieturi abraziune fire destr mate prea mult uzur ar...

Page 42: ...a na trakama pojasa nema znakova se enja krzanja habanja preteranog tro enja da nema promenjenih traka ili traka koje nedostaju da nisu izgorele ili bile izlo ene ultraljubi astom zra enju toploti ili...

Page 43: ...vyskytuj z rezy rozstrapkanie odery pr li ve k opotrebovanie sp len miesta i neboli popruhy vymenen alebo i nech baj a i neboli vystaven ultrafialov mu iareniu teplu alebo chemick m l tkam Skontrolujt...

Page 44: ...nabavke Datum nakupa User Name Benutzername Nomdel utilisateur Nombredeusuario Brugernavn K ytt j nimi Imekorisnika Nomedell utilizzatore Gebruikersnaam Brukernavn Nome do utilizador Anv ndarnamn Jm n...

Page 45: ...s za sedenje U skladu sa standardom EN 813 2008 Celotelov postroj V s lade so smernicou EN 361 2002 P s pre pracovn polohovanie V s lade so smernicou EN 358 2018 Z chrana V s lade so smernicou EN 1497...

Page 46: ...otificado que ha efectuado el examen Bemyndiget organ som har udf rt unders gelsen Tarkastuksen suorittanut ilmoitettu tarkastuslaitos Nadle no tijelo koje je izvr ilo testiranje Ente notificato che h...

Page 47: ...Page 47 2019 MSA P N 10203687...

Page 48: ...Page 48 2019 MSA P N 10203687...

Reviews: